Diferencia entre revisiones de «Romanche»
m v1.36 - Bot: actualizando uso de ficha - Plantilla:Ficha de idioma |
Sin resumen de edición Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
|mapa = [[Archivo:KARTE schweiz sprachen.png|280px]] |
|mapa = [[Archivo:KARTE schweiz sprachen.png|280px]] |
||
|mapcaption = Zonas retorrománicas de Suiza (verde oscuro)}} |
|mapcaption = Zonas retorrománicas de Suiza (verde oscuro)}} |
||
El '''romanche''' ([[autoglotónimo]]: ''rumantsch'') (también llamado '''retorromanche''', '''retorrománico''', '''rético''' o '''grisón''') es el nombre genérico para las [[lenguas retorrománicas]] que se hablan en [[Suiza]], donde goza del reconocimiento como lengua nacional. Como lengua del grupo retorrománico tiene una gran afinidad con el [[idioma ladino|ladino dolomita]] y el [[idioma friulano|friulano]], lenguas habladas en el norte de Italia. El romanche actualmente se restringe a algunas aldeas del cantón |
El '''romanche''' ([[autoglotónimo]]: ''rumantsch'') (también llamado '''retorromanche''', '''retorrománico''', '''rético''' o '''grisón''') es el nombre genérico para las [[lenguas retorrománicas]] que se hablan en [[Suiza]], donde goza del reconocimiento como lengua nacional. Como lengua del grupo retorrománico tiene una gran afinidad con el [[idioma ladino|ladino dolomita]] y el [[idioma friulano|friulano]], lenguas habladas en el norte de Italia. El romanche actualmente se restringe a algunas aldeas del cantón |
||
Las lenguas retorrománicas corren un peligro cierto de desaparecer. Apenas existen hablantes de estas lenguas y la mayor parte de quienes hablan rético también habla alemán. |
|||
== Aspectos históricos, sociales y culturales == |
== Aspectos históricos, sociales y culturales == |
Revisión del 08:04 15 oct 2015
Romanche | ||
---|---|---|
Rumantsch | ||
Hablado en | Suiza | |
Región | Cantón de los Grisones | |
Hablantes | 35.000 | |
Familia | Romanche | |
Dialectos | Suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino y bajo engadino. | |
Escritura | Latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Suiza | |
Regulado por | Lia Rumantscha | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | rm | |
ISO 639-2 | roh | |
ISO 639-3 | roh | |
| ||
El romanche (autoglotónimo: rumantsch) (también llamado retorromanche, retorrománico, rético o grisón) es el nombre genérico para las lenguas retorrománicas que se hablan en Suiza, donde goza del reconocimiento como lengua nacional. Como lengua del grupo retorrománico tiene una gran afinidad con el ladino dolomita y el friulano, lenguas habladas en el norte de Italia. El romanche actualmente se restringe a algunas aldeas del cantón
Aspectos históricos, sociales y culturales
Estandarización
El romanche se estandarizó en 1982 y se le conoce con el nombre "romanche grisón" (Rumantsch Grischun). El lingüista Heinrich Schmid trató de evitar ortografías de extraña apariencia para facilitar su aceptación. Por lo tanto, palabras con [tɕ] más [e] o [i] tienen <tg> (tgirar) en lugar de <ch>. Las palabras con [k] seguida de [a], [o] o [u] se escriben con <ch> ("chalanda" en lugar de Calanda) ya que tanto los hablantes de Engadina (chalanda) y del territorio del Rín (calanda) esperarían una ortografía que incluya la <c->. De la misma forma, che y chi (debido a esta norma, llamada "Leza Uffers Kompromiss") se pronuncian [ke] y [ki]. Por otro lado, la letra <k>, se convierte en un grafema innecesario en esta lengua romance. Schwa ([ə]), sin embargo, se representa con <e>, cuyo uso muestra la influencia en esta lengua romance del alemán, de igual modo que se nota el influjo de la grafía alemana en este idioma romance. Lo mismo ocurre con el uso de <sch> tanto para [ʃ] como para [ʒ], y <tsch> para [ʧ].
