Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Braccae»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Mcapdevila (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Mcapdevila (discusión · contribs.)
Línea 17: Línea 17:
* Los Romanos oyeron primero la palabra de los germánico-hablantes.
* Los Romanos oyeron primero la palabra de los germánico-hablantes.
* Los Romanos oyeron primero la palabra con la forma  ''g'' Celta, pero la pronunciación que utilizaron en la imitación no reflejó de forma exacta el sonido que oyeron inicialmente.
* Los Romanos oyeron primero la palabra con la forma  ''g'' Celta, pero la pronunciación que utilizaron en la imitación no reflejó de forma exacta el sonido que oyeron inicialmente.
* La palabra Celta pasó primero a los [[Etruscos]], que no distinguían entre los sonidos "c" y "g". Se conoce la transición, a través de los registros Etruscos, de la palabra griega ''amorge'' convertida al latín ''amurca'', o de la palabra griega ''κυβερνἂν'' (''kubernân'') al latín ''gubernare.'' Explicando pues, como "bragae" pasó a "bracae" y después a "'''braccae'''".
* La palabra Celta pasó primero a los [[Etruscos]], que no distinguían entre los sonidos "c" y "g". Se conoce la transición, a través de los registros Etruscos, de la palabra griega ''amorge'' convertida al latín ''amurca'', o de la palabra griega ''κυβερνἂν'' (''kubernân'') al latín ''gubernare.'' Explicando pues, como "'''bragae'''" pasó a "'''bracae'''" y después a "'''braccae'''".


== Referencias ==
== Referencias ==

Revisión del 19:47 3 ene 2017

Guerrero de los vasos al "Sarcófago Ludovisi" con el guerrero de espaldas trayendo unos "braccae", término primero utilizado por el Celtas y entonces extendido a las otras tribus de los bárbaros
Figura de Bronce romana de un germánico de barba llena, con los característicos braccae y una túnica

Braccae es el término para pantalones en latín, y en este contexto el arcaísmo es utilizado para referirse a un estilo de pantalones, hechos de lana.

Los Romanos encontraron este estilo de ropa entre los pueblos que denominaron Galli (Gauls), un término a menudo asumido con el significado de "hablantes de lenguas Celtas", aunque muchos investigadores (incluyendo John Collis y Peter S Wells) dudan que el término Galli estuviera principalmente basado en una afiliación lingüística .[1][2][3]

Los Braccae estaban típicamente sostenidos con un cordón, y tendían a llegar justo por encima de la rodilla al más corto, hasta los tobillos al más largo, con una longitud generalmente aumentando en las tribus que vivían más en el norte.

Cuando los Romanos vieron los primeros braccae, los encontraron afeminados (los hombres Romanos típicamente traían túnicas, que eran de una-pieza que llegaba hasta la rodilla o justo por sobre).

Etimología

El término se compara con el inglés breeches, o con el castellano braga. Parece derivar de la raíz Indo-europea *bhrg- 'rotura', aquí aparentemente utilizado en el sentido de 'dividir', 'separar'. La secuencia consonante *b.r.k implica un origen del germánico (con un cambio de sonido regular de *g > *k) más que de la rama Celta de las lenguas Indo-europeas; el Celta en vez de eso, tiene normalmente  *b.r.g, mientras el gaélico escocés tiene *briogais o el Bretón tiene *bragoù. La forma *b.r.k está referenciada en lenguas germánicas (Proto-germánico *brōkiz).

Si los Romanos aprendieron esta palabra de los Celta-hablantes, parece extraño que la palabra latina contenga cc, aparentemente asemejándose a la forma germánica con ̈k, más que a la forma Celta, con g. Hay varias explicaciones posibles:

  • Los Romanos oyeron primero la palabra de los Celta-hablantes, que lo habían tomado prestado de los germánico-hablantes.
  • Los Romanos oyeron primero la palabra de los germánico-hablantes.
  • Los Romanos oyeron primero la palabra con la forma  g Celta, pero la pronunciación que utilizaron en la imitación no reflejó de forma exacta el sonido que oyeron inicialmente.
  • La palabra Celta pasó primero a los Etruscos, que no distinguían entre los sonidos "c" y "g". Se conoce la transición, a través de los registros Etruscos, de la palabra griega amorge convertida al latín amurca, o de la palabra griega κυβερνἂν (kubernân) al latín gubernare. Explicando pues, como "bragae" pasó a "bracae" y después a "braccae".

Referencias

  1. Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica
  2. Collis, John (2003).
  3. Wells, Peter S (2001).