Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Idioma yuracaré»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Lendebo (discusión · contribs.)
Lendebo (discusión · contribs.)
Línea 126: Línea 126:
=== Morfología===
=== Morfología===
En cuanto a los rasgos morfológicos del yurakaré, se puede señalar lo siguiente (van Gijn, 2012):
En cuanto a los rasgos morfológicos del yurakaré, se puede señalar lo siguiente (van Gijn, 2012):
* En cuanto a la frase nominal, se distinguen los siguientes elementos: sustantivos, pronombres (demostrativos, personales, interrogativos), modificadores (numerales, cuantificadores, adjetivos), partículas enclíticas y frases relativas. Los sustantivos pueden recibir marcas de posesión, que consisten en prefijos personales que indican una cosa poseída, como p.ej. ''ti-mümta'' ‘mi arco’. Sin embargo, no todos los sustantivos pueden llevar prefijos posesivos. Se excluyen los sustantivos que se refieren a humanos (excepto aquellos que aluden a relaciones de parentesco) y animales grandes. Existen, además, otros morfemas que cambian el significado del sustantivo, tales como el diminutivo ''-nñu'' en ''ëshshë-nñu'' [piedra-DIM] 'piedrecita'. En cuanto a los pronombres, se observan tres tipos: personales (''sëë'' 'yo', ''mëë'' 'vos', ''tuwa'' 'nosotros/as', ''paa'' 'ustedes'), demostrativos (''an''(a) ‘este/a’, ''at''(i) ‘ese/a’ y ''na''(a) ‘aquello/a’), e interrogativos (''ama'' ‘cuál’, ''tëtë'' ‘qué’, y ''ëshë'' ‘por qué’). En cuanto a los modificadores del sustantivos, los adjetivos pueden presentar ciertos marcadores, tales como los sufijos ''-uma'' ‘distributivo’, que indica que una pluralidad de cosas debe ser considerada cada una de por sí, como se observa en (2a), e ''-ima'' ‘colectivo’, que indica que se debe considerar toda la pluralidad como un conjunto, como en (2b):
* En cuanto a la frase nominal, se distinguen los siguientes elementos: sustantivos, pronombres, modificadores, partículas enclíticas y frases relativas. Los sustantivos pueden recibir marcas de posesión, que consisten en prefijos personales que indican una cosa poseída, como p.ej. ''ti-mümta'' ‘mi arco’. Sin embargo, no todos los sustantivos pueden llevar prefijos posesivos. Se excluyen los sustantivos que se refieren a humanos (excepto aquellos que aluden a relaciones de parentesco) y animales grandes. Existen, además, otros morfemas que cambian el significado del sustantivo, tales como el diminutivo ''-nñu'' en ''ëshshë-nñu'' [piedra-DIM] 'piedrecita'. En cuanto a los pronombres, se observan tres tipos: personales (''sëë'' 'yo', ''mëë'' 'vos', ''tuwa'' 'nosotros/as', ''paa'' 'ustedes'), demostrativos (''an''(a) ‘este/a’, ''at''(i) ‘ese/a’ y ''na''(a) ‘aquello/a’), e interrogativos (''ama'' ‘cuál’, ''tëtë'' ‘qué’, y ''ëshë'' ‘por qué’). En cuanto a los modificadores del sustantivos, los adjetivos pueden presentar ciertos marcadores, tales como los sufijos ''-uma'' ‘distributivo’, que indica que una pluralidad de cosas debe ser considerada cada una de por sí, como se observa en (2a), e ''-ima'' ‘colectivo’, que indica que se debe considerar toda la pluralidad como un conjunto, como en (2b):
<br style="line-height:0.5" />
<br style="line-height:0.5" />
{| style="text-align: left; width: 40%" border="0"
{| style="text-align: left; width: 40%" border="0"

Revisión del 00:31 27 ene 2013

Yuracaré
?
Hablado en Bolivia Bolivia
Hablantes 2.680 (2000)[1]
2.675 (2004)[2]
2.675 (2007)[3]
Familia Aislada
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Bolivia Bolivia
Códigos
ISO 639-3 yuz

El yuracaré (también yurakaré, yurakar, yuracar, yurucaré, yurujuré, yurujare) es una lengua amenazada hablada en el centro de Bolivia en los departamentos de Cochabamba y Beni por los miembros de la etnia yuracaré.

