Discusión:Lejona
Gentilicio
¿Cómo es el gentilicio de Lejona?
Respuesta:
Lejona no existe, el nombre oficial es LEIOA (en euskera), y su gentilicio, LEIOTARRA :)
El nombre Leioa es oficial desde 21/12/1979 (Boletín Oficial del País Vasco 27/03/1980 y 22/04/1989). Fué aprobado por el Ayto (con el voto a favor de todos los partidos), por la Diputación y por el Gobierno Vasco, con el informe preceptivo de Euskaltzaindia. Desapareció el topónimo Lejona que también es en euskera, no es que Lejona sea castellano, es en euskera también.
Otra respuesta:
Un término no desaparece porque una institución así lo estime, la palabra Lejona sigue siendo usada por mucha gente, aunque lo correcto sea decir Leioa. En tal caso el gentilicio antiguo era LEJONERO o por lo menos así lo he oido bastantes veces.
Sí, y lejonario, lejonudo,... pero de de dónde te has caído ????? Soy de Leioa desde 1957 que es cuando nací, y siempre se ha dicho leiotarra a los oriundos de este pueblo, incluso cuando era Lejona, hasta en la canción que hay así aparece. Le el informe de Euskaltzaindia y más cosas porque veo que lees poco. Tienes bibliografía varia en la biblioteca. Por supuesto que se pueden llamar a los pueblos cómo a uno le dé la gana, faltaría más, yo sólo aclaro cómo es en la actualidad y si tú quieres llamar a los de Leioa lejoneros lo haces y punto.
Lejona es un nombre franquista y despectivo que se puso en época de franco al pueblo para castellanizar el nombre al igual que se hizo con numancia de la sagra (toledo) que antiguamente se llamaba azaña y se le cambio el nombre asi que propongo que al artículo se le llame Leioa que es el nombre del pueblo en Castellano. Lejona ya no existe ni en los diccionarios actules
Fuese por lo que fuese, Lejona lo hemos oido muchos desde pequeños y no nos digusta como nombre del pueblo, Leioa tampoco me desgrada, conste, y muchos siguen llamando Lejona al pueblo.
Aparte lo pone en la propia página de Lejona o Leioa:
De esta manera, en castellano antiguo se conocía al pueblo como Lexona, convertido tras la evolución fonética de la x/j (siglo XVII) en Lejona (al igual que Xerez->Jerez). (así que el que ha dicho que Lejona es un nombre franquista que se puso en época de franco ha triunfado demostrando su ignorancia...xd)
una cosa. si está claro ke el pueblo se llama leioa, ¿por ké el título de la página es lejona? y ¿por ké no puedo editarlo? ikerno.
Se está desviando la clave de la discusión. Nadie duda que el topónimo oficial del pueblo sea "Leioa", no hace falta mentar a la Euskaltzaindia para ello. Pero claro que existen exónimos (topónimos en otros idiomas), no hay por qué rasgarse las vestiduras. Que se use el nombre original o su traducción depende más del uso de los hablantes del idioma que de lo que diga una institución (aunque en nuestro caso la RAE también intente regular el uso de los exónimos). Y como todo en los idiomas, es algo que puede cambiar con el tiempo. ¿Quién dice hoy en día "Lila" para referirse a la ciudad francesa "Lille"? (en algunos mapas antiguos aún aparece así). Y otros están en camino, como Aachen por Aquisgrán o Goteborg por Gotemburgo. ¿Leioa o Lejona? No sé... A mí "Leioa" me suena bien en castellano, de hecho "Lejona" casi ni me sonaba. Pero yo creo que los que más tienen que opinar son los del pueblo, que son los que usan el nombre con frecuencia.— El comentario anterior sin firmar es obra de 83.54.208.193 (disc. • contribs • bloq). Mushii (hai?) 19:33 7 ene 2008 (CET)
Gentilicio incorrecto.
