Diferencia entre revisiones de «Toponimia de Canadá»
Sin resumen de edición |
m Antur movió la página Topinimia de Canadá a Toponimia de Canadá sin dejar una redirección: correccion tipografica |
(Sin diferencias)
|
Revisión del 22:06 24 abr 2013
El nombre Canadá proviene de la raíz iroquesa *kanāta(kę) que significa “poblado”, “asentamiento” o “conjunto de cabañas”, refiriéndose inicialmente a Stadaconé, un asentamiento en el sitio de la actual ciudad de Quebec.[1][2] El explorador Jacques Cartier fue el primero en utilizar la palabra "Canadá" para referirse no sólo a Stadacona, sino también a los demás asentamientos indígenas en torno al Río San Lorenzo y la región cercana a él, al menos desde 1534.[3] En 1545, los libros y mapas creados por los primeros exploradores europeos comienzan a referirse a esta región como Canadá.
Propuestas alternativas
En 1865, con motivo del inicio de la organización de las posesiones británicas de Norteamérica de Ontario y Quebec –subsumidas en la provincia de Canadá-, Nueva Escocia y Nuevo Brunswick, se efectuaron numerosas proposiciones para nombrar la nueva entidad. Entre los nombres propuestos estaban:[3][4]
- Arcadia, según el nombre colonial francés de parte de América del Norte;
- Albertsland, en honor de Alberto, marido de la Reina Victoria I;
- Albertoria, en honor del Príncipe Alberto y la Reina Victoria I, combinando sus nombres;
- Albionora, esto es, “Albión del Norte”, siendo Albión el nombre griego antiguo de Gran Bretaña, también aplicado a Reino Unido o Inglaterra;
- Albonia;
- Alexandria;
- Aquilonia;
- Borealia, (del griego, pasando por el latín: “lugares del Norte”, siendo Bóreas el nombre del dios del Viento del Norte) en relación a su posición geográfica;
- Britannia;
- Britannica;
- Cabotia, en honor de Juan Caboto y Sebastianno Caboto, exploradores de América del Norte para la corona de Inglaterra;
- Canadensia;
- Colonia;
- Efisga (acrónimo surgido de las primeras letras –en inglés- de Inglaterra, Francia, Irlanda, Escocia, Alemania y Tierras Aborígenes);
- Hochelaga, nombre nativo de Montreal;
- Laurentia, en relación al río San Lorenzo;
- Mesopelagia (del griego: “Entremares”), entre descriptivo -por su posición geográfica- y reivindicativo -política de extender los dominios británicos “de océano a océano”-;
- Niagarentia, relacionado con las Cataratas del Niágara;
- Nueva Albión;
- Norland, por su posición geográfica;
- Superior;
- Trasatlantia;
- Tuponia (acróstico para “Provincias Unidas de América del Norte” en inglés: The United Provinces of North America);
- Ursalia, (del latín: “tierra de osos”);
- Vesperia, del latín “tierra de la estrella vespertina”;
- Victorialand, en honor de la Reina Victoria I
- Victorialia, en honor de la Reina Victoria I y en paralelo a nombres como “Australia”.
Referencias
- ↑ Trigger, Bruce G.; Pendergast, James F. (1978). Saint-Lawrence Iroquoians, Handbook of North American Indians Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357-361. OCLC 58762737.
- ↑ Rayburn, Alan (2001). Naming Canada: stories about Canadian place names, 2nd ed., Toronto: University of Toronto Press, p. 13. ISBN 0-8020-8293-9.
- ↑ a b What's In A Name? (How Canada and its Provinces came to be Named)
- ↑ Canada orgin of the name from Bill Casselman's Canadian Word of The Day
Bibliografía
- Maura, Juan Francisco, “Nuevas aportaciones al estudio de la toponimia ibérica en la América Septentrional en el siglo XVI”. Bulletin of Spanish Studies 86. 5 (2009): 577-603.
- Rayburn, Alan. Naming Canada: Stories about Place Names from Canadian Geographic; Ed. University of Toronto Press; Toronto (Canadá).
- Room, Adrian. Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names”; Ed. MacFarland & Co. (2004). ISBN 0-7864-2248-3