Anexo:Lemas nacionales
Apariencia
Wena kabros, aki vemo la Wea chilenass:)))
A
- Abjasia: Aiaaira (abjasio, "Victoria")[1]
- Afganistán: لا إله إلا الله محمد رسول الله (Lā 'ilāha 'illā-llāhu Muhammadun rasūlu-llāh) (árabe, "No hay más dios que Alá y Mahoma es su profeta")[2][3]
- Albania: Feja e Shqiptarit është Shqiptaria (albanés, "La fe de los albaneses es la albanidad.")[4] o Ti, Shqipëri, më jep nderë, më jep emrin Shqiptar (albanés, "Tú,Albania, dame honra, dame el nombre albanés.")[5]
- (Reino de Albania): Atdheu mbi te gjitha (albanés, "La Patria por encima de todo")[6]
- (Albania Italiana): FERT (Ver Lema del Reino de Italia)
- (Estado Independiente de Albania): Shqipëria Shqiptarëve, Vdekje Tradhëtarëvet (albanés, "Albania para los albaneses, muerte a los traidores")[7]
- (República Socialista Popular de Albania): Proletarë të të gjitha vendeve, bashkohuni! (albanés, "¡Proletarios de todos los países, uníos!")
- Alemania: Einigkeit und Recht und Freiheit (alemán, "Unidad y justicia y libertad")[8]
- (Sacro Imperio Romano Germánico): Fiat justitia et pereat mundus (latín, "Hágase la justicia aunque perezca el mundo")[9]
- (Reino de Prusia): Suum cuique (latín, "A Cada Uno lo Suyo")[10]
- (Imperio alemán): Gott mit uns (alemán, "Dios con nosotros")[11][12]
- (Alemania Nazi): Ein Volk, ein Reich, ein Führer (alemán, "Un pueblo, un imperio, un líder")[13]
- (Alemania oriental): Proletarier aller Länder, vereinigt Euch! (alemán, "¡Proletarios de todos los países, uníos!")
- Andorra: Virtus unita fortior (latín, "La virtud unida es más fuerte")[14]
- Antigua y Barbuda: Each endeavouring, all achieving (inglés, "Cada uno esforzándose, todos lográndolo")[15]
- Arabia Saudita: لا إله إلا الله محمد رسول الله (Lā 'ilāha 'illā-llāhu Muhammadun rasūlu-llāh) (árabe, "No hay más dios que Alá y Mahoma su profeta")[2][3][16]
- Argelia: بالشعب و للشعب (bialshshaeb w lilshshaeb) (árabe, "Para el pueblo y por el pueblo")[17]
- Argentina: En unión y libertad[18]
- Corrientes: Patria, Libertad, Constitución[19]
- Entre Ríos: Federación, Libertad, Fuerza[20]
- Salta:
- Ciudad de Salta: Muy Noble y Muy Leal Ciudad de Salta[21]
- Santa Fe: Provincia Invencible.[22] Cuna de la Constitución.[23]
- San Juan: En Unión y Libertad[24]
- Armenia: Մեկ Ազգ , Մեկ Մշակույթ (armenio, "Una nación, una cultura")[25]
- Australia: ninguno. En el pasado Advance Australia (inglés, "Adelante Australia") era escrito abajo de escudos no oficiales producidos antes de la federación del país.[26]
- Australia Meridional: United for the common wealth (inglés, "Unidos por la riqueza común")[27]
- Australia Occidental: Cygnis Insignis (latín, "Distinguida por sus cisnes")
- Isla Norfolk: In as much (inglés, "En tanto")
- Islas Cocos: Maju Pulu Kita (malayo, "Adelante nuestra isla")[cita requerida]
- Nueva Gales del Sur: Orta recens quam pura nites (latín, "Recién surgido, cuánto brillas")[28]
- Queensland: Audax at fidelis (latín, "Valientes pero fieles")[29]
- Tasmania: Ubertas et fidelitas (latín, "Fertilidad y fidelidad")[30]
- Territorio de la Capital Australiana: For the Queen, the law and the people (inglés, "Por la Reina, la ley y la gente")[31]
- Territorio del Norte: ninguno
- Victoria: Peace and Prosperity (inglés, "Paz y prosperidad")[32]
- Austria: ninguno. En el pasado el emperador Federico III empleó el acrónimo A.E.I.O.U., como su divisa personal. El soberano nunca develó el sentido de la sigla, pero la interpretación más extendida es que significa Austriae est imperare orbi universo (latín, "El destino de Austria es gobernar el mundo", literalmente "A Austria pertenece gobernar a todo el universo"), y también, Alles Erdreich ist Oesterreich unterthan (alemán, "Toda la tierra está sujeta a Austria")
- (Imperio Austrohúngaro): Indivisibiliter ac Inseparabiliter (latín, "Indivisible e inseparable")[33]
- Azerbaiyán: Odlar Yurdu (azerí, "La Tierra del Fuego Eterno") Lema no oficial usado con propósitos turísticos.[34]
- (República Democrática de Azerbaiyán): Bir kərə yüksələn bayraq bir daha enməz! (azerí, "¡La bandera que una vez fue izada nunca caerá!")[35]
B
- Bahamas: Forward, Upward, Onward Together (inglés, "Hacia adelante, hacia arriba y en adelante juntos")[36]
- Barbados: Pride and Industry (inglés, "Orgullo e industria")[cita requerida]
- Bélgica: L'union fait la force, Eendracht maakt macht y Einigkeit gibt Stärke (francés, holandés y alemán, "La unión hace la fuerza")[37]
- (Estado de Borgoña): Je Lay Emprins (francés, "Me Atrevo")
- (Estados Unidos de Bélgica): In Unione Salus (latín, "Salvación en la Unión") y Domini est Regnum/Libertas (latín, "El Reino es del Señor/Libertad")
- Belice: Sub umbra floreo (latín, "Bajo la sombra florezco")[38]
- Benín:Fraternité, Justice, Travail (francés, "Fraternidad, Justicia, Trabajo")[39]
- Birmania: ပျော်ရွှင်မှုအတွက်လိုက်ဖက်စွာစည်းကမ်းအသက်တာ၌တည်ရှိသည် (pyawshwinmhu aatwat litehpaat hcwar hcaeekam aasaat tar taishisai) (birmano, "La felicidad se encuentra en una vida armoniosamente disciplinada")[40]
- (Unión de Birmania): သမဂ္ဂါနံ တပေါ သုခေါ (samagganam tapo sukho) (birmano, "felicidad a través de la armonía" o "bienestar a través de la unidad")
- Bolivia: La unión es la fuerza[41]
- Bosnia y Herzegovina: Mi idemo u budućnost, Zajedno!, Mи идемо у будућност, Заjедно! (bosnio / croata y serbio "Vamos hacia el futuro, ¡juntos!")
- Botsuana: Pula (Setsuana, "Lluvia")
- Brasil: Ordem e progresso (portugués, "Orden y progreso")[42]
- (Imperio del Brasil): Independência ou Morte! (portugués, "¡Independencia o Muerte!")
- (República Juliana): Liberdade, Igualdade, Humanidade (portugués, "Libertad, Igualdad, Humanidad")
- Alagoas: Paz e prosperidade (portugués, "Paz y prosperidad")
- Bahia: Per ardua surgo (latín, "Por la dificultad, ganó")
- Ceará: Terra da luz (portugués, "Tierra de la luz")
- Distrito Federal:
- Espirito Santo: Trabalha e confia (portugués, "Trabaja y confía")
- Minas Gerais: Libertas quæ sera tamen (latín, "Libertad, aunque venga tarde")[43]
- Paraná: Que o povo aspire e idolatre-o (portugués, "Que el pueblo aspire y lo idolatre")
- Piauí: Impavidum Ferient Ruinae (latín, "Las dificultades no me asustan")
- Estado de Río de Janeiro: Recte Rem Publicam Gerere (latín, "Manejar con rectitud los Asuntos Públicos")
- Río de Janeiro: Cidade Maravilhosa (portugués, "Ciudad maravillosa")
- Río Grande del Sur: Liberdade, Igualdade, Humanidade (portugués, "Libertad, Igualdad, Humanidad")
- Porto Alegre: Leal e valerosa cidade de Porto Alegre (portugués, "Leal y valiosa ciudad de Porto Alegre")
- São Paulo: Pro Brasilia fiant eximia (latín, "Por Brasil, lo eximio")[44]
- Tocantins: Co yvy ore retama (Tupí, "Esta tierra es nuestra")
- Brunéi: Always in service with God's guidance (inglés, "Siempre en servicio con la guía de Dios")[46]
- Bulgaria: Съединението прави силата (Sŭedinenieto pravi silata) (búlgaro, "La unión hace la fuerza")[47]
- Burkina Faso: Unité, Progrès, Justice (francés, "Unidad, Progreso, Justicia")[48]
- (Alto Volta): Unité – Travail – Justice (francés, "Unidad, Trabajo, Justicia")
- Burundi: Unité, Travail, Progrès (francés, "Unidad, Trabajo, Progreso")[49]
- (Reino de Burundi): Imana, Umwan, Uburundi o Dieu, le Roi et le Burundi (kirundi y francés, "Dios, el rey y Burundi")
C
- Cabo Verde: Unidade, Trabalho, Progresso" (Portugués, "Unidad, trabajo, progreso")
- Camboya: ជាតិ សាសនា ព្រះមហាក្សត្រ (cheate sasanea preahmhaksaat) (jemer, "Nación, religión, rey")[50]
- (República Jemer): សេរីភាពសមភាពភាតរភាពវឌ្ឍនភាពនិងសុភមង្គល (seripheap sampheap pheatarpheap vodthonpheap ning sophomongkol) (jemer, "Libertad, igualdad, fraternidad, progreso y felicidad")
- Camerún: Paix -- Travail -- Patrie (francés, "Paz, Trabajo, Patria")[51]
- Canadá: A mari usque ad mare (latín, "De mar a mar")[52]
- Alberta: Fortis et liber (latín, "Fuerte y libre")[53]
- Archivo:Flag of Calgary, Alberta.svg Calgary: Onward (inglés, "Hacia adelante")
- Edmonton: Industry, Integrity, Progress (inglés, "Industria, Integridad, Progreso")
- Columbia Británica: Splendor sine occasu (latín, "Esplendor sin ocaso")[54]
- Isla del Príncipe Eduardo: Parva sub ingenti (latín, "La pequeña bajo la protección de la grande")[55]
- Charlottetown: Cunabula Fœderis (latín, "Cuna de la Confederación")
- Manitoba: Gloriosus et liber (latín, "Glorioso y libre")[56]
- Nueva Escocia: Munit haec et altera vincit (latín, "Una defiende y otra vence")[57]
- Nuevo Brunswick: Spem reduxit (latín, "La esperanza se restauró")[58]
- Fredericton: Fredericopolis, silvae filia nobilis (latín, "Fredericton, noble hija del bosque")
- Saint John: O Fortunati Quorum Jam Moenia Surgunt (latín, "Oh dichosos los muros que ahora se levantan")
- Nunavut: Nunavut sanginivut (inuktitut, "Nunavut nuestra fuerza" o "Nuestra tierra, nuestra fuerza")[59]
- Ontario: Ut incepit fidelis sic permanet (latín, "Leal empezó y leal permanece")[60]
- Quebec: Je me souviens (francés, "Me acuerdo")[61]
- Ciudad de Quebec: Don de Dieu feray valoir (francés, "El Regalo de Dios haré valer")
- Saskatchewan: Multis e gentibus vires (latín, "Entre muchas gentes, la fuerza")[62]
- Terranova y Labrador: Quaerite primum regnum Dei (latín, "Buscad primero el reino de Dios")[63]
- San Juan de Terranova: Avancez (francés, "Adelante")
- Yukón: ninguno
- Whitehorse: Our People, Our Strength (inglés, "Nuestro pueblo, nuestra fuerza")
- Alberta: Fortis et liber (latín, "Fuerte y libre")[53]
- Catar: انه هو اللعن من الله الذي أقام السماء ('innah hu alllaen mmin alllah alladhi 'aqam alssama) (árabe, "Jurando por Dios, que erigió el cielo")
- Chad: Unité, Travail, Progrès (francés, "Unidad, trabajo, progreso")[64]
- Chile: Por la razón o la fuerza[65]
- (Reino de Chile): Post Tenebras Lux; Aut Consilio aut Ense (latín, "Después de las tinieblas, la luz; por el consejo o por la espada.")[65]
- (República de Chile): Libertad
- Antofagasta: Ninguno
- Calama: Tierra de sol y cobre
- María Elena: Capital del Patrimonio Salitrero
- Mejillones: Ilustre Municipalidad de Mejillones
- Ollagüe: Progreso-Soberanía
- San Pedro de Atacama: Capital Arqueológica de Chile
- Sierra Gorda: La comuna del desierto
- Arica y Parinacota: Ninguno
- Arica: Mayor es mi lealtad
- Atacama: Ninguno
- Diego de Almagro: Paz-Progreso
- Huasco: El balcón del Pacífico
- BioBío: Ninguno
- Coquimbo: Elqui-Limarí-Choapa (Nombres de sus tres provincias principales)
- Canela: Comuna Natural
- Combarbalá: Terra Solis et Laboris (latín, "Tierra de Sol y Trabajo")
- Libertador General Bernardo O'Higgins: Ninguno
- Archivo:Escudo de Nancagua.jpg Nancagua: Esfuerzo-Progreso
- Archivo:Escudo Palmilla.jpg Palmilla: Terra Amicvs (latín, "Tierra Amiga")
- Rancagua: Rancagua renace de sus cenizas porque su patriotismo las inmortalizó
- Santa Cruz: Ilustre Municipalidad
- Los Lagos: Ninguno
- Ancud: Fuerte, Altiva y Leal
- Castro: La Mvi Noble i Mvi Leal Ciudad de Castro (Español medio)
- Chaitén: Pie, Pujanza y Valor
- Osorno: Pro patria nec aspera terrent; Fide e amore (latín, "Por el país ni aspereza ni miedo; Fe y Amor")
- Puqueldón: Ilustre Municipalidad de Puqueldón; Progreso y Libertad
- Archivo:Escudoqueilen.jpg Queilén: Otrora Puerto Grille hoy es promesa de futuro
- Quemchi: Crece con el esfuerzo de sus hijos
- Quellón: Trabajo, Lealtad, Progreso
- Los Ríos: Ninguno
- Magallanes y Antártica: Prima in terra chilensis (latín, "Primeros en la tierra chilena")
- Cabo de Hornos: Más Allá del Fin del Mundo
- Punta Arenas: Labor Omnia Vincit (latín, "El Trabajo lo Conquista Todo")
- Maule: Ninguno
- Santiago: Ninguno
- Colina: Salud - Dios - Progreso
- Santiago de Chile: Ninguno
- Independencia: Libertad, Progreso, Independencia
- Maipú: Cuna de la Patria
- Tarapacá: Presente y Futuro de Chile
- Camiña: Tierra de Esfuerzo
- Huara: Pisagua - Honor Gloria - Huara
- Pozo Almonte: Pampa, Caliche, Esperanza
- Valparaíso: Ninguno.
