Wanda Malecka
Wanda Malecka | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Petronela Wanda Malecka | |
Nacimiento |
c.1800 Gora Kalwaria, Reino de Prusia | |
Fallecimiento |
22 de octubre de 1860 Varsovia, Polonia. | |
Sepultura | Cementerio Powązki | |
Nacionalidad | polaca | |
Lengua materna | Polaco | |
Información profesional | ||
Ocupación | editora, traductora | |
Petronela Wanda Malecka (Góra Kalwaria, Reino de Prusia, c.1800 - Varsovia, Polonia, 22 de octubre de 1860) fue una escritora, poeta y traductora polaca de literatura inglesa y francesa. Fue la primera mujer polaca en ser editora y editó su propia revista: Bronisława, czyli Pamiętnik Polek (Diario de las Mujeres Polacas) .
Biografia
Wanda Malecka era descendiente de una familia noble. Sus padres fueron Piotr de Frise y Marianna Klobloch. Fue educada en casa, donde aprendió francés e inglés .
El 7 de octubre de 1820, en Varsovia, se casó con Klemens Malecki, un oficial del ejército del Ducado de Varsovia y escritor. Klemens Malecki murió ocho días antes de la muerte de su esposa, en octubre 14, 1860 en Radom. La pareja tuvo un hijo, Bronisław .
Wanda Malecka trabajó principalmente como traductora. Además de publicar sus textos y traducciones en sus propias revistas, colaboró en Rozmaitości Warszawskie (Variedades de Varsovia), Niezapominajki (No me olvides), Wianka (Guirnalda), Magazyn Powszechny (Revista común), The Home Museum (El Museo de la Casa) y Nowy Kolumba (Nuevo Colón) . Según los críticos, sus obras literarias son "cuentos e historias artísticamente sentimentales sobre la vida de la alta sociedad, con tendencias didácticas y de caracter moral" .
En el siglo XIX, en la década de los 50, vivía en Varsovia, en la calle Elektoralna . Allí dirigió una escuela primaria para niñas con capacidad para 30 estudiantes .
Falleció el 22 de octubre de 1860 en Varsovia y fue enterrada en el cementerio Powązki, en la misma ciudad de Varsovia .
Publicaciones
Revistas
- Domownik (Preso), 3 de mayo de 1818 - 1 de mayo de 1820, copias manuscritas y reimpresión de fragmentos en Tygodnik Polski (Semanario Polaco).
- Bronisława, czyli Pamiętnik Polek (El Diario de las Mujeres Polacas), 1822-1823 , grabado por Natan Glücksberg; Se publicaron 4 números (la tirada de un número fue de 100 ejemplares )
- Wanda, tygodnik nadwiślański (Wanda, el semanario del Vístula), 1828-1829, impreso por J. Wróblewski
Narrativa
- Rozrywki dla dobrych dzieci (Entretenimiento para niños buenos), 1829, publicado por A. Brzezina y Kompania (relatos didácticos y éticos para niños )
- Wanda. Królowa Sarmacka (Wanda. Reina de Sarmatian), 1826, 1828, extractos de Rozmaitości Warszawskie (Variedades de Varsovia) y "Wanda" (poema)
Traducciones
- Barbara von Krüdener [1]: Valérie oder Briefe Gustavs von Linar y Ernst von G. . . (Valérie o cartas de Gustav de Linar y Ernst de G ...) 1822
- Walter Scott[2]: Matylda Rokeby (Matilda Rokeby), 1826
- Como parte de la serie Select Romance (ed. W. Malecka ), 1826-1827, edición de A. Brzezina :
- Volúmenes I - II. Thomas Moore [3]: Lalla-Rookh, xiężniczka mogolska (Lalla-Rookh, princesa mogol) 1826 (traducido en prosa)
- Volumen III. Walter Scott: Lord of the Two Hundred Isles (Señor de las doscientas islas), 1826 (primera traducción al polaco )
- Volúmenes IV al VIII. Sophie Cottin [4]: Amélie Mansfield (Amelia Mansfild), 1827
- Volumen XIII. George Byron: Mazeppa (Mazepa), 1827
- Henriette Campan [5]: Conseils aux jeunes filles (Consejos para mujeres jóvenes), 1827
- François-René de Chateaubriand: Wspomnienia Włoch, Anglii i Ameryki: z dzieł Chateaubrianda (Recuerdos de Italia, Inglaterra y América: de las obras de Chateaubriand), 1827
- George Byron: Powieści : Giaur, París (Novelas: Giaur, París),1828
- Paul de Kock: Un jeune homme charmant (Un joven encantador), 1841
- Hrabina Dash (Gabrielle Anne Cisterne de Courtiras) [6]: Ekran, 1846
- Émile Souvestre [7]: Człowiek i pieniądze (Hombre y dinero), 1851
- Victorin Dénoix: Nowe rozmowy francuzkie (Nuevas charlas francesas), 1858
Referencias
- ↑ «Barbara Juliane, baroness von Krüdener | Russian mystic». Encyclopedia Britannica (en inglés). Consultado el 18 de marzo de 2021.
- ↑ «Scott Walter - Encyklopedia PWN - źródło wiarygodnej i rzetelnej wiedzy». encyklopedia.pwn.pl (en polaco). Consultado el 18 de marzo de 2021.
- ↑ MacWhite, Eóin (1972). «Thomas Moore and Poland». Proceedings of the Royal Irish Academy. Section C: Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature 72: 49-62. ISSN 0035-8991. Consultado el 18 de marzo de 2021.
- ↑ Ojeda, Beatriz Martínez (23 de agosto de 2018). «“Claire d’Albe” (1799) de Mme Cottin y la traducción al español de 1822». Epos : Revista de filología 0 (33): 167-182. ISSN 2255-3495. doi:10.5944/epos.33.2017.20259. Consultado el 18 de marzo de 2021.
- ↑ «Jeanne-Louise-Henriette Genest Campan | French educator». Encyclopedia Britannica (en inglés). Consultado el 18 de marzo de 2021.
- ↑ «Saint Mars, Gabrielle de (1804–1872) | Encyclopedia.com». www.encyclopedia.com. Consultado el 18 de marzo de 2021.
- ↑ «Émile Souvestre (1806-1854). La Bretagne révélée à la France». Becedia (en francés). 8 de octubre de 2020. Consultado el 18 de marzo de 2021.
Bibliografía
- Dormus, Katarzyna. U źródeł polskiej prasy kobiecej – pierwsze redaktorki, wydawczynie, dziennikarki (De las fuentes de la prensa femenina polaca: las primeras editoras, periodistas) (en polaco). ISBN 9788374326971.
- Estreicher:, Karol (1876). Bibliografia polska XIX. (en polaco).
- «Wanda Malecka z Fryzów. W: Internetowy Polski Słownik Biograficzny (z XIX tomu Polskiego Słownika Biograficznego) (Wanda Malecka de Frisia. En: Diccionario biográfico polaco de Internet (del volumen 19 del Diccionario biográfico polaco)» (en polaco).
- «Wielka genealogia Minakowskiego (La gran genealogía de Minakowski)» (en polaco).
- Sroczyńska, Bogumiła. Działalność publicystyczna i literacka pierwszej polskiej kobiety redaktorki, Wandy Maleckiej (La actividad periodística y literaria de la primera editora polaca, Wanda Malecka) (en polaco). ISSN 0137-2998.