A principios del siglo XXI se registraban todavía unos 2500 hablantes. Esta cifra está declinando rápidamente debido a que los miembros más jóvenes de la etnia ya no están aprendendiendo la lengua.[4]

El idioma yuracaré está documentado desde la aprición de una vieja gramática manuscritas por de la Cueva.[5]​ La lengua ha sido analizada más recientemente por Rik van Gijn, y recientemente se publicó un diccionario bilingüe.

Descripción lingüística

Clasificación

Mapa de ubicación de los Pueblos Originarios de Bolivia

Suárez (1977) sugirió que podía existir una relación entre el yuracaré, las lenguas mosetenas, las lenguas pano-tacanas, las lenguas arawak y las lenguas chon. Su hipótesis macro-panoana es esencialmente idéntica excepto por el hecho de que se excluye algunas lenguas arahuacanas (Suárez 1969).

La propuesta de Greenberg (1987), incluye el yuracaré dentro de las lenguas ecuatoriales, sin embargo, esta clasificación se basa en datos muy pobres y la mayoría de los especialistas la consideran inconcluyente y altamente especulativa.[6]

Fonología

El inventario consonántico del yuracaré es:[7]

labial alveolar post-
alveol.
retro-
fleja
velar glotal
oclusiva sorda p t k ʔ
oclusiva sonora d d g
africada ʧ
fricativa s ʃ ʂ (x)
nasal m n ɲ
sonorante w ɾ, l j

El yurakaré presenta, además, el siguiente sistema de fonemas vocálicos:[8]

Anteriores Centrales Posteriores
Cerradas i ɨ u
Medias e o
Abiertas æ a

Léxico y clases de palabras

Según van Gijn (2012), en el yurakaré se distinguen las siguientes clases de palabras: sustantivos, p.ej. shunñe 'hombre', adjetivos, p.ej. matat 'grande', verbos, p.ej. bëjta ‘ver’, adverbios, p.ej. tishilë 'ahora', interjecciones, p.ej. sëlu ‘cuidado’, ideófonos y partículas enclíticas. Morfológicamente, los sustantivos pueden llevar marcadores de posesión, número, enclíticos posposicionales, y algunos marcadores derivacionales; además, pueden ser usados como verbos. Los verbos son asociados, morfológicamente, con las categorías de tiempo, aspecto, modalidad, y también con marcadores de sujeto y objeto diferentes. En cuanto a los ideófonos, se distinguen dos usos: uno en el que el ideófono verdaderamente modifica el contenido semántico del verbo, como se aprecia en (1a), y otro en el que no modifica el contenido, sino que añade un valor descriptivo, como se observa en (1b):

(1a) peruk mala-ø pojore
IDEO ir.SG-3 canoa
‘La canoa se volcó (peruk)’ (van Gijn, 2012)


(1b) chitta-ø a-lewle
IDEO botar.SG-3 su-plato
‘¡Rü! Botó su plato.’ (van Gijn, 2012)


Morfología

En cuanto a los rasgos morfológicos del yurakaré, se puede señalar lo siguiente (van Gijn, 2012):