El gentilicio correcto para Leioa es Leioztarra y no Leiotarra como estaba puesto, así que he procedido a cambiarlo. Podéis consultarlo en la web de Euskaltzaindia, sección de topónimos, donde recomienda las utilizaciones más correctas de gentilicios.--Bilbotarra 10:07 25 sep 2007 (CEST)
El topónimo y el gentilicio
Lejona no es franquista. Otra cosa es que se pronunciara Leiona (como Yáñez e Ibáñez, los patronímicos más comunes derivados del nombre propio Juan),ya que la llamada jota española no es tan antigua (ejemplo: el apellido Kortajarena, de Cortázar_Cortáxar_ Cortaxarena_Cortajarena; otro: Zárraga_Xarrega_Jarrega). Viene de Lexona, nombre que a mí personalmente me gustaría recuperar. En el antiguo valle de Somorrostro hay gente que se apellida Lejonagoitia. ¿Eran franquistas cuando aún no había nacido el dictador ferrolano? Lo que sí es franquista es que la Wikipedia sólo acepte Lejona y el ayuntamiento sólo dé por válido Leioa. Parecéis niños pequeños. El gentilicio es lejonés o leioarra y , si nos ponemos muy puristas, leioztarra o leioaztarra (no sé si Euskaltzaindia se habrá decidido ya). "Lejonudo" es un apelativo cariñoso entre vecinos. Lo de leiotarra y leioatarra, muy extendidos, no creo que sea correcto.
En euskera, cuando no había una unificación ortográfica, para escribir el fonema que hoy diríamos con la "y", se escribía con la "j". Por lo tanto, e intentando escribir fonéticamente, tanto "Lejona" como "Leia" se leen igual, /leyo(n)a. Por la desparacinión de la "n", lo mismo que en los casos de Lemoniz/Lemoiz, Lemona/Lemoa y muchos otros más. El problema es que cuando buscaron cómo escribirlo, miraron en documentos muy antiguos donde aún aparecía la "n" y aún se escribía con "j", y quienes no sabían euskera lo pronunciaron como les dio la gana. Los dos son en euskera, uno con grafía antigua mal leída con fonética arcaica, y otro con grafía actualizada.
Escudo
Antes era diferente, pero el actual es así: partido en pal, 1º de plata, una cruz de sable resaltada de un árbol de sinople y siniestrada de un oso, de sable, alzado al tronco; 2º de sinople, un castillo de oro, almenado y mazonado.
Bandera
La describo porque me parece que hay algún gracioso que está incluyendo banderas municipales vizcainas falsas. Consiste en el escudo local en campo carmesí.
La bandera oficial aun no existe y la elegiran los niños de los colegios del pueblo entre tres que propone el ayuntamiento. Todo segun el correo.
Nombre correcto de la localidad
Si mal no recuerdo, yo, que soy de Leioa, el nombre tanto en castellano como en Euskera es Leioa, no Lejona, no es que uno sea en castellano y el otro en euskera, es que en las dos es Leioa. Una busqueda por paginas en castellano de pueblos de espana(teclado ingles no hay enie) nos da como resultado que la mayoria lo ponen como Leioa, pese a que hay algunos que lo ponen Lejona tambien, esto es debido a que fue Lejona antes. http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=leioa&word2=lejona Alguien cree que en castellano es Lejona? Porque Lejona tambien era en euskera, repito, ahora en los 2 idiomas es Leioa, desde hace mucho tiempo. — El comentario anterior sin firmar es obra de 198.152.70.2 (disc. • contribs • bloq). RoyFocker, Discusión 18:44 18 dic 2007 (CET)
Lejona es un nombre en desuso y que prácticamente nadie usa ya. Por favor que alguien cambie el nombre del árticulo a Leioa y que Lejona redireccione a Leioa, es ridículo que el articulo se llamé así.
TIENE TODA LA RAZON , YO TAMBIEN SOY DE LEIOA Y TANTO EN EUSKERA COMO EN KASTELLANO ES LEIOA , Y PUNTO!! CREO QUE LOS DE LEIOA SABEMOS MUCHO MEJOR COMO SE LLAMA NUESTRO PUEBLO . INFERNUKO GAZTEA
Caída de -n- (intervocálica)
El euskera registra caída de -n- lene (suave) intervocálica y posterior nasalización vocálica, lo mismo que el gascón y el gallego-portugués. El proceso es, según Michelena, posterior a las inscripciones aquitanas y aterior al siglo XI. Al contrario el castellano guarda la -n- intervocálica. En consecuencia, hay topónimos que guardan -n- en romance y que registran caída de -n- en euskara. El origen de ese topónimo puede ser el nombre personal vasco Leioari, frecuente en la Edad Media (v. Euskaltzaindia), que parece la evolución vasca del nombre latino Legionarius. —Hegibeltz 11:21 14 ene 2008 (UTC)
El nombre del pueblo es Leioa, que el articúlo se llame Lejona es ridículo, algún administrador que pueda editarlo?