Por otro lado, el hecho de que no exista <ü, ö> en rético, puede que no sea debido esta sólo a la ausencia de la [y] y de [ø] en la mayoría de las lenguas réticas, sino también a su forma gráfica (por influjo alemán), que no es considerada una forma romance. Además, esto también demuestra que la adopción de una determinada grafía no está siempre relacionada con factores fonéticos. Como conclusión se puede afirmar que la ortografía rética se sitúa entre la tradición ortográfica romance del italiano, y del francés y la tradición ortográfica germánica del alemán.
La Lia Rumantscha es una organización que abarca asociaciones de lenguas réticas. Su página web facilita más información sobre dichas lenguas.
Variantes
Los cinco dialectos que se han establecido del romanche son el suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino (putér) y bajo engadino (vallader). El puter y el vallader, en ocasiones, se consideran un solo dialecto: engadino.
El puter y el vallader, en ocasiones, se consideran una sola lengua: ladín. El ladín, por su parte, a veces se asocia con la lengua retorrománica de las montañas dolomitas italianas, también conocida como Ladina dolomítica. (Debe tenerse en cuenta que ladino, derivado de latino, es asimismo una de las denominaciones del judeo-español). Sin embargo, el romanche (rumantsch) y el ladino dolomítico o ladín se encuentran separados territorialmente al menos desde el siglo XVI, cuando la mayor parte de la población del Tirol Meridional/Provincia de Bolzano ya hablaba el idioma alemán hasta más al sur de Salorno cerca de Rovereto. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del Vorarlberg hasta mediados del siglo XVIII, pero la inmigración de germanófonos walsers - atraídos desde el Vales por los Habsburgo de Austria - hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la Engadina.
Oficialidad
La primera constitución suiza de 1848, y su revisión de 1872, omitían cualquier referencia al romanche, aunque el gobierno federal financió una traducción del texto a dos de los principales dialectos del romanche en 1872.[1] El romanche se convirtió en 1938 en "idioma nacional" de Suiza, tras un referéndum, sin embargo eso no lo convertía en idioma oficial. El reconocimiento del romanche como cuarta lengua del país se produjo en el preámbulo de la Segunda Guerra Mundial.[2]
El Swiss National Bank planeó introducir textos en romanche en los billetes de circulación legal en 1956. Cuando nuevas series de billetes fueron añadidas en 1976, se introdujo por fin el romanche.
Tras un referéndum el 10 de marzo de 1996, el romanche fue reconocido parcialmente como idioma oficial junto al alemán, el francés y el italiano en el artículo 70 de la Constitución de Suiza.[3]
El Ejército de Suiza intentó introducir el romanche como idioma de uso interno entre 1988 y 1992. El uso oficial del romanche en el ejército cesó en 1995.[4]
Clasificación de la lengua
El romanche es una lengua de la rama retorrománica de la subfamilia románica de la familia indoeuropea.
Dentro de las lenguas romances, el romanche se asocia con otra lengua retorromance hablada en las montañas dolomitas de Italia, conocida como ladino dolomítico.[5] Sin embargo, el romanche y el ladino se encuentran separados territorialmente al menos desde el siglo XVI, cuando la mayor parte de la población del Tirol Meridional (Provincia de Bolzano) ya hablaba el idioma alemán hasta más al sur de Salorno cerca de Rovereto. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del Vorarlberg hasta mediados del siglo XVIII, pero la inmigración de germanófonos walsers atraídos desde el Vales por los Habsburgo de Austria hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la Engadina.
Descripción lingüística
Fonología
Los fonemas consonánticos del romanche son mostrados en la tabla siguiente:
Bilabial | Labio- dental |
Dental y alveolar |
Alveo- palatal |
Post- alveolar |
Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Oclusiva | p b | t d | k g | ||||
Africada | ts | tɕ dʑ | tʃ | ||||
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||
Fricativa | f v | s z | ʃ ʒ | ||||
Aproximante | r | j | |||||
Lateral | l | ʎ |
Los fonemas vocálicos del romanche se muestran en el gráfico de abajo.
