Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Dialecto monegasco»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Corrijo algunos datos inexactos.
Línea 40: Línea 40:
== Véase también ==
== Véase también ==
* [[Idioma ligur|Ligur]]
* [[Idioma ligur|Ligur]]
* [[Mentonasco]] (dialecto de [[Menton|Mentón]]/[[Menton|Mentan]])
* [[Dialecto nizardo|Nizardo]] (dialecto hablado en [[Niza]])
* [[Dialecto nizardo|Nizardo]] (dialecto hablado en [[Niza]])
* [[País Mentonasco]]
* [[Intemelio]] (dialecto de Ventimiglia y zonas adyacentes).
* [[País Mentonasco]].


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==

Revisión del 11:22 5 mar 2016

Monegasco
Munegascu
Hablado en Bandera de Mónaco Mónaco
Familia

Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
      Galoitaliano
        Ligur

          Monegasco
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Ningún país (en Mónaco se considera lengua nacional)
Regulado por Commission pour la langue monégasque
Códigos
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 LIJ

El monegasco (munegascu) es la lengua vernácula del Principado de Mónaco. Lingüísticamente representa una variedad ligur con alguna influencia léxica del occitano. Puesto que carácteres lingüísticos de continuación con el ligur están presentes en el dialecto de los cercanos Mentón y Roquebrune, Mónaco no se considera una enclave ligur en tierras lingüísticamente occitanas.

El monegasco está muy próximo al dialecto ligur llamado intemelio (propio de la zona entre Ventimiglia y Taggia en Liguria). El mejor estudio lingüístico sobre el monegasco lo llevó a cabo el filólogo francés Raymond Arveiller durante las décadas de 1940 y 1950 (Étude sur le parler de Monaco Comité National des Traditions Monégasques. Monaco 1967).

El monegasco fue de uso general como lengua oral en el Principado hasta la década de 1870, después se interrumpió rápidamente su transmisión generacional y se sustituyó por el francés. Al principio de la década de 1970 se puede dar por totalmente extinguido en el uso oral. La enseñanza obligatoria en las escuelas de Mónaco ha permitido reavivar su uso, aunque éste es bastante restringido (algunas publicaciones literarias, usos ceremoniales). No es idioma oficial, el único idioma oficial de Mónaco es el francés, hablado por la mayor parte de la población. El italiano también tiene bastante uso y otros muchos idiomas son hablados, de manera más minoritaria, por residentes y visitantes.

Utiliza una ortografía basada en la del italiano, aunque con algunos signos propios:

  • La ü se lee como la del alemán o la u del francés.
  • La œ se lee e.
  • La ë se lee como la e cerrada en las palabras francesas nez o messieurs. También se puede pronunciar como i.
  • La ç, inexistente en italiano, se lee como en francés, valenciano, catalán o portugués, es decir como una s.

Fragmento del himno de Mónaco:

Despoei tugiù sciü d'u nostru paise

Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà

Grandi e i piciui, l'an sempre respetà

[Desde siempre, sobre nuestro país / flota al viento la misma bandera. / Desde siempre, los colores rojo y blanco / constituyen el símbolo de nuestra libertad. / Grandes y pequeños la han respetado siempre]

Véase también

Enlaces externos