- Isla de Pascua: He hanga te Atu'a he pakea te ma'eha ote mori nei ite he nua ta'atoa (tradicional) (Rapa Nui, "Que Dios permita que la claridad de esta luz vital se extienda a todos los pueblos")
- Antofagasta: Ninguno
- China: 起來! 不願做奴隸的人們! o 起来! 不愿做奴隶的人们! (Qǐlái! Bù yuàn zuò núlì de rénmen!) (Chino mandarín, "¡Levantaos, aquellos que rehúsan ser esclavos!") o 为人民服务 (wèi rénmín fúwù) (Chino mandarín, "Servir al pueblo" o "Servicio para el pueblo")
- (República Soviética de China): 全世界無產階級和被壓迫的民族聯合起來 (Quán shìjiè wúchǎn jiējí hé bèi yāpò de mínzú liánhé qǐlái) (Chino mandarín, "¡Proletarios de todos los países, uníos!")
- (Gobierno nacionalista de Nankín): 和平反共建國 (Hépíng fǎngòng jiànguó) (Chino mandarín, "Paz, Anticomunismo, Construcción nacional")
- (Reino del Tíbet): བོད་གཞུང་དགའ་ལྡན་ཕོ་བྲང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ (bod gzhung dga' ldan pho brang phyogs las rnam rgyal) (tibetano, "Gobierno tibetano, Palacio de Gaden, victorioso en todas las direcciones") (actual lema de estado del Gobierno Tibetano en el Exilio)
- (Macao Portugués): Cidade No Nome de Deus de Macau Não Há Outra Mais Leal (portugués, "Ciudad de Macao, en el Nombre de Dios, No hay otra Más leal")
- Hong Kong: 一国两制 o 一國兩制 (Yīguóliǎngzhì) (Chino mandarín, "Un país, dos sistemas")
- Colombia: Libertad Y Orden.[66]
- (Provincias Unidas de la Nueva Granada): Iungit opes foedus ferti tum libera fati resp. Neo-Granat (latín, "Unirse a la Liga Trae Riqueza y Fertilidad para el Destino de la República de Nueva Granada")
- (Gran Colombia): Vixit et Vincit et Amore Patriae (latín, "Vivió y Venció por Amor a la Patria")
- (Gran Colombia): Ser Libre o Morir (legalidad histórica discutida)
- (República de la Nueva Granada): Ab Ordine Libertas (latín, "A la Orden de la Libertad") (Solo oficial durante la dictadura de José María Melo)
- Amazonas: Entre todos podemos
- Antioquia: ¡Libertad Y Valor!
- Jardín: Paz-Civismo-Trabajo
- Mutatá: Paz, Ciencia, Fertilidad, Trabajo
- Santa Bárbara: Balcón de los Bellos Paisajes, Cuna de la Cordialidad
- Arauca: Vamos Arauca
- Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina: Paraíso turístico
- Atlántico: Ninguno oficial (En el escudo figura Premio del patriotismo, lema de Barranquilla)
- Barranquilla: Premio al Patriotismo
- Bolívar: Ab Ordine Libertas (latín, "A la Orden de la Libertad")
- El Carmen de Bolívar: Por la Patria
- Tiquisio: Tiquisio Tierra Adorada
- Boyacá: Departamento Bicentenario
- Caldas: Primero Caldas
- Aguadas: Nació con Patria
- La Dorada: Hermandad y Amor
- Pensilvania: La Perla del Oriente
- Casanare: Trabajo y Libertad
- Cauca: Ninguno
- Cesar: Delta del Cesar de Hollizito
- Chocó: Ninguno
- Medio Atrato: Trabajo y Desarrollo
- Nuquí: Paz-Cultura-Biodiversidad
- Córdoba: Omnia per ipsum facta sunt (latín, "Todo lo que somos es producto de nosotros mismos")
- San Carlos: Dios, Patria, Justicia Social
- Santa Cruz de Lorica: Antigua y Señorial Santa Cruz de Lorica
- Cundinamarca: Libre e Independiente
- Bogotá: Muy Noble y Muy Leal
- Ciudad Bolívar: Solidaridad y Pujanza
- Fusagasugá: Fusagasugá Ciudad Jardin
- Guainía: Perpetua lozanía o Frontera Inrida de Paz; Tierra de Promisión
- Guaviare: Hoy busco libertad para ti o Semillas de Progreso
- San José del Guaviare: Capital de la Esperanza
- Huila: Plaus Libertadus (Latín,Patria y Libertad)
- La Guajira: Wo Jaboza Platra sá (Wayúu, La Patria de Honor de La Guajira)
- Meta: Llano grande de Colombia y Meta
- Villavicencio: Tribuna del Llano y Promesa de Colombia
- Magdalena: Libertad y Valor
- Santa Marta: Ciudad Dos Veces Santa
- Nariño: Desde el mar hasta el Galeras
- Norte de Santander: ¡Del Norte Bravos Hijos!
- Quindío: Joven, rico y poderoso
- Armenia: Trabajo y Civilización
- Risaralda: La Patria de Risaralda
- Santander: ¡Siempre adelante![67]
- Barrancabermeja: Capital Petrolera de Colombia
- Bucaramanga: Liberi Montani Semper (latín, "Los montañeros siempre son libres")
- Suratá: Paz y Progreso
- Sucre: La unión de un Sucre de Gobozoa
- Tolima: Libertad o Tolima
- Guamo: Dignidad-Paz-Trabajo
- Valle del Cauca: Nuestra Patria
- Ansermanuevo: Dios-Patria-Progreso
- Buenaventura: Nuestra Riqueza Nos Viene del Mar
- Cali: Muy Noble y Muy Leal
- El Águila: Perseverancia y Valor
- El Cairo: Paz, Valor y Lealtad
- El Cerrito: Paz y Virtud
- El Dovio: Ciudad del Futuro
- Guacarí: Paz y Trabajo
- La Cumbre: Todo por la Patria
- La Victoria: Dios, Honor, Patria
- Obando: Dignidad y Esfuerzo
- Trujillo: Paz y Progreso
- Yotoco: Paz y Trabajo
- Zarzal: Paz - Progreso
- Vaupés: Paz y Esperanza
- Mitú: Fe, Cordialidad y Progreso
- Vichada: Tierra de hombres para hombres sin tierra
- Comoros: Unité, Justice, Progrès (francés, "Unidad, justicia, progreso")[cita requerida]
- Comunidad Andina: Ésta es mi tierra, ésta es mi casa
- Corea del Norte: 강성대국 (gangseongdaegug) (coreano, "Poderosa y próspera gran nación")[cita requerida]
- Corea del Sur: 널리 인간을 이롭게 하라 (neolli ingan-eul ilobge hala) o 弘益人間 (Hóng yì rénjiān) transliterado al coreano como 홍익인간 (Hong-ik-in-gan) (coreano y chino mandarín, "Traer beneficios a todas las personas")
- (Imperio de Corea): 광명천지 (Gwangmyeongcheonji) (coreano, "Que sea la luz a través de la nación")
- (Gobierno Provisional de la República de Corea): 대한독립만세 (daehandoglibmanse) (coreano, "¡Viva la independencia [de Corea]!")
- Costa Rica: Vivan siempre el trabajo y la paz[cita requerida]
- Costa de Marfil: Union, Discipline, Travail (francés, Unidad, disciplina, labor)[68]
- Cuba, Viva Cuba Libre[69], ¡Patria o Muerte, Venceremos![70]
D
- Dinamarca: ninguno. Lema real: Guds hjælp, Folkets kærlighed, Danmarks styrke (danés, "La ayuda de Dios, el amor de la gente, la fuerza de Dinamarca")
- Dominica: After God is the Earth (inglés, "Después de Dios es la Tierra")[71]
E
- Ecuador: Dios, Patria y Libertad. República del Ecuador: Luz de América (En los Centavos de dólar de Ecuador de 2000). Ecuador: ama la vida (Marca turística que luce el avión presidencial Embraer Legacy 600). Anterior a la firma de la Paz de Brasilia de 1998 con el Perú: Ecuador es, ha sido y será país amazónico.
- (Provincia Libre de Guayaquil): Por Guayaquil Independiente
- (Estado del Ecuador): El Ecuador en Colombia
- (Ecuador Marcista): El poder en la Constitución
- (Ecuador Garciano): La República del Sagrado Corazón
- Quito: Muy noble y muy leal ciudad de San Francisco de Quito. Luz de América. Como destino turístico: Quito, toca el cielo.
- Guayaquil: Por Guayaquil Independiente, Guayaquil por la patria[cita requerida]. Antiguamente: Muy noble y muy leal Ciudad de Santiago de Guayaquil.
- Cuenca: Ciudad de Santa Ana de los Cuatro Ríos de Cuenca: Primero Dios y después vos
- Portoviejo: Muy noble y muy leal Ciudad de San Gregorio de Portoviejo
- Riobamba: Muy noble y muy leal ciudad de San Pedro de Riobamba: Sultana de los Andes
- Ibarra: Villa Muy Noble y Castellana de San Miguel de Ibarra: Ciudad Blanca, la Bohemia del Ecuador
- El Salvador: Dios Unión Libertad[72]
- Eritrea: Awet nHafash (Tigriña, "Victoria a las masas") o Never kneel down (inglés, "Nunca arrodillarse", lema del Frente para la Liberación de Eritrea)
- España: Plus Ultra (latín, "Más allá")[73]
- (Reino de Asturias): Hoc Signo Tuetur Pius, Hoc Signo Vincitur Inimicus (latín, "Con este signo los píos serán defendidos, con este signo el enemigo será vencido")
- (Emirato de Córdoba): محمد رسول الله. أرسلها مع المرشد ودين الدين الحقيقي ليكشفها لجميع الأديان حتى لو قام المشركون بإهمالهم (muhamad rasul allh. 'ursilaha mae almurshid wadin aldiyn alhaqiqi liukshifaha lajamie al'adyan hataa law qam almushrikun bi'iihmalihim) (árabe, "Mahoma es el mensajero de Alá. Lo envió con la guía de la Fe verdadera para revelarla a todas las religiones incluso si los politeístas abjuran de ella")
- (Reino de Galicia): Hoc hic misterium fidei firmiter profitemur (latín, "Aquí está el misterio de la Fe que firmemente profesamos")
- (Califato de Córdoba): الله وحده الأبدي وغير القابل للتجزئة لم يولد ولم يولد ولا يساوي (allah wahdah al'abdiu waghayr alqabil liltajziat lm yualid walam yulad wala yusawi) (árabe, "Alá es Único, eterno e indivisible no ha engendrado ni ha sido engendrado y no tiene igual")
- (Emirato de Granada): لا غالب إلا الله (wa lā gāliba illā-llāh) (árabe, "Sólo Alá es vencedor")
- (Corona de Castilla) y (Corona de Aragón): Tanto Monta (lema personal de los Reyes Católicos)
- (Dinastía Austriaca): Nec spe nec metu (latín, "Ni por esperanza ni por miedo"), Non sufficit orbis (latín, "El Mundo no Basta") y Dominus mihi adjutor (latín, "El Señor es mi consejero")
- (Dinastía Borbónica): A solis ortu usque ad occasum (latín, "Desde la salida del sol hasta el ocaso")
- (Dinastía Napoleónica): In Utroq. Felix Auspicie Deo (latín, "En el uno y en el otro {mundo} felices bajo la mirada de Dios")
- (Regencia de España y Las Indias): Religión, Patria y Rey y Patria y Libertad
- (Dinastía Carlista): Dios, Patria y Rey
- (España Franquista): Una, Grande y Libre
- Andalucía: Andalucía por sí, para España y la Humanidad y Dominator Hercules fundator (latín, "Señor Hércules fundador")
- Provincia de Almería
- Almería: Muy noble y muy leal, y decidida por la libertad, Ciudad de Almería.
