Diferencia entre revisiones de «Discusión:Think tank»
→Traslado de página «Think tank» a «Laboratorio de ideas».: en desacuerdo mientras no haya evidencia |
|||
Línea 35: | Línea 35: | ||
Ya que no se recomienda el uso de anglicismos en los artículos de Wikipedia, sin agregar su uso como título en los artículos, propongo trasladar la página a «Laboratorio de ideas», término que se usa en los documentos en español de la Unión Europea. Anteriormente se propuso el cambio de nombre del artículo, pero quedó inconcluso y la edad de aquella propuesta es de hace ya siete años. --[[Usuario:Bankster|Bankster]] ([[Usuario Discusión:Bankster|discusión]]) 20:45 9 abr 2017 (UTC) |
Ya que no se recomienda el uso de anglicismos en los artículos de Wikipedia, sin agregar su uso como título en los artículos, propongo trasladar la página a «Laboratorio de ideas», término que se usa en los documentos en español de la Unión Europea. Anteriormente se propuso el cambio de nombre del artículo, pero quedó inconcluso y la edad de aquella propuesta es de hace ya siete años. --[[Usuario:Bankster|Bankster]] ([[Usuario Discusión:Bankster|discusión]]) 20:45 9 abr 2017 (UTC) |
||
:Hola. Estoy en desacuerdo mientras no haya evidencias del uso amplio de la expresión "laboratorio de ideas". La regla general en Wikipedia [[WP:CT|es que se use el nombre más habitual]] para referirse a las cosas. Si "laboratorio de ideas" fuera el más habitual, adelante, de lo contrario, debe quedarse en el actual o en el que sea más frecuente. Pero no basta lo que digan los documentos de la Unión Europea. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario discusión:Lin linao|¿dime?]] 21:42 9 abr 2017 (UTC) |
Revisión del 21:42 9 abr 2017
Me he tomado la libertad de cambiar todos los términos al español, precisamente porque esto es la wikipedia en ESPAÑOL.
--Palimmar (discusión) 19:42 3 abr 2010 (UTC)
Podriamos buscar una bonita palabra en español para definir este termino.
- Clarín, el diario en habla hispana de mayor circulación del mundo, habla de usina de ideas [1]. Si nadie expresa oposición en unos días lo traslado. Saludos, galio... любая проблема? 02:56 10 ago 2006 (CEST)
- Si bien estoy de acuerdo en que deberíamos usar siempre nombres en español en la wiki en español, muchas veces no es lo más apropiado o posible. No veo ningún problema con utilizar el término en inglés... Este concepto es un concepto anglosajón y no hay una palabra exacta para definirlo (hay varios nombres tentativos que se les puede dar, pero nada definido). Me parece que mantener el nombre en inglés ayuda a evitar confusiones.--PuercoespinAlbino (discusión) 20:38 30 ene 2012 (UTC)
A mi entender, estos circulos son los ideologos del avance del capitalismo y de la globalizacion.
- No, hay todo tipo de think tanks de todo tipo de orientaciones políticas--PuercoespinAlbino (discusión) 20:37 30 ene 2012 (UTC)
Incluyan una referencia a la argentina porfavor, aqui remito la fuente:
http://www.telam.com.ar/vernota.php?tipo=N&idPub=131075&id=272085&dis=1&sec=1
gracias
También se les conoce como "laboratorio de ideas"
Cambiaron la ultima parte del texto, ahora carece de neutralidad.
Grupo de estudios estrategicos.
¿No habría que nombrarlo al ser uno de los que mas se han dado a conocer ultimamente? Si no encuentro oposición en un par de días lo meteré en el artículo
Y todo por no decir que un laboratorio de ideas es un grupo de gente de ultraderecha que quiere mantener la hegemonía mundial a costa de la opresión de mucha gente y de la rapiña.
- Vale más informarse antes de decir estupideces como esta. Toma, un think tank de izquierdas «ultraderechista», el primero que se me ha ocurrido: Fundación Ideas para el Progreso. Eso por no hablar del historial de vandalismo que tienes en Wikipedia y que te hace muy poco imparcial. Saludos. Greenny (discusión) 09:26 26 may 2015 (UTC)
- En cuanto al nombre, que creo que es a lo que te refieres, personalmente no he escuchado ese término pero no veo problema en incluirlo aportando referencias. Saludos Greenny (discusión) 09:30 26 may 2015 (UTC)
Traslado de página «Think tank» a «Laboratorio de ideas».
Ya que no se recomienda el uso de anglicismos en los artículos de Wikipedia, sin agregar su uso como título en los artículos, propongo trasladar la página a «Laboratorio de ideas», término que se usa en los documentos en español de la Unión Europea. Anteriormente se propuso el cambio de nombre del artículo, pero quedó inconcluso y la edad de aquella propuesta es de hace ya siete años. --Bankster (discusión) 20:45 9 abr 2017 (UTC)
- Hola. Estoy en desacuerdo mientras no haya evidencias del uso amplio de la expresión "laboratorio de ideas". La regla general en Wikipedia es que se use el nombre más habitual para referirse a las cosas. Si "laboratorio de ideas" fuera el más habitual, adelante, de lo contrario, debe quedarse en el actual o en el que sea más frecuente. Pero no basta lo que digan los documentos de la Unión Europea. Saludos. Lin linao ¿dime? 21:42 9 abr 2017 (UTC)