La sección de la etimología del topónimo
Ignoro si es un antropónimo latino a la alavesa (como Antoñana) o uno vasco, pero el tema está tratado con cierta supeficialidad. Y no olvidemos que eliza -del latín ecclesiam- significa iglesia en euskera. Y eso en vasco occidental pasa a ser "elex(a)", luego reconvertido en "eleja". Y si hipotéticamente se cae la "ele" inicial nos queda "lex-" o "lej-".
Sobre el topónimo
Al margen de las diversas teoría que pueda haber acerca del mismo en Wikipedia únicamente puede aparecer aquellas que este recogidas por fuentes acreditadas. Puede queno sean las mejores pero una enciclopedia siempre debe estar por detrás del mundo académico y nunca por delante del mismo. Con respecto a las últimas ediciones decir que esta página de ninguna forma se puede considerar como fuente acreditada al ser una página personal que de está basada en otras fuentes estas deberían citarse y en consecuencia esas serían las fuentes que se deberían citar en el artículo.
No cambia nada en que a través de enlaces a la Real Academia de la Lengua Vasca se den por cierto el significado de algunas palabras citadas pues que goña sea colina o lea sea arena pues eso no demuestra que tengan que ver con el topónimo en cuestión. De cualquier forma esto solo se puede entender como una forma de spanear difundiendo una página personal lo cual de ningún modo es admisible.
Buscando he encontrado esto donde nada aparece de esa teoría pero seguramente habrá más fuentes y si se quiere mejorar dicho apartado mi propuesta es que se utilices de forma exclusiva fuentes que sean acreditadas y en ningún caso páginas personales de dudosa reputación. Saludos.--Mi Guillén (mensajes) 16:01 14 ago 2014 (UTC)
Nombre oficial del municipio
Han pasado 36 años desde que se estableció Leioa como nombre oficial del municipio. El término Lejona prácticamente no se usa. Parece más que justificado que Wikipedia utilizara como término principal para referirse al municipio el nombre oficial y usual para quienes vivimos aquí.
Además, es el nombre con el que se identifica la mayor parte del campus de la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea que se encuentra en el municipio.--Rubelandia (discusión) 16:56 2 may 2015 (UTC)
- En el artículo ya se hace constar el nombre oficial en euskera. Y también se han añadido cuatro referencias que justifican el uso del topónimo castellano «Lejona». No creo que estemos tratando de una cuestión controvertida en la wiki en castellano. --Novellón (discusión) 17:44 2 may 2015 (UTC)
- ¡Pero si esas referencias son de 1981! El nombre en Euskera y en castellano es el mismo, Leioa. Lejona no existe mas que en documentos antiguos. Al parecer, los pueblos del País Vasco no tienen derecho a cambiar el nombre nunca --Eldet (discusión) 17:10 8 abr 2018 (UTC)
A vueltas con el topónimo
¿Podemos cambiar el nombre del pueblo ya? Como Leioaztarra me parece un insulto que se siga usando un nombre de la época franquista que nadie reconoce en el pueblo. El nombre oficial y en castellano es Leioa pues así lo ha decidido la gente que vive en el pueblo. Es absurdo que se base en documentos antiguos en vez de en lo que la gente del lugar decida. Es tan simple de ver el absurdo que si León se cambiara el nombre a Tigre seguro que la wikipedia lo actualizaría. Pero al parecer esto no es posible para los pueblos del País vasco.--Eldet (discusión) 17:18 8 abr 2018 (UTC)
Lejona se llamaba Lejona mucho antes que Franco. Nachx ( discusión contr.) 11:10 13 oct 2018 (UTC)