- Provincia de Cádiz
- Cádiz: Dominator Hercules Fundator.
- San Fernando: Muy leal, constitucional, invicta, heroica, americanista, parlamentaria, Ciudad de San Fernando. Y Unión y Fuerza, 1810-1820.
- Provincia de Córdoba.
- Córdoba: Córdoba, lejana y sola, Córdoba, la llana, Córdoba, sultana.
- Provincia de Granada
- Granada: Muy noble, muy leal, nombrada, grande, celebérrima y heroica ciudad de Granada.
- Provincia de Huelva:
- Provincia de Jaén
- Jaén: Muy noble y muy leal ciudad de Jaén, Guarda y defendimiento de los Reinos de Castilla.
- Provincia de Málaga:
- Málaga: La primera en el peligro de la Libertad, muy Noble, muy Leal, muy Hospitalaria, muy Benéfica y siempre Denodada Ciudad de Málaga.
- Provincia de Sevilla
- Sevilla: NO8DO ("No me ha dejado"); Muy Noble, Muy Leal, Muy Heroica, Invicta y Mariana Ciudad de Sevilla[cita requerida]
- Carmona: Sicut Lucifer lucet in Aurora, ita in Vandalia Carmona. "Así como el Lucero luce en la Aurora, en Andalucía Carmona".
- Provincia de Almería
- Aragón: En Aragón antes fueron leyes que reyes
- Asturias: Hoc signo tuetur pius, hoc signo uincitur inmicus (latín, "Con este signo se protege al piadoso, con este signo se vence al enemigo.")[74]
- Oviedo: Muy Noble, Muy Leal, Benemérita, Invicta, Heroica y Buena Ciudad de Oviedo
- Cantabria
- Santander: Muy noble, siempre leal, decidida, siempre benéfica y excelentísima ciudad de Santander
- Canarias: Océano
- Provincia de Las Palmas:
- Gran Canaria:
- Las Palmas de Gran Canaria: Muy Noble y Muy Leal Ciudad Real de Las Palmas de Gran Canaria
- Gran Canaria:
- Provincia de Santa Cruz de Tenerife:
- Tenerife:
- Santa Cruz de Tenerife: Muy Leal, Noble, Invicta y Muy Benéfica Ciudad, Puerto y Plaza de Santa Cruz de Santiago de Tenerife
- Tenerife:
- Provincia de Las Palmas:
- Castilla y León:
- Provincia de Ávila:
- Ávila: Del Rey, de los Leales y de los Caballeros" "Cuna de Santa Teresa.
- Provincia de Burgos:
- Provincia de León:
- Provincia de Palencia:
- Provincia de Salamanca:
- Provincia de Soria:
- Provincia de Valladolid:
- Valladolid: Muy noble, muy leal, heroica, laureada ciudad
- Provincia de Zamora:
- Zamora: Muy noble y leal Ciudad de Zamora
- Provincia de Ávila:
- Castilla-La Mancha:
- Provincia de Ciudad Real:
- Ciudad Real: Muy noble y muy leal Ciudad de Ciudad Real [3].
- Alcázar de San Juan: Corazón de la Mancha
- Puertollano: Puerta del Valle de Alcudia
- Valdepeñas: Muy heroica Ciudad
- Ciudad Real: Muy noble y muy leal Ciudad de Ciudad Real [3].
- Provincia de Cuenca:
- Cuenca: Muy Noble y Muy Leal, Fidelísima y Noble, Heroica e Impertérrita, ciudad de Cuenca [4].
- Carrascosa del Campo: Muy Noble y Muy Leal Villa de Carrascosa del Campo.
- Huete: Noble y leal ciudad de Huete [5].
- San Clemente: Muy noble, muy leal y fidelísima villa de San Clemente [6].
- Cuenca: Muy Noble y Muy Leal, Fidelísima y Noble, Heroica e Impertérrita, ciudad de Cuenca [4].
- Provincia de Guadalajara:
- Sigüenza: La muy noble y fidelísima Ciudad de Sigüenza[cita requerida]
- Provincia de Ciudad Real:
- Cataluña: Som i Serem (catalán, Somos y seremos).
- Provincia de Barcelona:
- Sardañola del Vallés: "Facta non verba" (latín, "hechos, no palabras")
- Provincia de Gerona:
- Llivia: Livium oppidum est inter Pireneorum convalles montium provincia Catalonia et Ceritania regionis ab Ercule Libico ante xpistum natum 1678 (latín, "Llivia es una plaza fuerte que se encuentra en los valles de los Pirineos, en las montañas de la provincia de Cataluña y la región de la Cerdaña, y que desciende de Hércules líbico nacido antes de Cristo").
- Provincia de Barcelona:
- Ceuta: Noble, leal y fidelísima ciudad de Ceuta
- Galicia: Denantes mortos que escravos (gallego, "Antes muertos que esclavos", Castelao), Deus fratresque Gallaeciae (latín, "Dios y los hermanos gallegos", lema de la Revuelta Irmandiña del siglo XV)
- La Coruña: Muy noble y muy leal ciudad de La Coruña, cabeza, guarda y llave, fuerza y antemural del Reino de Galicia
- Lugo: Hoc hic mysterium fidei firmiter profitemur (latín, "Aquí confesamos firmemente este misterio de la fe")
- Provincia de Pontevedra:
- Vigo: Fiel, Leal, Valerosa y Siempre Benéfica
- La Rioja:
- Comunidad de Madrid:
- Archivo:Bandera de Madrid.svg Madrid: Muy noble, muy leal, muy heroica, imperial y coronada Villa y Corte de Madrid. Otros: De Madrid al cielo, Fui sobre agua edificada, mis muros de fuego son, esta es mi insignia y blasón"[79]
- Móstoles:Tota Pulchra Est (Latín, "Totalmente pura es" en alusión a la Inmaculada Concepción)
- Archivo:Bandera de Madrid.svg Madrid: Muy noble, muy leal, muy heroica, imperial y coronada Villa y Corte de Madrid. Otros: De Madrid al cielo, Fui sobre agua edificada, mis muros de fuego son, esta es mi insignia y blasón"[79]
- Melilla: Praeferre Patriam Liberis Parentem Decet o Preferre Patriam Liberis Parentem Decet (Latín, "Conviene anteponer la Patria a la familia")
- Región de Murcia:
- Murcia: Priscas novissima exaltat et amor (Latín, "Ensalzar y Amar lo Antiguo y lo Nuevo")
- Archivo:BanderaCartagena.png Cartagena: Muy noble, fiel y muy leal, y siempre heroica ciudad de Cartagena
- Lorca: Lorca solum gratum, castrum super astra locatum, ensis minans pravis, regni tutissima clavis (latín "Lorca, de suelo grato y castillos encumbrados, espada contra malvados y del Reino segura llave")
- Murcia: Priscas novissima exaltat et amor (Latín, "Ensalzar y Amar lo Antiguo y lo Nuevo")
- Navarra: Pro Libertate Patria Gens Libera State (latín "Por la libertad, la patria y el estado libre")
- País Vasco: Zazpiak bat (Vascuence, "Los siete uno")
- Álava:En Aumento de la Justicia contra Malhechores
- Guipúzcoa:
- San Sebastián: Ganadas por fidelidad, nobleza y lealtad
- Vizcaya:
- Bilbao: Muy Noble y Muy Leal e Invicta Villa
- Comunidad Valenciana: Perquè fórem, som, i perquè som, serem (Valenciano, "Porque fuimos, somos, y porque somos, seremos")
- Andalucía: Andalucía por sí, para España y la Humanidad y Dominator Hercules fundator (latín, "Señor Hércules fundador")
- Estados Unidos: E pluribus unum (latín, "De muchos, uno"), Annuit Cœptis (latín, "Aprobar las cosas que se han iniciado") y Novus Ordo Seclorum (latín, "Nuevo Orden de los Siglos") (todas de jure); In God we trust (inglés, "En Dios confiamos") (de facto)
- (República de Vermont): Freedom and Unity (inglés, "Libertad y Unidad")
- (Estados Confederados de América): Deo Vindice (latín, "Por la gracia de dios")
- Alabama: Audemus jura nostra defendere (latín, "Nos atrevemos a defender nuestros derechos")
- Montgomery: Capital of Dreams (inglés, "Capital de Sueños")
- Alaska: North to the future (inglés, "Al norte, al futuro")
- Arizona: Ditat Deus (latín, "Dios enriquece")
- Arkansas: Regnat populus (latín, "La gente reina")
- California: Eureka (griego, "Lo he hallado")
- Los Ángeles: Fortunate People in a Fortunate Land (inglés, "Un pueblo afortunado en una tierra afortunada")
- San Diego: Semper Vigilans (latín, "Siempre vigilante")
- San Francisco: Oro en paz. Fierro en guerra.
- Carolina del Norte: Esse quam videri (latín, "Ser es mejor que parecer")
- Carolina del Sur: Dum spiro spero (latín, "Mientras respiro espero")
- Colorado: Nil sine numine (latín, "Nada sin providencia")
- Connecticut: Qui transtulit sustinet (latín, "El que ha trasplantado sostiene")
- Bridgeport: Industria Crescimus (latín, "La industria está creciendo")
- Hartford: Post Nubila Phoebus (latín, "Después de la Nieve Viene el Sol")
- Dakota del Norte: Liberty and union, now and forever, one and inseparable (inglés, "Libertad y unión, ahora y para siempre, una e inseparable") O Strength from the soil (inglés, "Fuerza de la tierra")
- Delaware: Liberty and justice (inglés, "Libertad y justicia")
- Distrito de Columbia: Justitia omnibus (latín, "Justicia para todos")
- Florida: In God we trust (inglés, "En Dios confiamos")
- Georgia: Wisdom, justice, and moderation (inglés, "Saber, justicia y moderación")
- Guam: Where America's day begins (inglés, "Dónde el día de los Estados Unidos empieza.")
- Hawái: Ua mau ke ea o ka ʻāina i ka pono (hawaiano, "La vida de la tierra se perpetua con rectitud")
- Idaho: Esto Perpetua (latín, "Que sea perpetuo")
- Illinois: State sovereignty, national union (inglés, "Soberanía estatal, unión nacional")
- Chicago: Urbs in Horto (latín, "La ciudad en un jardín")
- Springfield: Home of Lincoln (inglés, "Hogar de Lincoln")
- Indiana: The crossroads of America (inglés, "El cruce de los Estados Unidos")
- Iowa: Our liberties we prize and our rights we will maintain (inglés, "Nuestras libertades apreciamos y nuestros derechos mantendremos.")
- Islas Vírgenes: United in Pride and Hope (inglés, "Unidos en orgullo y en esperanza")
- Kansas: Ad astra per aspera (latín, "A las estrellas a través de adversidad")
- Kentucky: United we stand, divided we fall (inglés, "Unidos nos quedamos, divididos caemos") O Deo gratiam habeamus (latín, "A Dios le demos gracias")
- Luisiana: Union, justice, and confidence (inglés, "Unión, justicia y confianza")
- Maine: Dirigo (latín, "Dirijo")
- Maryland: Fatti maschi, parole femmine (italiano, "Actos masculinos, palabras femeninas")
- Massachusetts: Ense petit placidam sub libertate quietem (latín, "Con la espada busca en libertad la paz")
- Míchigan: Si quaeris peninsulam amoenam circumspice (latín, "Si busca una península agradable, mira alrededor" O Tuebor (latín, "Seré defendido")
- Minnesota: L'etoile du Nord (francés, "La estrella del norte") O Quae sursum volo videre (latín, "Quiero ver lo más allá")
- Minneapolis: En Avant (francés, "Hacia Adelante")
- Misisipi: Virtute et armis (latín, "Con virtud y con armas")
- Misuri: Salus populi suprema lex esto (latín, "Que la salud de la gente sea la ley suprema")
- Kansas City: City of Fountains Heart of the Nation (inglés, "Ciudad de fuentes, Corazón de la Nación")
- Montana: Oro y plata
- Nebraska: Equality before the law (inglés, "Igualdad ante la ley")
- Nevada: All for our country (inglés, "Todo por nuestro país")
- Carson City: Proud of its Past...Confident of its Future (inglés, "Orgullosa de su Pasado... Segura de su Futuro")
- Las Vegas: Living Relentlessly, Developing Economically! (inglés, "¡Vivir sin descanso, desarrollándose económicamente!")
