Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Toponimia de Canadá»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Sin resumen de edición
m Antur movió la página Topinimia de Canadá a Toponimia de Canadá sin dejar una redirección: correccion tipografica
(Sin diferencias)

Revisión del 22:06 24 abr 2013

Bandera de Canadá.

El nombre Canadá proviene de la raíz iroquesa *kanāta(kę) que significa “poblado”, “asentamiento” o “conjunto de cabañas”, refiriéndose inicialmente a Stadaconé, un asentamiento en el sitio de la actual ciudad de Quebec.[1][2]​ El explorador Jacques Cartier fue el primero en utilizar la palabra "Canadá" para referirse no sólo a Stadacona, sino también a los demás asentamientos indígenas en torno al Río San Lorenzo y la región cercana a él, al menos desde 1534.[3]​ En 1545, los libros y mapas creados por los primeros exploradores europeos comienzan a referirse a esta región como Canadá.

Propuestas alternativas

En 1865, con motivo del inicio de la organización de las posesiones británicas de Norteamérica de Ontario y Quebec –subsumidas en la provincia de Canadá-, Nueva Escocia y Nuevo Brunswick, se efectuaron numerosas proposiciones para nombrar la nueva entidad. Entre los nombres propuestos estaban:[3][4]

  • Arcadia, según el nombre colonial francés de parte de América del Norte;
  • Albertsland, en honor de Alberto, marido de la Reina Victoria I;
  • Albertoria, en honor del Príncipe Alberto y la Reina Victoria I, combinando sus nombres;
  • Albionora, esto es, “Albión del Norte”, siendo Albión el nombre griego antiguo de Gran Bretaña, también aplicado a Reino Unido o Inglaterra;
  • Albonia;
  • Alexandria;
  • Aquilonia;
  • Borealia, (del griego, pasando por el latín: “lugares del Norte”, siendo Bóreas el nombre del dios del Viento del Norte) en relación a su posición geográfica;
  • Britannia;
  • Britannica;
  • Cabotia, en honor de Juan Caboto y Sebastianno Caboto, exploradores de América del Norte para la corona de Inglaterra;
  • Canadensia;
  • Colonia;
  • Efisga (acrónimo surgido de las primeras letras –en inglés- de Inglaterra, Francia, Irlanda, Escocia, Alemania y Tierras Aborígenes);
  • Hochelaga, nombre nativo de Montreal;
  • Laurentia, en relación al río San Lorenzo;
  • Mesopelagia (del griego: “Entremares”), entre descriptivo -por su posición geográfica- y reivindicativo -política de extender los dominios británicos “de océano a océano”-;
  • Niagarentia, relacionado con las Cataratas del Niágara;
  • Nueva Albión;
  • Norland, por su posición geográfica;
  • Superior;
  • Trasatlantia;
  • Tuponia (acróstico para “Provincias Unidas de América del Norte” en inglés: The United Provinces of North America);
  • Ursalia, (del latín: “tierra de osos”);
  • Vesperia, del latín “tierra de la estrella vespertina”;
  • Victorialand, en honor de la Reina Victoria I
  • Victorialia, en honor de la Reina Victoria I y en paralelo a nombres como “Australia”.

Referencias

  1. Trigger, Bruce G.; Pendergast, James F. (1978). Saint-Lawrence Iroquoians, Handbook of North American Indians Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357-361. OCLC 58762737.
  2. Rayburn, Alan (2001). Naming Canada: stories about Canadian place names, 2nd ed., Toronto: University of Toronto Press, p. 13. ISBN 0-8020-8293-9.
  3. a b What's In A Name? (How Canada and its Provinces came to be Named)
  4. Canada orgin of the name from Bill Casselman's Canadian Word of The Day

Bibliografía

  • Maura, Juan Francisco, “Nuevas aportaciones al estudio de la toponimia ibérica en la América Septentrional en el siglo XVI”. Bulletin of Spanish Studies 86. 5 (2009): 577-603.
  • Rayburn, Alan. Naming Canada: Stories about Place Names from Canadian Geographic; Ed. University of Toronto Press; Toronto (Canadá).
  • Room, Adrian. Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names”; Ed. MacFarland & Co. (2004). ISBN 0-7864-2248-3