Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Íslendingabók»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
'''''Íslendingabók''''' (del [[nórdico antiguo]]: ''El libro de los islandeses''), también llamado '''saga de Kristni''' (''saga de la Conversión'') es un trabajo enfocado en los primeros tiempos de la [[historia de Islandia]]. El autor es un sacerdote islandés de principios del siglo XII, [[Ari Þorgilsson]]. La obra existió en dos versiones diferentes, pero solo la más reciente ha llegado a nuestros días. La versión primitiva contenía información sobre los reyes [[Noruega|noruegos]] que sirvió como fuente primaria para otros escritores de las [[sagas reales]].
'''''Íslendingabók''''' (del [[nórdico antiguo]]: ''El libro de los islandeses''), también llamado '''saga de Kristni''' (''saga de la Conversión'') es un trabajo enfocado en los primeros tiempos de la [[historia de Islandia]]. El autor es un sacerdote islandés de principios del siglo XII, [[Ari Þorgilsson]]. La obra existió en dos versiones diferentes, pero solo la más reciente ha llegado a nuestros días. La versión primitiva contenía información sobre los reyes [[Noruega|noruegos]] que sirvió como fuente primaria para otros escritores de las [[sagas reales]].


Otro sacerdote, [[Jón Erlendsson]] de Villingaholt (m. 1672) al servicio del [[obispo]] [[Brynjólfur Sveinsson]], hizo dos copias de ''Íslendingabók'' (clasificadas como AM 113 a fol y AM 113 b fol depositados en el [[Instituto Árni Magnússon]]); la segunda copia se escribió ya que el obispo estaba descontento con el resultado de la primera. La copia original por lo tanto se ha fechado alrededor del año 1200 y se perdió a finales del siglo XVII, y cuando [[Árni Magnússon]] intentó seguir la pista, había desaparecido sin dejar rastro.
Otro sacerdote, [[Jón Erlendsson]] de Villingaholt (m. 1672) al servicio del [[obispo]] [[Brynjólfur Sveinsson]], hizo dos copias de ''Íslendingabók'' (clasificadas como AM 113 a fol y AM 113 b fol depositados en el [[Instituto Árni Magnússon para los estudios islandeses|Instituto Árni Magnússon]]); la segunda copia se escribió ya que el obispo estaba descontento con el resultado de la primera. La copia original por lo tanto se ha fechado alrededor del año 1200 y se perdió a finales del siglo XVII, y cuando [[Árni Magnússon]] intentó seguir la pista, había desaparecido sin dejar rastro.


== Estilo y fuentes ==
== Estilo y fuentes ==

Revisión del 23:58 5 ene 2013

Íslendingabók (del nórdico antiguo: El libro de los islandeses), también llamado saga de Kristni (saga de la Conversión) es un trabajo enfocado en los primeros tiempos de la historia de Islandia. El autor es un sacerdote islandés de principios del siglo XII, Ari Þorgilsson. La obra existió en dos versiones diferentes, pero solo la más reciente ha llegado a nuestros días. La versión primitiva contenía información sobre los reyes noruegos que sirvió como fuente primaria para otros escritores de las sagas reales.

Otro sacerdote, Jón Erlendsson de Villingaholt (m. 1672) al servicio del obispo Brynjólfur Sveinsson, hizo dos copias de Íslendingabók (clasificadas como AM 113 a fol y AM 113 b fol depositados en el Instituto Árni Magnússon); la segunda copia se escribió ya que el obispo estaba descontento con el resultado de la primera. La copia original por lo tanto se ha fechado alrededor del año 1200 y se perdió a finales del siglo XVII, y cuando Árni Magnússon intentó seguir la pista, había desaparecido sin dejar rastro.

Estilo y fuentes

Íslendingabók es un trabajo muy conciso. Detalla los mayores acontecimientos de la historia de Islandia en clara prosa. Mientras el autor se obliga a confiar casi exclusivamente en la tradición oral, hace esfuerzos por establecer la fiabilidad de sus fuentes mencionando algunas de ellas por su nombre. También evita la tendencia de la época a resaltar aspectos y tendencias sobrenaturales del Cristianismo. En el prólogo del libro declara explícitamente que al margen de posibles errores, hay que corregir "aquello que puede ser probado para ser más verdadero", por lo que debido a la calidad del trabajo y el momento contemporáneo de sus primeros historiadores literarios, se considera la fuente existente más fiable en la historia Islandesa temprana.

Contenido

La obra está dividida en diez capítulos cortos:

  • Prólogo
  • Asentamiento en Islandia
  • Implantación de las leyes de Noruega
  • Establecimiento del Alþingi (parlamento)
  • El calendario islandés
  • División de Islandia en partidas territoriales
  • Descubrimiento y asentamientos en Groenlandia
  • Conversión de Islandia al Cristianismo
  • Los tres últimos capítulos tratan de los obispos y lagman islandeses.

Bibliografía

Enlaces externos