- Nuevo Hampshire: Live free or die (inglés, "Vive libre o muere")
- Nueva Jersey: Liberty and prosperity (inglés, "Libertad y prosperidad"
- Camden: In a Dream, I Saw a City Invincible (inglés, "En un sueño vi una ciudad invencible")
- Jersey City: Let Jersey Prosper (inglés, "Que Jersey prospere")
- Millville: The Holly City of America (inglés, "La ciudad santa de los Estados Unidos")
- Trenton: Trenton Makes, The World Takes (inglés, "Trenton hace, el mundo toma")
- Nuevo México: Crescit eundo (latín, "Aumenta mientras va")
- Nueva Inglaterra: An appeal to heaven (inglés, "Una apelación al cielo")
- Nueva York: Excelsior! (latín, "Más alto")
- Albany: Assiduity (inglés, "Asiduidad")
- Bronx: Ne Cede Malis (latín, "No Ceder al Mal")
- Archivo:Vlag van Brooklyn.png Brooklyn: Eendraght Maeckt Maght (neerlandés, "La unión hace la fuerza")
- Ohio: With God, all things are possible (inglés, "Con Dios, todo es posible")
- Cincinnati: Juncta Juvant (latín, "Unidos para Ayudar")
- Cleveland: Progress & Prosperity (inglés, "Progreso y Prosperidad")
- Oklahoma: Labor omnia vincit (latín, "El trabajo lo vence todo")
- Oregón: The Union (inglés, "La unión") O Alis volat propriis (latín, "Vuela con sus propias alas")
- Pensilvania: Virtue, liberty, and independence (inglés, "Virtud, libertad e independencia")
- Filadelfia: Philadelphia maneto (latín, "Que Viva el Amor Fraternal")
- Puerto Rico: Joannes Est Nomen Eius (latín, "Juan es su nombre")
- Arecibo: Muy Leal
- Bayamón: In Hoc Signo Vinces (latín, "Con este signo vencerás")
- San Juan: Por su constancia, amor y fidelidad es muy noble y muy leal esta ciudad.
- Rhode Island: Hope (inglés, "Esperanza")
- Providence: What Cheer? (inglés, "¿Qué alegría?")
- Samoa Americana: Samoa, Muamua Le Atua (samoano, "Samoa, deja que Dios sea primero")
- Tennessee: Agriculture and commerce (inglés, "Agricultura y comercio")
- Texas: Friendship (inglés, "Amistad")
- Utah: Industry (inglés, "Industria")
- Vermont: Freedom and unity (inglés, "Libertad y unidad")
- Virginia: Sic semper tyrannis (latín, "Así siempre a los tiranos")
- Archivo:Flag of Richmond, Virginia.svg Richmond: Sic Itur Ad Astra (latín, "Así llegamos a las estrellas")
- Virginia Beach: Landmarks of Our Nation's Beginning (inglés, "Punto de referencia del comienzo de nuestra nación")
- Virginia Occidental: Montani semper liberi (latín, "Montañeros siempre (están) libres")
- Washington: Al-ki (inglés (jerga chinook), "A tiempo")
- Wisconsin: Forward (inglés, "Hacia delante")
- Wyoming: Equal rights (inglés, "Derechos iguales")
- Alabama: Audemus jura nostra defendere (latín, "Nos atrevemos a defender nuestros derechos")
- Etiopía: የዜግነት ክብር (Ethiopia Tikdem) (amhárico, Etiopía primero")
- Imperio etíope: ሞዓ አንበሰ ዘአምነባደ ይሁዳ (Ge'ez, León conquistador de la tribu de Judá") (Lema real); ኢትዮጵያ ታበድ አደዊሃ ሃበ አግዚአብሐር (tyopia tabetsih edewiha habe Igziabiher) (Ge'ez, Etiopía levanta las manos a Dios")
- África Oriental Italiana: FERT (Ver Lema del Reino de Italia)
F
- Fiyi: Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui ("Teme a Dios y honra a la Reina")[80]
- Filipinas: Maka-Diyos, Makatao, Makakalikasan at Makabansa (Tagalog, "Por Dios, Por Pueblo, Por Naturaleza y Por Estado").
- (Primera República) KKK (Siglas de Kataas-taasan, Kagalang-galangan, Katipunan ng mga Anak ng Bayan) (Tagalog, "Suprema y Honorable Sociedad de los Hijos de la Nación")
- (República de Tagalog): K (Inicial de Kalayaan) (Tagalog, "Libertad")
- (Segunda República): Kapayapaan, Kalayaan, Katarunga (Tagalog, "Paz, Libertad, Justicia")
- (Dictadura de Ferdinand Marcos): Isang Bansa, Isang Diwa. (Tagalog, "Un País, Un Espíritu")
- Finlandia: Ninguno
- Åland: Islas de la paz
- Francia: Liberté, égalité, fraternité (francés, "Libertad, igualdad, fraternidad")[81]
- (Francia durante el Antiguo Régimen): Montjoie Saint-Denis, grito de guerra de los ejércitos reales hasta el siglo XVI.
- (Monarquía constitucional): La nation, la loi, le roi (francés, "La nación, la ley, el rey")
- (República Corsa): Saremo liberi o non saremo nulla (italiano, "Seremos Libres o no Seremos Nada")
- (Primera República): Liberté, égalité, fraternité ou la mort! (francés, "¡Libertad, igualdad, fraternidad o la muerte!")
- (Reino Anglo-Corso): Amici e non di ventura (italiano, "Amigos y no por accidente")
- (Imperio Napoleónico): Liberté, Ordre Public (francés, "Libertad, Orden Público")
- (Monarquía de Julio): Ordre et Liberté (francés, "Orden y Libertad")
- (Segunda República): République Française Demócratique Une et Indivisible (francés, "República Democrática Francesa, una e indivisible")
- (Tercera República), (Francia Libre) y (Gobierno Provisional): Honneur Patrie (francés, "El honor de la patria")
- (Francia de Vichy): Travail, famille, patrie (francés, "Trabajo, familia, patria")
- Aquitania: Ninguno
- Bretaña: Kentoc'h mervel eget bezan saotret (bretón "La muerte antes que el deshonor")
- Franco Condado: Ninguno
- Guayana Francesa: Fert Aurum Industria. (latín, "El trabajo crea abundancia")
- Isla de Francia: Ninguno
- Nueva Calcedonia: Terre de parole, terre de partage (francés, "Tierra de palabra, tierra de reparto")
- Países del Loira: Ninguno
- Polinesia francesa: Tahiti Nui Mare'a'rea (tahitiano "Gran Tahiti de la calina dorada.")
- Provenza-Alpes-Costa Azul: Ninguno
- San Pedro y Miquelón: A mare labor ("La labor del mar")
G
- Gabón: Union, Travail, Justice (francés, "Unión, Trabajo, Justicia")[cita requerida]
- Gambia: Progress, Peace, Prosperity (inglés, "Progreso, Paz, Prosperidad")
- Georgia: ძალა ერთობაშია! (Dzala ertobashia) (georgiano, "La fuerza está en la unidad")[cita requerida]
- Ghana: Freedom and justice (inglés, "Libertad y justicia")
- Granada: Ever Conscious of God We Aspire, and Advance as One People (inglés, "Aspiramos ser conscientes de Dios y avanzar como un solo pueblo")[82]
- Grecia: Ελευθερία ή θάνατος (Eleutheria i thanatos) (griego, "Libertad o muerte")[83][84]
- (Reino de Grecia): Ισχύς μου η αγάπη του λαού (Ischýs mou i agápi tou laoú) (griego, "Mi poder es el amor del pueblo") (Lema Real)
- Guatemala : Libre crezca fecundo, El país de la eterna primavera , Libertad 15 de septiembre
- (Provincias Unidas del Centro de América) y (República Federal de Centro América): Dios, Unión y Libertad
- Antigua Guatemala: La muy noble y muy leal ciudad de Santiago de los Caballeros de Goathemala
- Escuintla: Ciudad de las Palmeras.
- Archivo:Bandera Coatepeque.jpg Coatepeque: Ciudad de las Gardenias.
- Puerto Barrios: La Tierra de Dios.
- San Marcos: Ciudad de las Alamedas .
- Quetzaltenango: Luna de Xelajú .
- Alta Verapaz : Yo pondré mi arco .
- Coban: La Ciudad Imperial .
- Sololá: Tiera del paisaje .
- Totonicapán: Libertad, Igualdad .
- Guinea: Travail - Justice - Solidarité (francés, "Trabajo - Justicia - Solidaridad")
- Guinea-Bisáu: Unidade, Luta, Progresso (portugués, "Unidad, Lucha, y Progreso")
- Guinea Ecuatorial: Unidad, paz y justicia
- Guyana: One People, One Nation, One Destiny (inglés, "Un pueblo, una nación, un destino")[cita requerida]
H
- Haití: Lema: Liberté – Égalité – Fraternité' (francés: Libertad, Igualdad, Fraternidad) o 'L'union fait la force (francés, "La unión hace la fuerza")[85]
- (Primer imperio de Haití): Liberté ou la Mort! (francés, "¡Libertad o Muerte!")
- (Reino de Haití): Ex Cineribus Nascitur (latín, "De las cenizas resurgiremos ")
- (Segundo imperio de Haití): Dieu, Ma Patrie Et Mon Épée (francés, "Dios, mi patria y mi espada")
- Honduras: Libre, Soberana e Independiente [cita requerida]
- Hungría: Ninguno.
- (Real Hungría): Cum Deo pro Patria et Libertate (latín, "Con la ayuda de Dios por la Patria y la Libertad")
- (Reino de Hungría) y (Estado Húngaro): Regnum Mariae Patrona Hungariae o Mária királynő, Magyarország patrónája (latín y magiar, "Reino de María, la Patrona de Hungría")
- (Primera) y (Segunda República): Isten, áldd meg a magyart (húngaro, "Dios, bendice a los húngaros")
- (República Soviética Húngara) y (República Popular de Hungría): Világ proletárjai, egyesüljetek! (húngaro, "¡Proletarios de todos los países, uníos!")
I
- India: सत्यमेव जयते (Satyam eva jayate) (sánscrito, "La verdad sola triunfa")[86]
- (Estado Principesco de Jammu y Cachemira): For God, my country and my friends (inglés, "Por Dios, mi país y mis amigos")
- (Compañía Británica de las Indias Orientales): Auspicio Regis et Senatus Angliae (latín, "Bajo el auspicio del Rey y el Senado de Inglaterra")
- (Raj Británico): Heavens' Light Our Guide (inglés, "El cielo ilumina nuestro camino")
- Indonesia: Bhinneka Tunggal Ika (antiguo javanés, "Unidos en la diversidad")[87]
- (Nueva Guinea Neerlandesa): Setia, Djudjur, Mesra (malayo, "Leal, Honesto, Cariñoso")
- (República de las Molucas del Sur): Mena - Muria (melanesio, literalmente "De frente - Detrás", traducible como "Yo voy - Ellos me siguen", interpretrable como "Uno para todos - Todos para uno".)
- (República de Papúa Occidental): One People, One Soul (inglés, "Un Pueblo, Un Alma")
- Papúa: Karya Swadaya (sánscrito, "Trabajar con la propia fuerza")
- Papúa Occidental: Cintaku Negeriku (indonesio, "Mi amor, mi país")
- Irán: الله أكبر (Allahu Akbar) (árabe, "Alá (Dios) es el más grande") (de jure); استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی (Esteqlāl, āzādī, Jomhūrī-ye Eslāmī) (persa, "Independencia, Libertad, República Islámica") (de facto)
- (Imperio persa): farr (Persa antiguo, "Gloria") o khvarenah (Persa antiguo, "divina gloria real")
- (Estado Imperial de Irán): مرا داد فرمود و خود داور است (Mara dad farmud va Khod Davar Ast) (persa, "Él me dio el poder de la justicia y Él es el juez")
- Irak: الله أكبر (Allahu Akbar) (árabe, "Alá (Dios) es el más grande")
- (República Iraquí): وحدة, حرية, إشتراكية (Wahda, Hurriya, Ishtirakiyah) (árabe, "Unidad, Libertad, Socialismo")
- Irlanda: Ninguno
- (Confederación Católica de Irlanda): Hiberni unanimes pro Deo Rege et Patria o Éireannaigh aontaithe le Dia, rí agus tír (latín e irlandés, "Irlanda unida por Dios, el rey y la patria")
- Dublín: Beart do réir ár mbriathar (irlandés, "Acción que coincide con nuestro discurso")
- Kildare: Meanma agus Misneach (irlandés, "Espíritu y coraje")
- Laois: I bpáirt leis an bpobal (irlandés, "En conjunción con la comunidad")
- Longfort: Daingean agus Dílis (irlandés, "Fuerte y leal")
- Louth: Lugh sáimh-ioldánach (irlandés, "Lug es igualmente habilidoso en todas las artes")
- Dundalk: Mé do rug Cú Chulainn cróga (irlandés, "Yo di nacimiento al valiente Cúchulainn")
- Meath: Tré Neart le Chéile (irlandés, "Fuertes unidos")
- Offaly: Esto Fidelis (irlandés, "Ten fe")
- Westmeath: Triath ós Triathaibh (irlandés, "Noble por encima de la nobleza")
- Wexford: Exemplar Hiberniae (latín, "Un ejemplo para Irlanda")
- Islas Salomón: To Lead is to Serve (inglés, "Liderar es servir")
- Israel: No tiene lema oficial. אִם תִרְצוּ, אֵין זוֹ אַגָדה (Im tirzu ein zo agada) (Hebreo "Si lo deseas, no es un sueño")
- (Reino de Jerusalén): Deus lo Vult (latín, "Dios lo quiere")
- Italia: Ninguno oficial.
- (República romana) e (Imperio romano): SPQR (Siglas de Senātus Populusque Rōmānus) (latín, "Senado y Pueblo de Roma")
- (República de Génova): Respublica superiorem non recognoscens (latín, "La República que no reconoce superiores")
- (República de Venecia): Pax Tibi Marce, Evangelista Mevs (latín, "La paz sea contigo Marcos, mi evangelista")
- (República de Florencia): Regna cadunt luxu surgunt virtutibus urbes! (latín, "¡Que caigan los reinos de la lujuria para que las ciudades de la virtud prevalezcan!")
