Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Ozymandias»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 54: Línea 54:
{{Final columnas}}
{{Final columnas}}
}}
}}
Traducción de [[Rafael Squirru]]




Traducción de [[Rafael Squirru]]


Conocí a un viajero de una tierra antigua
Conocí a un viajero de una tierra antigua

Revisión del 21:38 11 may 2017

Ozymandias es un soneto de Percy Bysshe Shelley, publicado el 11 de enero de 1818, y es probablemente el poema más famoso del poeta romántico, y quizás uno de los más claros ejemplos de la tendencia política de su movimiento literario. Además de la potencia de sus temas e imágenes, el poema es notable por su virtuosa dicción. El esquema de la rima del soneto es inusual y crea un efecto sinuoso y entrelazado.[1]

Estatua de Ramsés II en el Museo Británico.

Origen

Ozymandias era un alias de Ramsés el Grande, faraón de la decimonovena dinastía del antiguo Egipto. El apodo viene de una transliteración griega de Ramsés hecha durante su reinado (User-maat-re Setep-en-re). El soneto parafrasea la inscripción en la base de una estatua, dado por Diodoro Sículo en su Bibliotheca historica, como "Rey de reyes soy yo, Ozymandias. Si alguien quiere saber cuán grande soy y dónde yago, que supere alguna de mis obras".

El tema central de "Ozymandias" es la inevitable decadencia de todos los líderes y de los imperios que estos construyen sin importar cuan poderosos fueron en su tiempo.[2]

A menudo se dice que el poema de Shelley fue inspirado por la llegada de una estatua colosal de Ramsés II a Londres en 1821, adquirido por el Museo Británico de las manos del aventurero italiano Giovanni Belzoni en 1816.[3]​ Rodenbeck y Chaney,[4]​ sin embargo, señalan que el poema fue escrito y publicado antes de que la estatua llegara a Gran Bretaña, y por lo tanto que Shelley no podría haberla visto. Su reputación en Europa Occidental precedió a su llegada real a Inglaterra (por ejemplo, Napoleón había intentado previamente adquirirla para Francia sin conseguirlo), por lo que pudo haber sido su fama o la noticia de su inminente llegada, en lugar de la visión de la estatua, lo que proporcionó la inspiración.

Poema

VERSIÓN ORIGINAL

I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away

TRADUCCIÓN

Conocí a un viajero de una tierra antigua
que dijo: «dos enormes piernas pétreas, sin su tronco
se yerguen en el desierto. A su lado, en la arena,
semihundido, yace un rostro hecho pedazos, cuyo ceño
y mueca en la boca, y desdén de frío dominio,
cuentan que su escultor comprendió bien esas pasiones
las cuales aún sobreviven, grabadas en estos inertes objetos,
a las manos que las tallaron y al corazón que las alimentó.
Y en el pedestal se leen estas palabras:
"Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:
¡Contemplad mis obras, poderosos, y desesperad!"
Nada queda a su lado. Alrededor de la decadencia
de estas colosales ruinas, infinitas y desnudas
se extienden, a lo lejos, las solitarias y llanas arenas»

Traducción de Rafael Squirru

Conocí a un viajero de una tierra antigua

Que dijo: Dos vastas piernas de piedra sin tronco

Se yerguen en el desierto... Cerca de ellas, sobre la arena,

Semi hundido, un rostro destrozado, cuyo ceño

Y labio torcido, y mueca de desprecio

Dicen que bien el escultor leyó esas pasiones

Que aún sobreviven en estos mármoles sin vida.

La mano que los burló, y el corazón así nutrido:

Y sobre el pedestal se leen estas palabras:

"Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:

Contemplad mi obra, o potentes, y humillaos!"

Es todo lo que queda. En redor las ruinas

De ese colosal despojo, sin límite y desnudas

Las huérfanas y chatas arenas se extienden al infinito.

Influencia cultural

Ozymandias es el seudónimo de Adrian Alexander Veidt, uno de los personajes principales de la afamada novela gráfica Watchmen también representado en la película homónima. En el capítulo dedicado al personaje, tras llevar a cabo hechos terribles, se muestra al lector el fragmento del poema que dice "My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!", dándole al texto una versión diferente a la pretendida en el poema.

El episodio 14 de la quinta y última temporada de la serie de televisión estadounidense Breaking Bad fue titulado "Ozymandias" y mostró a su protagonista Walter White desplomándose en la arena como se dice que ocurrió con el monumento de Ozymandias. Su fortuna e imperio rápidamente decaen. En julio de 2013, Breaking Bad lanzó un corto promocional en el que Bryan Cranston leía el poema completo.

En la novela de Tom Clancy "Caza al octubre rojo", es mencionada la frase por el agente Ryan (en la página 480).[5]

En el episodio "Courage" de la tercera temporada de la serie animada de los noventa de X-Men; Hank Maccoy, alias Bestia, recita parte de dicho soneto tras la captura del Profesor X por parte de los centinelas.

En uno de los tráilers promocionales de la pelicula Alien: Covenant, David abre la compuerta de la nave sobre un planeta inespecificado, aparentemente el planeta de los "ingenieros". Aparentemente se prepara para lanzar las vasijas que contienen los "xenoformos". Antes de lanzarlas, cita la famosa frase: "Contemplar mis obras, poderosos, y desesperad" en relación a la masacre que está a punto de desatar.[6]

Referencias

  1. «SparkNotes: Shelley's Poetry: "Ozymandias"». SparkNotes. Consultado el 26 de febrero de 2008. 
  2. MacEachen, Dougald B. CliffsNotes on Shelley's Poems. 18 July 2011.
  3. "Colossal bust of Ramesses II, the 'Younger Memnon', British Museum. Accessed 10-01-2008
  4. «Travelers from an antique land».  ; Edward Chaney, 'Egypt in England and America: The Cultural Memorials of Religion, Royalty and Revolution', in: Sites of Exchange: European Crossroads and Faultlines, eds. M. Ascari and A. Corrado (Rodopi, Amsterdam and New York,2006), 39-74.
  5. Lynch, Tess (July 30, 2013). "Afternoon Links: Look on This New Breaking Bad Trailer, Ye Methy, and Get AMPED". Grantland.
  6. https://www.youtube.com/watch?v=PdvBF2w_0QI