Monoptongos Anterior Posterior Cerrada i u Media ə Semi-abierta ɛ ɔ Abierta a
Diptongos Componente que cierra
es anteriorComponente que cierra
es posteriorDecreciente ai au Creciente ie
Schwa /ə/ ocurre solamente en sílabas átonas. El largo de la vocal es predecible:
- Vocales átonas: cortas.
- Vocales tónicas en sílabas cerradas (aquellas con una coda) son:
- largas antes de /r/
- cortas en cualquier otro lugar
- Vocales tónicas en sílabas abiertas son:
- cortas antes de consonantes sordas
- largas en cualquier otro lugar
Comparación de léxico entre los distintos dialectos
Español | Suprasilvano | Subsilvano | Supramirano | Alto engadino (puter) |
Bajo engadino (vallader) |
Romanche grisón |
Latín |
---|---|---|---|---|---|---|---|
oro | aur | or | or | or | or,aur,ar | aur | AUR(UM) |
duro | dir | dir | deir | dür | dür | dir | DŪR(US) |
ojo | egl | îl | îgl | ögl | ögl | egl | OC'L(US) |
ligero, fácil | lev | leav | lev | liger | leiv | lev | LEV(EM) |
tres | treis | tres | treis | trais | trais | trais | TRĒS |
nieve | neiv | nev | neiv | naiv | naiv | naiv | NĬV(EM) |
rueda | roda | roda | roda | rouda | rouda | roda | RŎTA |
queso | caschiel | caschiel | caschiel | chaschöl | chaschöl | chaschiel | CASEUS |
casa | casa | tgeasa | tgesa | chesa | chasa | chasa | CASA |
perro | tgaun | tgàn | tgang | chaun | chan | chaun | CĀN(EM) |
pierna | comba | tgomba | tgomma | chamma | chomma | chomma | *GAMBA |
gallina | gaglina | gagliegna | gagligna | gillina | giallina | giaglina | GALLIĪNA |
gato | gat | giat | giat | giat | giat | giat | CAT(TUS) |
todo | tut | tut | tot | tuot | tuot | tut | TŌT(UM) |
forma | fuorma | furma | furma | fuorma | fuorma | furma | FŌRMA |
yo | jeu | jou | ja | eau | eu | jau | EGŌ |
Algunas expresiones comunes
- Allegra. - 'Hola' o 'Bienvenido'
- Co vai? - '¿Cómo estás?'
- Bun di - 'Buenos días'
- Buna saira. - 'Buenas tardes'
- Buna notg. - 'Buenas noches'
- A revair. - 'Adiós'
- A pli tard. - 'Hasta luego'
- Perstgisai. - 'Perdón'
- Perdunai. - 'Perdón'
- Per plaschair. - 'Por favor'
- Grazia fitg. - 'Muchas gracias'
- Gratulaziuns. - 'Felicitaciones'
- Bun cletg. - 'Buena suerte'
- Ils quants è oz? - '¿Cuál es la fecha de hoy?'
- Quants onns has ti? - '¿Cuántos años tienes?'
- Viva! - '¡Viva!'
Véase también
- Dicziunari Rumantsch Grischun
- Lia Rumantscha
- Literatura en retorromance
- Radio e Televisiun Rumantscha
- Giuventetgna Rumantscha
- Pledari Grond
- Societad Retorumantscha
- Retorromania
Referencias
Notas
Bibliografía
- (en alemán) Lechmann, Gion (2004), Rätoromanische Sprachbewegung – Die Geschichte der Lia Rumantscha von 1919–1996, Studien zur Zeitgeschichte, Band 6, Frauenfeld: Verlag Huber, ISBN 3-7193-1370-0.