- (Ducado de Florencia): Festina lente (latín, "Apresúrate lentamente")
- (Ducado de Módena): Dextera Domini exaltavit me (latín, "La diestra del Señor me ha exaltado")
- (Reino lombardo-véneto): Viribus Unitis (latín, "Fuerzas Unidas")
- (Ducado de Parma): Dirige me Domine! (latín, "¡Dirígete a mí, oh Señor!")
- (Gobierno provisional de Milán): Italia libera Dio lo vuole (italiano, "Italia libre Dios lo quiere")
- (República de San Marco): Viva San Marco! (italiano, "¡Viva San Marcos!")
- (República de Roma): Dio e Popolo (italiano, "Dios y Pueblo")
- (Reino de Italia): FERT, lema de la Casa de Saboya y más tarde del Reino de Italia, interpretado diversamente como: Fortitudo Eius Rhodum Tenuit (latín: "Su fuerza conquistó Rodas") en referencia a la victoria de Amadeo V, conde de Saboya, en el sitio de Rodas (1310); Foedere et Religione Tenemur (latín, "Ligados por los tratados y la religión"); Fortitudo Eius Rempublicam Tenet (latín, "Su fuerza [o valor] preserva la República"); Fides Est Regni Tutela (latín, "La Fe es la protección de [nuestro] Reino")[88]. A veces escrito tres veces: FERT, FERT, FERT.
- (República Social Italiana): Per l'onore d'Italia. (italiano, Por el honor de Italia [cita requerida]
- Ancona: Ancon Dorica Civitas Fidei (latín, Dórica y Fiel Ciudad de Ancona)
- Bolonia: Libertas-Libertas (latín, Libertad-Libertad)
- Génova: Libertas (latín, Libertad)
- L'Aquila: Immota Manent (latín, Permanentemente Inmóvil)
- Palermo: SPQP (Siglas de Senatus Populusque Palermus) (latín, "Senado y Pueblo de Palermo")
- Roma: Senatus Populusque Romanus (latín, El Senado y el Pueblo Romano)
- Venecia: Pax Tibi Marce, Evangelista Mevs (latín, "La paz sea contigo Marcos, mi evangelista")
J
- Jamaica: Out of many, one people (inglés, "De entre muchos, una gente")[89]
- Japón: 平和と進歩 o へいわとしんぽ (Heiwa To Shinpo) (japonés, '"Paz y Progreso")
- (Imperio del Japón): 五箇条の御誓文 (Gokajō no Goseimon) (japonés, "Juramento en cinco artículos") o 八紘一宇 (Hakkō ichiu) (japonés, literalmente "Un acorde de ocho cuerdas bajo un solo techo", interpretable como "Todo el Mundo Bajo un Solo Techo", modernamente reinterpretado como "Hermandad Universal") o 天皇陛下万歳 (Tennōheika Banzai!) (japonés, "¡Diez mil años de vida al Emperador!")
- Jordania: الأردن أوّلاً (al'urdun awwlaan) (árabe, "Jordania en primer lugar"); الله، الوطن، الملك (Allah Al-Watan Al-Malek) (árabe, "Dios, la Patria, el Rey")[cita requerida]
K
- Kenia: Harambee (suajili, "Trabajemos unidos")[cita requerida]
- Kiribati: Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa (Gilbertense: "Salud, Paz, y Prosperidad")[cita requerida]
- Kosovo: Nderi, Detyra, Atdheu (albanés, "Honor, deber, patria.")
- Kuwait: For Kuwait (inglés, "Por Kuwait")
L
- Laos: "Paz, independencia, democracia, unidad y prosperidad"[cita requerida]
- Lesoto: Khotso, Pula, Nala (sesotho, "Paz, Lluvia, Prosperidad")
- Letonia: Tévzemei un brívibai (letón, "Por la Patria y la Libertad")[cita requerida]
- Líbano: كل للوطن والمجد والعلم (kullunā li-l-watan, li-l-ulà li-l-`alam) (árabe, "todos por la patria, la gloria y la bandera")
- Liberia: The love of liberty brought us here (inglés, "El amor a la libertad nos trajo aquí")
- Liberland: Žít a nechat žít (checo, "Vive y deja vivir")
- Libia: حرية، عدالة، ديمقراطية (harriat, edalt, dimuqratia) (árabe, "Libertad, justicia y democracia")
- (Yamahiriya de libia): الحرية والاشتراكية والوحدة (alhurriat walaishtirakiat walwahda) (árabe, "Libertad, socialismo y unidad")
- Liechtenstein: Für Gott, Fürst und Vaterland (alemán, "Por Dios, el Príncipe y la Patria")[cita requerida]
- Lituania: Vienybė težydi (lituano, "Deja que la unidad florezca")
- Luxemburgo: Mir wëlle bleiwe wat mir sin (luxemburgués, "Queremos permanecer siendo lo que somos")[cita requerida]
M
- Macedonia: Слобода или Смрт (Sloboda ili Smrt) (macedonio, "Libertad o Muerte")
- Madagascar: Tanindrazana, Fahafahana, Fandrosoana (malgache, "Patria, Libertad, Progreso")
- Malasia: Bersekutu bertambah mutu (malayo, "La unión hace la fuerza")
- (Reino de Sarawak): Dum Spiro, Spero (latín, "Mientras respiro espero")
- (Borneo Septentrional): Pergo et Perago (latín, "Yo emprendo y lo logró")
- (Unión Malaya): الله سالم (Dipelihara Allah) (malayo, "Bajo la protección de Alá/Dios)
- Malaui: Unity and Freedom (inglés, "Unidad y Libertad")
- (África Central Británica): Lighy in Darkness (inglés, "Luz en las Tinieblas")
- (Nyasalandia): Lux in Tenebris (latín, "Luz en las Tinieblas")
- Malí: Un peuple, un but, une foi (francés, "Un pueblo, una meta, una fe")
- Malta: For Gallantry (inglés, "Al Heroísmo"), antiguamente Virtue et Constatia (latín, "Virtud y Constancia")
- Marruecos: الله، الوطن، الملك (Allah Al-Watan Al-Malek) o ⴰⴽⵓⵛ, ⴰⵎⵓⵔ, ⴰⴳⵍⵍⵉⴷ (Yakuc, Tamurt, Agellid) (árabe y bereber "Dios, la Patria, el Rey")[90]; Lema real: إن تَنصُروا اللهَ ينصُرُکُم ('iidha 'ant tamjyd allh, waqal 'annah sawf numjiduk) (árabe, "Si Glorificas a Dios, Él te Glorificará a Ti")
- Mauricio: Stella Clavisque Maris Indici (latín, "Llave y estrella del océano Índico")
- Mauritania: شرف إخاء عدل (sharaf 'iikha' eadl) (árabe, "Honor, Fraternidad, Justicia")
- Mercado Común del Sur: Nuestro Norte es el Sur
- México: La Patria es Primero
- (Virreinato de la Nueva España): Ultra Que Unum (latín, "Ambas son Una")
- (Suprema Junta Nacional Americana) NFTON (Siglas de Non Fecit Tallierter Omni Nationi) (latín, "Ninguna nación ha actuado así")
- (Gobierno Supremo de México): Oculis et unguibus ae que victrix (latín, "Con los ojos y las uñas, igualmente victoriosa").
- (Primer Imperio Mexicano): Religión, Independencia, Unión.
- (Segundo Imperio Mexicano): Equidad en la Justicia
- Aguascalientes: Bona Terra, Bona Gens, Aqua Clara, Clarum Coelum (latín, "Buena tierra, buena gente, agua clara, claro cielo").
- Baja California: Trabajo y justicia social.
- Ciudad de México: Muy noble e insigne, muy leal e imperial
- Coahuila: "Hombres fuertes, tierra rica, clima benigno
- Colima: El temple del brazo es vigor en la tierra
- Chiapas: Nos une su grandeza
- Chihuahua: Valentìa, Lealtad y Hospitalidad
- Ciudad Juárez: Refugio de la libertad, custodia de la República
- Estado de México: Libertad, trabajo y cultura
- Ecatepec de Morelos: Autonomía Unión Trabajo
- Guanajuato: Ninguno
- León de los Aldama: El trabajo todo lo vence
- Guerrero: Mi Patria es Primero[91]
- Hidalgo: Independencia, reforma y revolución
- Jalisco: Jalisco es uno
- Michoacán: Heredamos libertad, legaremos justicia social El alma de México
- Morelos: Tierra y Libertad
- Nuevo León: Semper Ascendens (latín, "Siempre ascendente").
- Monterrey: El trabajo templa el espíritu..
- Oaxaca: El respeto al derecho ajeno es la paz (Se trata de un fragmento de una frase de Benito Juárez: "Entre los individuos como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.")
- Puebla: Unidos en el tiempo, en el esfuerzo, en la justicia y en la esperanza
- Puebla de Zaragoza: Angelis svis Devs mandavit de te vt cvstodiant te in omnibvs viis tvis (latín, "Dios ordenó a sus ángeles que te guardase en todos tus caminos")
- San Luis Potosí: San Luis tiene lo que te gusta
- Tamaulipas: Siempre alta y gloriosa de linaje de la Casa de Escandón
- Tlaxcala: Cuna de la Nación[92]
- Tlaxcala de Xicohténcatl: Muy noble y muy leal ciudad de Tlaxcala[93]
- Veracruz: Plus Ultra (latín, "Más allá")
- Yucatán: Ninguno.
- Mérida: Muy noble y muy leal ciudad de Mérida
- Zacatecas: Lema en latín: "Lavor Vincit Omnia", que en español significa: "El trabajo todo lo vence".
- Micronesia: Peace, Unity, Liberty (inglés, "Paz, Unidad, Libertad")
- Moldavia: Limba noastră-i o comoară (moldavo, "Nuestro idioma es un tesoro") (no oficial)
- Mónaco: Deo juvante (latín, "Con la ayuda de Dios")[94]
- Mozambique: Somos todos um (portugués, "Todos somos uno")
N
- Namibia: Unity, liberty, justice (inglés, "Unidad, libertad, justicia")[cita requerida]
- Nauru: God's will first (inglés, "La voluntad de Dios ante todo")[cita requerida]
- Nepal: जननी जन्मभूमिष्च स्वर्गादपि गरियसि (ananī canpabhūmiśca svargādapī garīyasī) (Sánscrito, La madre y la tierra madre/patria valen más que el reino del cielo)
- Nicaragua, En Dios confiamos[95] y Patria libre o morir (PLOMO)[96] (no oficiales)
- Níger: Fraternité – Travail – Progrès (francés, "Fraternidad - Trabajo – Progreso")
- Nigeria: Unity and Faith, Peace and Progress (inglés, "Unidad y Fe, Paz y Progreso")
- (Federación de Nigeria): Unity and Faith (inglés, "Unidad y Fe")
- (Biafra): Peace, Unity, Freedom (inglés, "Paz, Unidad, Libertad")
- Noruega: Alt for Norge (noruego, "Todo por Noruega")
- Nueva Rusia: Воля и Труд (Volya i Trud) (ruso, "Voluntad y Trabajo")
- Nueva Zelanda: Ninguno, antiguamente Onward (inglés, "Hacia adelante")
- Tokelau: Tokelau Mo Te Atua (tokelauano, Tokelau para el Todopoderoso)
- Welington: Suprema a Situ (latín, "Posición Superior")
O
- Omán: Desire, Honor, Sacrifice (inglés, "Deseo, honor, sacrificio")
- Orden de Malta: Tuitio Fidei et Obsequium Pauperum (latín, "Defensa de la Fe y ayuda a los pobres»")
- Organización de Estados Americanos: Democracy for peace, security, and development (inglés, "Democracia por la paz, la seguridad y el desarrollo")
- Organización del Tratado del Atlántico Norte: Animus in consulendo liber (latín, "Espíritu libre para decidir")
P
- Países Bajos: Je Maintiendrai (francés "Mantendré")[97]
- (Provincias Unidas de los Países Bajos: Eendragt Maakt Magt (neerlandés, "La unión hace la fuerza") o Concordia Parvae res Crescunt (latín, "La concordia hace que las cosas pequeñas crezcan", equivalente a "La unión hace la fuerza")
- (República Bátava): Gelykheid, Vryheid, Broederschap (neerlandés, "Libertad, igualdad, fraternidad")
- (Reino de Holanda): Eendragt Maakt Magt (neerlandés, "La unión hace la fuerza")
- (Antillas Neerlandesas): Libertate Unanimus (latín, "Unidos por la libertad")
- Aruba: Semper pro grediens (latín, "Siempre Progresando")
- Países Bajos: Je Maintiendrai (francés "Mantendré")
- Holanda Meridional: Vigilate Deo Confidentes (latín, "Ver a Dios Confiados")
- La Haya: Vrede en Recht (neerlandés, "Paz y Justicia")
- Róterdam: Sterker door strijd (neerlandés, "Más fuerte por medio de la lucha")
- Holanda Septentrional: Ninguno
- Ámsterdam: Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig (neerlandés, "Heroica, resuelta, misericordiosa")
- Holanda Meridional: Vigilate Deo Confidentes (latín, "Ver a Dios Confiados")
- Sint Maarten: Semper Progrediens (latín, "Siempre Progresando")
- Isla de Saba: Remis Velisque (latín, "Con Remo y Vela")
- San Eustaquio: Superba et Confidens (latín, "Orgullosa y confiada")
- Palaos: Rainbow's End (inglés, "El final del arcoíris")
- Palestina: Palestina libre, la lucha sigue, libertad para el pueblo palestino[cita requerida]
- Autoridad Nacional Palestina: أننا لن نستسلم ('annana ln nastaslim) o We will not go down (árabe e inglés: no nos rendiremos)
- Panamá: Pro mundi beneficio (latín, "Para beneficio del mundo")
- (Estado Soberano de Panamá): Libertad Y Orden
- Papúa Nueva Guinea: Unity in diversity (inglés, "Unidad en la Diversidad")
- Paraguay: Paz y Justicia[98]
- Pakistán: ایمان، اتحاد، نظم (Yaqeen-mukkam, ittihad, nizam) (Urdu, "Fe(autoconfianza), Unidad, Disciplina")[99]
- Perú: Firme y feliz por la unión
- (Departamentos Libres del Perú): Renació el Sol del Perú
- (Confederación Perú-Boliviana): Firme por la Unidad
- Áncash: Ninguno
- Arequipa: Ninguno
- Arequipa: Heroica ciudad de los libres de Arequipa
- Ayacucho: Ninguno
- Ayacucho: Muy Noble y Leal Ciudad
- El Callao:
- Callao: La fiel y generosa Ciudad del Callao, asilo de las leyes y la libertad
- Ica: Ninguno
- Junín: Caritas Liveravit nos (latín; "Redimidos por la Caridad")
- Junín: Heroica ciudad de Junín
- La Libertad: Ninguno
- Ascope: Tierra de Cortesía y Leyendas
- Chepén: Generosa y Viril Provincia de Chepén
- Trujillo: Ciudad Benemérita y Fidelísima a la Patria
- San Pedro de Lloc: Paz-Orden-Unión
- Lima: Ninguno
- Huacho: Fidelísima Ciudad de Huacho - Democracia, Justicia, Trabajo
- Huaral: Honor y Progreso
- Archivo:Bandera de Lima.png Lima: Hoc signum vere regum est (latín; "He aquí el verdadero signo de los reyes")
- Lambayeque: Lucis Gloriam et Honoris (latín; "Luz, gloria y honor")
- Chiclayo: Heroica ciudad de Chiclayo
- Lambayeque: Pro Patria Pugno (latín; "Luchó por la Patria"); Por mi valor y decisión soy azote de tiranos y honra de la nación; Fui la primera en proclamar y jurar exitosamente la libertad del Perú.[100]
- Loreto: Ninguno
- Caballococha: Jesucristo tiene hoy rostro indígena
- Contamana: Solidaridad a todos, de todos y echa por todos
- San Antonio del Estrecho: A buenas madres excelentes hombres
- Iquitos: Carpent tua poma nepotes (latín, "Tus hijos harán tu grandeza" o "Disfruten de tus frutos tus hijos" o "Tus descendientes cogerán tus frutos")
- Yurimaguas: Tierras fecundas para hombres trabajadores
- Moquegua:
- Moquegua: Noble Ciudad Benemérita a la Patria.
