Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Discusión:Rusia»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Rubashkn (discusión · contribs.)
Línea 49: Línea 49:


--[[Usuario:Rubashkn|Rubashkn]] 04:42 9 jul 2007 (CEST)
--[[Usuario:Rubashkn|Rubashkn]] 04:42 9 jul 2007 (CEST)

: Pero en español no hay sh, bolshevik en español es bolchevique no bolshevik y en español no hay la r suave como en la palabra "матрёшка". Hamburg también no es en ruso Хамбург sino Гамбург :) [[Usuario:Nicolás Avsiannikov Campuzano|servusDei]] 22:15 10 jul 2007 (CEST)

Revisión del 20:15 10 jul 2007

Cuidado que uno de los mapas, el de las divisiones políticas tiene información de copyright: all rights reserved.

ManuelGR

Además he visto que ese mismo mapa estaba en la versión en inglés y ha sido eliminado por posible infracción de copyright.

ManuelGR 22:11 21 nov, 2003 (CET)

Distrito Rusia

Buenas tardes,


Sin entrar a valorar el trabajo de nadie, que me parece correcto, quisiera saber porque mi link a la direccion web del "Distrito Rusia" no puede aparecer en los links de Rusia, cuando es una de las pocas paginas en español que trata de forma exclusiva todo lo relacionado con ese pais. Evidentemente esta pagina de la que soy autor solo pretende informar y no me mueve ningun interes comercial ni nada por el estilo.

A ver si alguien me lo puede explicar pues no creo que sea tan poco educativa como para no merecer un enlace en la wiki.

Gracias y saludos,

Jose Antonio www.telepolis.com/comunidades/rusia

Federación de Rusia

En ruso, el nombre es "Российская Федерация". Traducido, "Federación de Rusia", no "Federación Rusa" (que sería "Русская Федерация"). ¿Podemos corregirlo? --Ibérico 20:01 11 may 2007 (CEST)

Tenemos una palabra 'российский' como en "Российская Федерация" que signífica "de Rusia" y una palabra 'русский' que signífica "Ruso (étnico)" (frecuentamente) y "de Rusia" (a veces). Por eso tienes razón, aunque en español la palabra "Ruso" tiene ambas estas acepciónes (afaik). —Alaexis 21:22 11 may 2007 (CEST)


¿Qué es?

Una alta tasa de mortalidad masculina por el desiquilibrio del género causado por la Segunda Guerra Mundial.

¿Qué significa esto? ¿Cómo es eso de desiquilibrio del género? ¿Y por qué tantas muertes por esa razón??

cuidado esta mal

este articulo esta mal.¿mar chiquita?,¿sus costas bañadas con chocolate y crema?,es absurdo no se quien controla esto pero el que lo hizo es muy mala persona

Ya fue modificado --Gonchi 13:45 20 jun 2007 (CEST)

Matryoshka

En este articulo esta mal suena mal, escribir matroschka o matroshka, soy ruso y cuando se translitera una palabra se procura escribirse como se escribe en el Idioma origen.. por favor corrijan eso incluyendo los enlaces a esas palabras --Rubashkn 00:16 4 jul 2007 (CEST)

He cambiado por matrioska (así se llama el artículo sobre esta muñeca). servusDei 13:23 4 jul 2007 (CEST)

pero asi no se llaman en Rusia, por algo será que la gente no confia en la información de Wikipedia, se que esta mal como las nombraron es matrioshka o matryoshka

--Rubashkn 04:42 9 jul 2007 (CEST)

Pero en español no hay sh, bolshevik en español es bolchevique no bolshevik y en español no hay la r suave como en la palabra "матрёшка". Hamburg también no es en ruso Хамбург sino Гамбург :) servusDei 22:15 10 jul 2007 (CEST)