  • En cuanto a la frase nominal, se distinguen los siguientes elementos: sustantivos, pronombres, modificadores, partículas enclíticas y frases relativas. Los sustantivos pueden recibir marcas de posesión, que consisten en prefijos personales que indican una cosa poseída, como p.ej. ti-mümta ‘mi arco’. Sin embargo, no todos los sustantivos pueden llevar prefijos posesivos. Se excluyen los sustantivos que se refieren a humanos (excepto aquellos que aluden a relaciones de parentesco) y animales grandes. Existen, además, otros morfemas que cambian el significado del sustantivo, tales como el diminutivo -nñu en ëshshë-nñu [piedra-DIM] 'piedrecita'. En cuanto a los pronombres, se observan tres tipos: personales (sëë 'yo', mëë 'vos', tuwa 'nosotros/as', paa 'ustedes'), demostrativos (an(a) ‘este/a’, at(i) ‘ese/a’ y na(a) ‘aquello/a’), e interrogativos (ama ‘cuál’, tëtë ‘qué’, y ëshë ‘por qué’). En cuanto a los modificadores del sustantivos, los adjetivos pueden presentar ciertos marcadores, tales como los sufijos -uma ‘distributivo’, que indica que una pluralidad de cosas debe ser considerada cada una de por sí, como se observa en (2a), e -ima ‘colectivo’, que indica que se debe considerar toda la pluralidad como un conjunto, como en (2b):


(2a) matat-uma palanta=w
grande-DST plátano=PL
‘plátanos grandes (o sea la planta, o sea la fruta)’ (van Gijn , 2012)


(2b) matat-ima palanta=w
grande-COL plátano=PL
‘un racimo grande de plátanos’ (van Gijn, 2012)


  • En la actualidad, se observan solamente cuatro numerales propiamente yurakarés: lëtta (uno), lëshie (dos), liwi (tres) y lëpsha (cuatro).

Gramática

El yuracaré presenta las siguientes características:

Véase también

Referencia

Notas

  1. Ethnologue report for language code: Yuracaré
  2. Willem F. H. Adelaar & Pieter Muysken (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 622. ISBN 978-0-511-21050-1.
  3. Matthias Brenzinger (2007). Language Diversity Endangered. Berlín: Walter de Gruyter, pp. 49. ISBN 978-3-11-017049-8.
  4. Documentation of Endangered Languages.
  5. Adam, 1893
  6. Ver por ejemplo Criticismo contra la hipótesis amerindia
  7. Jorge A. Suárez, 1973, p. 143
  8. Van Gijn, 2012

Bibliografía

  • Adam, Lucien. (1893). Principes et dictionnaire de la langue Yuracaré ou Yurujuré composés par le R. P. de la Cueva et publiés conformément au manuscrit de A. d’Orbigny. Bibliothèque linguistique américaine (No. 16). Paris: Maisonneuve.
  • Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge University Press.
  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • van Gijn, Rik. (2004). Number in the Yurakaré noun phrase. In L. Cornips & J. Doetjes (Eds.), Linguistics in the Netherlands 2004 (pp. 69–79). Linguistics in the Netherlands (No. 21). John Benjamins.
  • van Gijn, Rik (2005). Head marking and dependent marking of grammatical relations in Yurakaré. In M. Amberber & H. de Hoop (eds.) Competition and variation in natural languages: the case for case. (pp. 41-72) Elsevier.
  • van Gijn, Rik (2006) A grammar of Yurakaré. Ph.D. dissertation Radboud University Nijmegen.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: http://www.ethnologue.com).
  • Greenberg, Joseph H. (1960). General classification of Central and South American languages. In A. Wallace (Ed.), Men and cultures: Fifth international congress of anthropological and ethnological sciences (1956) (pp. 791-794). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.
  • Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (pp. 13-67). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-70414-3.
  • Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world's languages (pp. 46-76). London: Routledge.
  • Suárez, Jorge. (1969). Moseten and Pano-Tacanan. Anthropological Linguistics, 11 (9), 255-266.
  • Suárez, Jorge A. (1973). "Macro-Pano-Tacanan", International Journal of American Linguistics, Vol. 39, No. 3 (Jul., 1973), pp. 137-154.
  • Suárez, Jorge. (1977). La posición lingüística del pano-tacana y del arahuaco. Anales de Antropología, 14, 243-255.

Enlaces externos