- Puno: Ninguno
- San Martín: Honor-Unión
- Tacna:
- Tacna: Heroica Ciudad de San Pedro de Tacna
- Tumbes: Ninguno
- Polonia: Ninguno oficial, popularmente: Honor i Ojczyzna (polaco, "Honor y patria")
- (Reino de Polonia): Tecvm et pro te (latín, "Con usted y para usted")
- (Mancomunidad Polaco-Lituana): Si Deus nobiscum, quis contra nos (latín, "Si Dios está con nosotros, entonces ¿quién está contra nosotros?") o Pro Fide, Lege et Rege (latín, "Por la Fe, la Ley y el Rey")
- (Ciudad libre de Dánzig): Nec Temere, Nec Timidi (latín, "Ni temerario, ni temeroso")[101]
- (Segunda República) y (Gobierno en el Exilio): Bóg, Honor, Ojczyzna (polaco, "Dios, honor y patria")
- (República Popular de Polonia): Za naszą Ojczyznę Polską Rzeczpospolitą Ludową (polaco, "Por nuestra patria la República Popular de Polonia")
- Portugal: Esta é a Ditosa Pátria Minha Amada, (portugués, "Esta es la Dichosa Patria Mía Amada")
- (Reino de Portugal): A Unidade é a maior força, agora e para sempre (portugués, "La unidad es la mayor fuerza, ahora y para siempre")
- (Estado Novo): Deus, pátria, família (portugués, "Dios, patria, familia"); Tudo pela nação, nada contra a nação (portugués, "Todo por la nación, nada contra la nación"); Orgulhosamente sós (portugués, "Orgullosamente solos")
R
- Reino Unido: Dieu et mon droit (francés, "Dios y mi derecho")[102]
- (Mancomunidad de Inglaterra) y (Mancomunidad de Inglaterra, Escocia e Irlanda): Pax quæritur bello (latín, "La paz se busca a través de la guerra")
- Escocia: In My Defens God Me Defend[103][104](inglés, "En mi defensa, Dios me defiende") y Nemo me impune lacessit (latín, "Nadie me hiere con impunidad")[105][106]
- Aberdeen: Bon Accord (francés, "Buen acuerdo")
- Dundee: Dei Donum, Prudentin et Candore (latín, "Don de Dios, prudente y cándida")
- Edimburgo: Nisi Dominus Frustra (latín, "Si no Dios, en vano")
- Glasglow: Let Glasgow Flourish (inglés, "Que Glasgow prospere")
- Perth: Pro Lege Rege et Grege (latín, "Por la ley del rey y su rebaño")
- Gales: Cymru am byth (galés, "Gales por siempre")[107]
- Inglaterra: Dieu et mon droit (francés, "Dios y mi derecho")
- Birmingham: Forward (inglés, "Hacia adelante")
- Cheshire: Jure et Dignitate Gladii (latín, "Los derechos y la dignidad de la espada")
- City de Londres: Domine Dirige Nos (latín, "Guíanos Señor")
- Derbyshire: Bene Consulendo (latín, "Por bien consejo")
- Isla de Wight: All this beauty is of God (inglés, "Toda esta belleza es de Dios")
- Lancashire: In Concilio Consilium (latín, "Los planes del consejo")
- Leeds: Pro Rege et Lege (latín "Por el Rey y la Ley")
- Leicester: Semper Eadem (latín "Siempre el mismo")
- Lincolnshire: Land and God (inglés, "La tierra y Dios")
- Liverpool: Deus Nobis Haec Otia Fecit (latín "Dios nos ha dado esta tranquilidad")
- Mánchester: Concilio Et Labore (latín "Sabiduría y Esfuerzo")
- Northamptonshire: Rosa Concordia Signum (latín "La rosa, el símbolo de armonía")
- Nottinghamshire: Sapienter Proficiens (latín "Progreso con sapiencia")
- Newcastle upon Tyne: Fortiter Defendit Triumphans (latín "Triunfando por defensas fuertes")
- Oxford: Fortis est veritas (latín "La verdad es poderosa")
- Rutland: Multum in parvo (latín "Mucho en poco")
- Staffordshire: The Knot Unites (inglés, "El nudo une")
- Sunderland: Nil Desperandum Auspice Deo (latín "Nunca desesperes, confía en Dios")
- York: Let the Banner of York Fly High (inglés, "Que el Estandarte de York Vuele Alto")
- Yorkshire del Este: Tradition and Progress (inglés, "Tradición y progreso")
- Yorkshire del Norte: Untate Fortior (latín "La unidad es más fuerte")
- Irlanda del Norte: Quis separabit? (Latín, ¿Quien [nos] separará?)
- Antrim: Per angusta ad augusta (latín, "Triunfa a través de las dificultades")
- Belfast: Pro tanto quid retribuamus (latín, "¿Qué vamos a dar a cambio de tanto?")
- Derry: Vitas - Veritas - Victoria (latín, "Vida, verdad, victoria")
- Downpatrick: Absque Labore Nihil (latín, "Nada sin trabajo")
- Enniskillen: Feor Magh Eanagh (irlandés medio, "El país de los lagos)
- Omagh: Oigh Maigh (irlandés medio, "Planicie virgen")
- Territorios británicos de ultramar:
- Anguila: Unity, Strength, and Endurance (inglés, "Unidad, Fuerza y Resistencia.")
- Bermudas: Quo fata ferunt (latín, "A donde el destino nos guíe")
- Gibraltar: Nulli expugnabilis hosti (latín, "Conquistado por ningún enemigo")[108]
- Isla de Man: Quocunque jeceris stabit (latín, "Allá donde lo tires, quedará")
- Isla Santa Elena: Loyal and unshakeable (inglés, "Leal e imperturbable")
- Islas Caimán: He hath founded it upon the seas (inglés, "Él lo ha fundado sobre los mares")
- Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur: Leo Terram Propriam Protegat (inglés, "Que el león defienda su propia tierra")[109]
- Islas Malvinas: Desire the Right (inglés, "Desea lo justo")
- Islas Turcas y Caicos: Each Endeavouring, All Achieving (inglés, "Si cada uno se esfuerza, todos lo consiguen")
- Islas Vírgenes Británicas: Vigilate (latín, "Permanece atento")
- Montserrat: A people of excellence, moulded by nature, nurtured by God (inglés, "Un pueblo de excelencia, moldeado por la naturaleza, alimentado por Dios")
- Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña: Loyal and unshakeable (inglés, "Leal e insacudible")
- Territorio Antártico Británico: Research and Discover (inglés, "Investigación y Descubrimiento")
- Territorio Británico del Océano Índico: In tutela nostra Limuria (latín, "Lemuria está a nuestro cargo")[110]
- Escocia: In My Defens God Me Defend[103][104](inglés, "En mi defensa, Dios me defiende") y Nemo me impune lacessit (latín, "Nadie me hiere con impunidad")[105][106]
- República Centroafricana: Unité, Dignité, Travail (francés, "Unidad, Dignidad, Trabajo")[111]
- República Checa: Pravda vítězí (checo, "La verdad prevalece")[112]
- República del Congo: Unité, travail, progrès (francés, "Unidad, trabajo y progreso")
- (República Popular del Congo): Travail, Démocratie, Paix (francés, "Trabajo, Democracia, Paz")
- República Democrática del Congo: Justice, Paix et Travail (francés, "Justicia, Paz y Trabajo")
- (Estado Libre del Congo): Travail et Progrès (francés, "Trabajo y Progreso")
- (Congo Belga): Travail et Progrès - L'Union Fait la Force (francés, "Trabajo y Progreso - La Unión Hace la Fuerza")
- (Estado de Katanga): Force, espoir et Paix dans la Prosperite (francés, "Fuerza, esperanza y paz en la prosperidad")
- (Congo Oriental) y (Zaire): Justice - Paix - Travail (francés, "Justicia - Paz - Trabajo")
- Congo-Kinshasa: Démocratie - Justice - Unité (francés, "Democracia - Justicia - Unidad")
- República Dominicana: Dios, Patria, Libertad
- (Dictadura de Rafael Leónidas Trujillo): Dios y Trujillo (parcialmente oficial)
- Ruanda: Ubumwe, Umurimo, Gukunda Igihugu (Kiñaruanda, "Unidad, Trabajo, Patriotismo")
- (Reino de Ruanda): Imbaga Y'Inyabutatu Ijambere (Kinyarwanda, Tres Pueblos Unidos prosperarán)
- (República de Ruanda): Liberté - Coopération - Progrès (francés, "Libertad- Cooperación- Progreso")
- Rumania: Ninguno.
- (Principado de Rumania): Toti in unu (latín "Todos en uno")
- (Reino de Rumania): Nihil Sine Deo (latín "Nada sin Dios")
- (República Socialista de Rumania): Proletari din toate țările, uniți-vă! (rumano, "¡Proletarios de todos los países, uníos!")
