Discusión:Requiescat in pace
Apariencia
No sería requiescat in pacem?--85.152.76.89 19:56 21 nov 2007 (CET)
¿Q. E. P. D?
«En castellano es más común encontrar la fórmula equivalente Q. E. P. D, ‘que en paz descanse’; o, más raramente, la forma D. E. P., siguiendo la traducción española ‘descanse en paz’»
Toda mi vida vi en las lápidas D.E.P. La forma Q. E. P. D., que acabo de conocer ahora leyendo el artículo, no me parece que sea la más común, tal y como se asegura en el mismo. YoaR (discusión) 12:11 17 nov 2008 (UTC)
- Habría que retirar esa afirmación y dejarla en algo [más completo que] "en castellano se emplean Q.E.P.D y D.E.P" o referenciarla. Por mi parte, no recuerdo haber visto nunca un D.E.P, tal vez sí un R.I.P y toda la vida solamente Q.E.P.D; como ves, puede depender del país, del tipo de cementerio o quizás de qué. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:12 17 nov 2008 (UTC)