- Rusia: Съ Нами Богъ (S Nami Bog) (ruso, "Dios está con nosotros")
- (Imperio Ruso): За Веру, Царя и Отечество (Za Veru, Tsarya i Ot'echestvo) (ruso, "Por la Fe, el Zar y la Patria")
- (Unión Soviética): Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (Proletarii vsekh stran, soyedinyaytes'!) (ruso, "¡Proletarios de todos los países, uníos!". Otras traducciones)[113][114]
- República de Crimea: Процветание в единстве (Protsvetaniye v yedinstve) (ruso, "Prosperidad en unidad")
S
- Sahara Occidental: حرية ديمقراطية وحدة (Hurrīyya-Dīmuqrātīyya,Wehda) (árabe, "Libertad, Democracia, Unidad")[cita requerida]
- Samoa: Faava i Le Samoa Atua (samoano, "Samoa se apoya en Dios")
- San Cristóbal y Nieves: Country Above Self (inglés, "El país por encima de uno mismo")
- San Marino: Libertas (latín, "Libertad")[cita requerida]
- San Vicente y las Granadinas: Pax et Justicia (latín: "Paz y justicia")
- Santa Lucía: The land, the people, the light (inglés, "La tierra, el pueblo, la luz")[cita requerida]
- Santo Tomé y Príncipe: Unidade, Disciplina, Trabalho (portugués, "Unidad, Disciplina, Trabajo")
- Senegal: Un peuple, un but, une foi (francés, "Un pueblo, un objetivo, una fe")[cita requerida]
- Serbia: Samo Sloga Srbina Spasava (serbio, "Sólo unidos los serbios sobreviven")
- (Reino de Serbia): Tempus et meum jus o Време и моје право (latín y serbio, "Tiempo y mi derecho") (lema real)
- (Reino de Yugoslavia): Нација, краљ, земља (Nacija, kralj, zemlja), Narod, kralj, zemlja o Narod, kralj, država (serbio, croata y esloveno, "Una nación, un rey, un país")
- (República Federativa Socialista de Yugoslavia): Братство и jединство (Bratstvo i jedinstvo) o Bratstvo i jedinstvo (serbio y croata, "Hermandad y Unidad")
- Seychelles: Finis Coronat Opus (latín: "El fin corona la obra")
- Sierra Leona: Unity, Freedom, Justice (inglés, "Unidad, Libertad, Justicia")
- Singapur: Majulah Singapura (Adelante Singapur)
- Siria: وحدة ، حرية ، اشتراكية (wahdat , hurriat , aishtirakia) (árabe, "Unidad, libertad, Socialismo")
- Sistema de la Integración Centroamericana: Paz, Democracia, Libertad y Desarrollo.
- Somalia: Iska wax uqabso (somalí, "Sea Solidario")
- Somalilandia: لا إله إلا الله محمد رسول الل (Lā 'ilāha 'illā-llāhu Muhammadun rasūlu-llāh) (árabe, "No hay dios sino Dios y Mohammed es el enviado de Dios"), بسم الله الرحمن الرحيم (bismi-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm) (árabe, "En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso") y الله أكبر (Allahu Akbar) (árabe, "Alá (Dios) es el más grande")
- Suazilandia: Siyinquaba (suazi, "Somos la fortaleza")
- Sudáfrica: Ike Ixarra Ilke (Xam, "Unidad en la diversidad")
- (Estado Libre de Orange): Vryheid-Immigratie; Geduld en Moed (afrikáans, "Libertad-Inmigración; Paciencia y Valor")
- (República de Transvaal) y (Colonia de Transvaal): Eendragt Maakt Magt (neerlandés, "La unión hace la fuerza")
- (Colonia del Cabo): Spes Bona (latín, "Buena Esperanza")
- (Unión Sudafricana): Ex Unitate Vires (latín, "La unión hace la fuerza")
- Sealand: E Mare Libertas (latín, "En el mar libertad")
- Sudán:النصر لنا (al-Naṣir Lana) (árabe, "La victoria es nuestra")
- Sudán del Sur: Justice, Liberty, Prosperity (inglés, "Justicia, Libertad, Prosperidad")
- Suiza: Uno pro omnibus, omnes por uno (latín, "Uno para todos, todos para uno")[cita requerida]
- Surinam: Iustitia - Pietas - Fides (latín, "Justicia, piedad, fidelidad")
T
- Tailandia: ชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ (Chat, Satsana, Phra Mahakasat) (tailandés, País, Religión, Monarca) (No oficial)
- (Reino de Siam): शब्बेसम् सम्घभुतनम् समग्घि भुद्धि सधिक (Sabbesaṃ saṃghabhūtānaṃ samagghī vuḍḍhi sadhikā) (Pali, "La unidad trae éxito y prosperidad")
- Taiwan: Libertad y Democracia[cita requerida]
- Tanzania: Uhuru na Umoja (suajili, "Libertad y Unidad")
- Timor Oriental: Honra, pàtria e povo (portugués, "Honor, patria y pueblo")[cita requerida]
- Togo: Travail, Liberté, Patrie (francés: "Trabajo, Libertad, Patria")[cita requerida]
- Tonga: Ko e Otoa mo Tonga ko hoku tofi'a (tongano, "Dios y Tonga son mi herencia")
- Transnistria: Por el derecho a vivir en esta tierra
- Tratado de Amistad, Colaboración y Asistencia Mutua: Союз мира и социализма (ruso, "Unión de paz y socialismo")
- Trinidad y Tobago: Together We Aspire, Together We Achieve (inglés, "Juntos aspiramos, juntos lo logramos")
- (Trinidad colonial): Miscerique probat populos et foedera jungi (inglés, "Se aprueba la mezcla de los pueblos y sus lazos de unión")
- (Federación de las Indias Occidentales): To dwell together in unity (inglés, "Yacer juntos en unidad")
- Túnez: حرية، نظام، عدالة (hurriatan, nizama, eadala) (árabe, "Libertad, Orden, Justicia")
- Turquía: Yurtta Sulh, Cihanda Sulh (turco, "Paz en casa, paz en el mundo")[cita requerida]
- (Imperio bizantino): Βασιλεὺς Βασιλέων Βασιλεύων Βασιλευόντων (Vasilèfs Vasiléon Vasilévon Vasilevónton) (Griego medieval, "Rey de Reyes, Gobernando sobre Gobernantes")
- (Imperio otomano): Devlet-i Ebed-müddet o دولت ابد مدت (dwlt abd muddat) (turco y árabe, "El Estado eterno")
- Tuvalu: Tuvalu mo te atua (tuvaluano, "Tuvalu para el todopoderoso")[cita requerida]
U
- Ucrania: Воля, злагода, добро (Volia, Zlahoda, Dobro) (ucraniano, "Libertad, acuerdo, bondad")
- (República Popular Ucraniana): Слава Україні! Героям слава! (Slava Ukrayini! Heroyam slava!) (ucraniano, "¡Gloria a Ucrania, gloria a sus héroes!")
- Uganda: For God and My Country (inglés, "Por Dios y mi patria")
- Unión Europea: In varietate concordia (latín "Unidos en la Diversidad")[115]
- Uruguay: Libertad o Muerte (no oficial)
- Uzbekistán: "Uzbekistán por siempre"
V
- Vanuatu: Long God Yumi Stanap (Bislama, "Nosotros seguimos a Dios")
- Vaticano: Ninguno oficial
- (Papado de Pío VII): Pax. (latín, "Paz")
- (Papado de León XIII): Lumen in Coelo. (latín, "Luz en el Cielo")
- (Papado de Pío X): Instaurare omnia in Christo. (latín, "Restaurar todas las cosas en Cristo")
- (Papado de Benedicto XV): In te, Domine, speravi; non confundar in æternum. (latín, "En Ti, Señor, he confiado; no me vea confundido para siempre")
- (Papado de Pío XI): Pax Christi in regno Christi. (latín, "La paz de Cristo en el reino de Cristo")
- (Papado de Pío XII): Opus iustitiae pax. (latín, "El efecto de la justicia será paz")
- (Papado de Juan XXIII): Obœdientia et Pax. (latín, "Obediencia y Paz")
- (Papado de Pablo VI): In nomine Domini. (latín, "En el nombre del Señor")
- (Papado de Juan Pablo I): Humilitas. (latín, "Humildad")
- (Papado de Juan Pablo II): Totus tuus, Maria, ego sum. (latín, "Soy todo tuyo, María")
- (Papado de Benedicto XVI): Cooperatores veritatis. (latín, "Cooperadores de la Verdad")
- (Papado de Francisco I): Miserando atque eligendo. (latín, "{Él} lo miró a con misericordia y lo eligió")[116]
- Venezuela: Ninguno oficial.
- (Primera República): Lux Unitas Clarior (latín, "Las luces unidas son más brillantes", equivalente a "La unión hace la fuerza")
- (Segunda República): Concordia Parvae res Crescunt (latín, "La concordia hace que las cosas pequeñas crezcan", equivalente a "La unión hace la fuerza")
- (Tercera República): Nuestra Virtud.
- (Estado de Venezuela): Libertad.
- (Estados Unidos de Venezuela): Dios y Federación.
- Amazonas: Honor y Lealtad.
- Anzoátegui: Tumba de sus tiranos.
- Barcelona: Independencia - Libertad
- Archivo:Bandera Mcpio Simón Rodríguez.JPG El Tigre: Libertad, Dignidad, Igualdad.
- Aragua: Dios, Patria y Aragua.
- El Limón: Dios, Naturaleza y Comunidad.
- Las Tejerías: La Puerta de Aragua
- Maracay: Maracaya (tacarigua, "Jaguar")
- San Mateo: San Mateo es Bolívar
- Barinas: Dios y Federación.
- Barinas: Muy Noble y Muy Leal.
- Bolívar: Libertado Por La Ley de Bolívar.
- Tumeremo: Primero la tierra nativa que nada.
- Carabobo: Ocassus servitutis (latín, "Ocaso de la servidumbre")
- Bejuma: Ciudad de Bejuma Jardín de Carabobo
- Los Guayos: Unión y Prosperidad
- Montalbán: Emporio Fructicola de Carabobo.
- San Diego: El Carabobo y la Venezuela que Todos Queremos. (no oficial)
- Valencia: Plus Ultra (latín, "Más Allá") (Histórico); Valencia - Pueblo libre (Actual)
- Cojedes: Ad sum. (latín, "Aquí estoy")
- Tinaquillo: Orgullosamente tinaquillero.
- Delta Amacuro: La Paz en la Federación.
- Distrito Capital: Ninguno
- Caracas: Ave María Santísima, sin pecado concebida, en el primer instante de su ser natural.
- Falcón: Dios y Federación y Muera la Tirania y Viva la Libertad.
- Guárico: Si amas la libertad, ven a mis pampas.
- San Juan de Los Morros: Amor, Paz y Libertad; La Puerta del Llano.
- Valle de la Pascua: Fe, Ciencia, Trabajo.
- Zaraza: Zaraza, la Atenas del Guárico; Agricultura-Ganadería.
- Lara: Libertad y Valor.
- Barquisimeto: Justicia.
- Mérida: Ninguno.
- Bailadores: Cum grano tritici, Deus nobis haec otia fecit (latín, "Con un grano de trigo, Dios nos dignó esta facilidad.")
- Ciudad de Mérida: Non potest civitas abscondi supra montem posita (latín, "No puede ocultarse una ciudad ubicada sobre una montaña.")
- Ejido: De forte dulce (latín, "De Fuerte Dulce") y Todos los que visitan a Mérida algún día llegarán a Ejido
- El Vigía: Implebentur Campi Tui Fertilitate (latín, "Llanuras llenas de fertilidad")
- Torondoy: Ad perpetuam rei memoriam (latín, "Para la Memoria Perpetua")
- Miranda: Libertad o Muerte.
- Guatire: Guatire, Villa Heroica
- Los Teques: Ana karina rote (Lenguas caribes, "Sólo nosotros somos hombres") y En la luz está la esencia y el camino.
- Petare: Contentez vous de Sucre (francés, "Conténtese con Sucre")}
- Monagas: Resistió con valor.
- Maturin: Libertad - Progreso.
- Nueva Esparta: Gloria Margarita, la perla de oriente, Gloria Nueva Esparta, patria del valor.
- Portuguesa: Honor y Gloria.
- Sucre: Orgulloso de ser sucrense.
- Cumaná: La Tierra Donde Nace El Sol, Primogénita del Continente Americano.
- Táchira: Ninguno.
- Coloncito: Plus Ultra (latín, "Más Allá")
- Lobatera: Sub Umbra Gremii Tui Protege Nos (latín, "Protegenos bajo la sombra de tu regazo.")
- San Antonio del Táchira: La Aurora Despuntó por el Oeste
- San Cristóbal: Ciudad de la cordialidad
- Táriba: Fluminis Impetus Laetificat Civitaem (latín, "El ímpetu del río es tormento de la ciudad")
- Umuquena: Umuquena Tierra de Gracia
- La Guaira: Igualdad, Libertad, Prosperidad y Seguridad.
- Yaracuy: Triunfos llegaron donde tuvo sus templos el Sol.
- Urachiche: Fecunda - Opulenta.
- Zulia: El Zulia Nombre y Luz de Venezuela.
- Cabimas: Los pueblos decaen, no mueren.
- Ciudad Ojeda: Ab Urbe Condita Agnosco Veteris Vestigia Flammae (latín, "Desde la fundación de la Ciudad reconozco la huella del fuego que originó mi nacimiento")
- El Toro: En la unión está la fuerza.
- La Concepción: Paz, Amor y trabajo.
- Maracaibo: Muy Noble y Leal.
- San Francisco: Próspera y Segura.
- Vietnam: Ðộc lập, tự do, hạnh phúc (vietnamita, "Independencia, libertad, y felicidad")
- (Vietnam del Sur): Tổ quốc, Danh dự, Trách nhiệm (vietnamita, "Patria, honor, responsabilidad") (hasta 1967); Tổ quốc, Công minh, Liêm chính (vietnamita, "Patria, justicia, integridad")
Y
- Yemen: الڷه، الوطن، الثورة، الوحدة (Allāh, Al-Waṭan, Ath-Thawrah, Al-Waḥdah) (árabe, "Dios, Nación, Revolución, Unidad")
- (Reino de Yemen): لا إله إلا الله محمد رسول الله (Lā 'ilāha 'illā-llāhu Muhammadun rasūlu-llāh) (árabe, "No hay más dios que Alá y Mahoma su profeta")
- Yibuti: Unité, Égalité, Paix o اتحاد، مساواة، سلام (aittihad, musawat, salam) (francés y árabe, "Unidad, Igualdad y Paz")
Z
- Zambia: One Zambia, One Nation (inglés, "Una Zambia, Una Nación")
- (Federación de Rodesia y Nyasalandia): Magni Messe Mereamur (latín, "Merecen un gran verano")
- Zimbabue: Unity, Freedom, Work (inglés, "Unidad, Libertad, Trabajo")
- (Rodesia del Sur), (República de Rodesia) y (Zimbabue Rodesia): Sit Nomine Digna (latín, "Es Digna de ese Nombre")
Véase también
Referencias
- ↑ De hecho es el título del himno nacional de Abjasia
- ↑ a b Malise Ruthven (enero de 2004). Historical Atlas of Islam. Harvard University Press. p. 14. ISBN 978-0-674-01385-8. Error en la cita: Etiqueta
<ref>
no válida; el nombre «Ruthven2004» está definido varias veces con contenidos diferentes - ↑ a b Richard C. Martín. Encyclopedia of Islam & the Muslim World. Granite Hill Publishers. p. 723. ISBN 978-0-02-865603-8.
- ↑ Verso de un poema de Naim Frashëri, poeta nacional de Albania.
- ↑ Cornis-Pope, Marcel (2004). History of the literary cultures of East-Central Europe: junctures and disjunctures in the 19th and 20th centuries. History of the Literary Cultures of East-central Europe 2. John Benjamins Publishing Company. p. 291. ISBN 90-272-3453-1.
- ↑ Zemrashqiptare. En albanés. Consultado 19/08/2016
- ↑ Pearson, OwenAlbania in Occupation and War: From Fascism to Communism 1940–1945. Página 272. I.B.Tauris, 2006 ISBN 9781845111045
- ↑ Como se muestra por ejemplo en las monedas de 2 €: «BCE: Monedas de euro, caras nacionales - Alemania». Archivado desde el original el 17 de abril de 2001. Consultado el 21 de septiembre de 2006.
- ↑ «Fernando I de Habsburgo: el emperador alemán que nació en Alcalá de Henares». abc. Consultado el 15 de marzo de 2018.
- ↑ Lema de la máxima condecoración prusiana. A veces considerado el del estado: Davies, Norman. God's Playground A History of Poland: Volume II: 1795 to the Present. Página 101. OUP Oxford, 2005ISBN 9780199253401
- ↑ Haldon, John; (1999). Warfare, State and Society in the Byzantine World. Taylor & Francis, Inc. p. 24. ISBN 978-1-85728-495-9.
- ↑ Davies, Alan T. (1988). Infected Christianity: A Study of Modern Racism. McGill-Queens University Press. p. 42. ISBN 978-0-7735-0651-0.
- ↑ Joseph W. Bendersky (2007). A Concise History of Nazi Germany: 1919-1945. Rowman & Littlefield. pp. 105-6.
- ↑ «Constitución del Principado de Andorra». Consultado el 7 de febrero de 2010.
- ↑ «Caribbean Community (CARICOM) Secretariat - Antigua and Barbada». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ Aparece escrito en la bandera de Arabia Saudita.
- ↑ Constitution du 28 novembre 1996. Chapitre III. De l'État. Article 11.
- ↑ Este lema apareció en las primeras monedas de las Provincias Unidas adoptado por la Asamblea del año XIII. Dejó de usarse desde los años treinta del siglo XIX y fue acuñado en las monedas desde los años 90 del siglo XX. Ninguna ley o costumbre lo sanciona
- ↑ «Bandera y Escudo de Corrientes».
- ↑ Escudo de la Pronvincia de Entre Ríos
- ↑ Escudo de la Ciudad de Salta
- ↑ Historia de la Bandera. Senado de Santa Fe.
- ↑ Gobierno de la Ciudad de Santa Fe. Historia.
- ↑ Estudio. EN UNIÓN Y LIBERTAD Por Luciano Pezzano
- ↑ «Prime Minister Andranik Margaryan's Welcome Message on the Occasion of the 70-anniversary of the Establishment of the Union of Armenia's Writers». Consultado el 3 de agosto de 2006.
- ↑ [1]
- ↑ Lema no oficial. GoWay. South Australia Holidays. Consultado 19/08/2016
- ↑ New South Wales Facts
- ↑ Department of the Premier and /Cabinet - coatofarms
- ↑ Tasmanian State Emblems
- ↑ Parliament@Work - Australian Capital Territory
- ↑ «Department of Premier and Cabinet: Ensigns of Public Authority». Consultado el 3 de agosto de 2006.
- ↑ En la parte de las melancolías, figura con eminencia la divisa –indivisibiliter ac inseparabiliter- de Austria-Hungría.[2]
- ↑ «Azərbaycana niyə Odlar Yurdu deyilir?». musavat.com (en azerí). Consultado el 19 de agosto de 2016.
- ↑ http://www.mammadaminrasulzade.com/#home. Consultado: 19/08/2016
- ↑ «Caribbean Community (CARICOM) Secretariat - The Bahamas». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ Belgium - Landmarks and reference points
- ↑ «Caribbean Community (CARICOM) Secretariat - Belize». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ «La Constitution de la République du Bénin». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ «Birmania, el país de las sombras | MICROPOLIS». Consultado el 12 de marzo de 2016.
- ↑ As shown on the coins; see for example «Banco Central de Bolivia : Moneda de 10 Centavos». Consultado el 4 de agosto de 2006.
- ↑ http://www.brasilemb.org/profile_brazil/brasil_ejournal_maxwell.shtml
- ↑ «Minas Gerais - Intminas». Consultado el 5 de agosto de 2006.(en portugués)
- ↑ «Galeria dos Governadores - Goveno do Estato de São Paulo». Consultado el 5 de agosto de 2006.(en portugués)
- ↑ «Prefeitura de Cidade de São Paulo - Símbolos da Cidade». Consultado el 5 de agosto de 2006.(en portugués)
- ↑ «The Government of Brunei Darussalam - National Flag and Crest». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «About Bulgaria: National Symbols - Flag, coat of arms, anthem». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «Présidence du Burkina Faso - Les armoiries». Consultado el 5 de agosto de 2006.(en francés)
- ↑ Article 7 of «Constitution de la République du Burundi (en francés)» (PDF). Archivado desde el original el 9 de marzo de 2005. Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «Constitución de Camboya». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «Constitución de Camerún (en francés)». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «The Canada Encyclopedia: A Mari usque ad Mare». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «Legislative Assembly of Alberta: Armorial Bearings». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «government of British Columbia: British Columbia's Coat of Arms». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «InfoPEI: Great Seal». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «The Coat of Arms, Emblems and the Manitoba Tartan Act». Consultado el 5 de agosto de 2006.
- ↑ «Governement of Nova Scotia - Coat of Arms». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «Government of New Brunswick: About new Brunswick - Symbols». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «Government of Nunavut - Symbols of Nunavut». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «Emblems and Symbols - About Ontario (Government of Ontario, Canada)». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «La devise du Québec». Consultado el 5 de agosto de 2006.(en francés)
- ↑ «The Great Seals of Canada and Saskatchewan». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ Schedule A of «Coat of Arms Act». Consultado el 6 de agosto de 2006.
- ↑ «Constitution de la République du Tchad 1996». Consultado el 8 de agosto de 2006.(en francés)
- ↑ a b Gobierno de Chile. «Primer Escudo Nacional». Consultado el 21 de noviembre de 2007.
- ↑ «Libertad y orden». Consultado el 30 de septiembre de 2006.
- ↑ {{Cita web|url=http://www.gobernaciondesantander.gov.co/santander/portal/modulos.php?name=contenido&file=contenido&func=con&codi=18&namecont=Emblemas%7Ctítulo=página de la Gobernación del Departamento de Santander
- ↑ «La Constitutioni de la République de Côte d'Ivoire». Consultado el 8 de agosto de 2006.(en francés)
- ↑ Mauri i Creus, Josep Ramón. Conspiración en el Sur. 2007, Capítulo XVI.
- ↑ Revista Juventud Rebelde. Cuando nació el Patria o muerte.
- ↑ «Caribbean Community (CARICOM) Secretariat - Dominica». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ Asamblea Legislativa de El Salvador, Bandera Nacional
- ↑ Ley 33/1981, de 5 de octubre, del Escudo de España
- ↑ «Ley 2/1984 por la que se determina el escudo del Principado de Asturias». Consultado el 25 de octubre de 2006.
- ↑ «Pleno del Ayuntamiento de Burgos. Sesión extraordinaria del día 11 de febrero de 2008». Consultado el 18 de abril de 2009.
- ↑ «Escudo de la Ciudad»
|url=
incorrecta con autorreferencia (ayuda). Consultado el 17 de agosto de 2006. - ↑ «Escudo de la Ciudad»
|url=
incorrecta con autorreferencia (ayuda). Consultado el 7 de enero de 2009. - ↑ «Escudo de la Ciudad». Consultado el 17 de agosto de 2006.
- ↑ Celtiberia.net v3.0 - El Callao Sagrado de Madrid - Biblioteca
- ↑ «National Symbols ) Fiji Govenment Online». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ http://www.info-france-usa.org/atoz/libeqfra.asp
- ↑ «Caribbean Community (CARICOM) Secretariat - Grenada». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ Christian Fogd Pedersen (1971). The International Flag Book in Color. Morrow Ed. p. 166.
- ↑ Encyclopædia Britannica: Greek Independence Day.
- ↑ Haiti Referencia. Les Symboles d’Haiti: Armes et Devise d’Haiti.
- ↑ «State Emblem - National Symbols - Know India: National Portal of India». India.gov.in (en inglés).
- ↑ Santoso, Soewito Sutasoma, a Study in Old Javanese Wajrayana 1975:578. New Delhi: International Academy of Culture
- ↑ I segreti del motto sabaudo FERT (en italiano)
- ↑ Independence
- ↑ ResumeNiv2
- ↑ http://guerrero.gob.mx/wp-content/uploads/leyesyreglamentos/CPG.pdf
- ↑ Rivera Moya, Marla D. (2015). «De la historia de Tlaxcala, Cuna de la Nación y sus insignes constitucionalistas» (PDF). Historia y Constitución. Homenaje a José Luis Soberanes Fernández, tomo II. Consultado el 6 de marzo de 2018.
- ↑ Díaz Serrano, Ana (28 de mayo de 2008). «Alteridad y alianza: consolidación y representación del grupo de poder en la república de Tlaxcala durante el siglo XVI». Nuevo Mundo Mundos Nuevos. doi:10.4000/nuevomundo.31083. Consultado el 5 de marzo de 2018.
- ↑ «Monaco en un clin d'œil!». Consultado el 3 de agosto de 2006. (en francés)
- ↑ Aparece en el anverso de las monedas de córdoba
- ↑ Frase de Augusto C. Sandino en telegrama de respuesta a Gilbert D. Hatfield, Cap. U.S. Marine Corps, fechado el 12 de julio de 1927
- ↑ «The Dutch royal house: The royal coat of arms». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ Véase Escudo de Paraguay
- ↑ «Information of Pakistan: The State Emblem». Consultado el 2 de agosto de 2006.
- ↑ «Escudo de Armas de la Provincia de Lambayeque». Flickr. Consultado el 11 de febrero de 2018.
- ↑ http://en.numista.com/catalogue/pieces28356.html FREIE STADT DANZIG · 1935 ·FÜNF GULDEN·En Numista
- ↑ «Coats of arms». The Official Website of the British Monarchy. Consultado el 19 de agosto de 2016.
- ↑ The Progress and Public Processions of Queen Elizabeth, by John Nichols
- ↑ The Fourth part of the Institutes of Laws of England: Concerning the Jurisdiction of Courts, by Edward Coke
- ↑ Numismatology article in The Popular Encyclopedia. 1841. Consultado el 17 de agosto de 2014.
- ↑ Coin from reign of James VI , retrieved 17 August 2014
- ↑ «Cymru am byth! The meaning behind the Welsh motto». WalesOnline. 6 de febrero de 2015. Consultado el 19 de agosto de 2016.
- ↑ Téllez, Juan JoséYanitos. Viaje al corazón de Gibraltar (1713-2013) Centro de Estudios Andaluces, 2013 ISBN 8494181750, 9788494181757 Página 83.
- ↑ "The World Factbook," CIA. Washington, Potomac Books, Inc., 2010. ISBN 1612344011, 9781612344010. Appendixes s.v.
- ↑ Heraldry of the world, British Indian Ocean Territory. consultado 19/08/2016
- ↑ Talocci, Mauro (revised and updated by Whitney Smith) Guide to the Flags of the World (ISBN 0-688-01141-1), p. 145.
- ↑ «Czech Republic - Constitution». Servat.unibe.ch. 16 de diciembre de 1992. Consultado el 6 de noviembre de 2011.
- ↑ Bolotina, S. (noviembre de 1983). «How Our State Emblem Was Created». Nauka i Zhizn (en ruso): 20-24. ISSN 0028-1263.
- ↑ Constitución de la Unión Soviética 1936, artículo 143.
- ↑ EUROPA. «Unida en la diversidad». Consultado el 8 de octubre de 2011.
- ↑ «Papa Francisco escoge lema de su escudo: "Lo miró con misericordia y lo eligió"». La Tercera. Consultado el 17 de febrero de 2018.