Franca Cancogni
Franca Cancogni | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
13 de febrero de 1920 Bolonia (Italia) | |
Fallecimiento |
11 de febrero de 2022 Roma (Italia) | (101 años)|
Nacionalidad | Italiana | |
Información profesional | ||
Ocupación | Traductora, escritora y guionista | |
Área | Traducción, película y literatura | |
Franca Cancogni Violani (Bolonia, 13 de febrero de 1920) es una traductora, guionista y escritora italiana.
Biografía
Hermana de Manlio Cancogni y tía de la escritora Annapaola Cancogni, es traductora literaria para Mondadori, Einaudi[1] y Rizzoli y ha adaptado varias obras para RAI.
Se casó en 1949 y tuvo un hijo al año siguiente.[2]
Como traductora mantuvo correspondencia con Cesare Pavese respecto a traducciones de Joseph Conrad, Peter Matthiessen y otros representates de la literatura norteamericana.[2]
Además de los anteriores, ha traducido al italiano a grandes escritores como James Joyce, David Herbert Lawrence, Richard Hughes o Christopher Fry, siendo su trabajo con James Joyce el más estudiado.[3]
En el 1978 escribió, junto a su hermano, el libro Adua, que publicó a los 98 años, en 20218, como El pan de la vuelta.[4] A raíz de la publicación de esta obra protagonizó un episodio de Le Ragazze, programa de RAI 3 que presenta a grandes mujeres.[5]
Defendió la traducción como "un modo de ejercer la escritura muy válido". [6]
Obras
Novelas
- Franca Cancogni-Manlio Cancogni, Adua, Milán, Longanesi, 1978.
- El pan de la vuelta. Una gran historia de destinos intrecciati a través el Novecientos, Milán, Bompiani, 2018.
Televisión
- Jane Eyre, 1957 (traducción y adaptación)
- Humillados y ofendidos, 1958
- El vicario de Wakefield, 1959 (traducción y adaptación)
- La bufanda, 1963 (traducción y adaptación)
- Miedo para Janet, 1963 (traducción y adaptación)
- Melissa, 1966 (traducción y adaptación)
- Breve gloria del señor Miffin, 1967 (traducción y adaptación)
- Jugando a golf una mañana, 1969 (traducción y adaptación)
- Un tal Harry Brent, 1970 (traducción)
- Los Buddenbrook, 1971 (traducción)
- Como un huracán, 1971 (traducción)
- A como Andromeda, 1972 (traducción)
- A lo largo del río y sobre el agua, 1973 (traducción)
- Olvidar a Lisa, 1976 (traducción y adaptación)
- En casa, una noche..., 1976 (traducción)
- Tráfico de armas en el golfo, 1977 (guión)
- El señor de Ballantrae, 1979 (traducción)
- Poco a poco, 1980 (traducción)
Traducciones
- David Herbert Lawrence, Figli e amanti, Collana Supercoralli, Turín, Einaudi, 1948; Milán, Mondadori, 1970; Orpheus Libri, 1971.
- James Joyce, Gente di Dublino, Turín, Einaudi, 1949
- Joseph Conrad, La freccia d'oro, Collana Piccola Biblioteca Scientifico-Letteraria n.31, Turín, Einaudi, 1951; nota introductoria de Franco Marenco, Collana Gli Struzzi n.387, Einaudi, 1990.
- Christopher Fry, La signora non è da bruciare, Turín, Frassinelli, 1952 (con Vittoria Ottolenghi y Ettore Violani).
- Theodore Dreiser, Il finanziere, Turín, Einaudi, 1955.
- Carson McCullers, La ballata del caffè triste e altri racconti, Milán, Mondadori, 1960.
- Carson McCullers, Orologio senza lancette, Milán, Mondadori, 1962.
- Suona la grande trompeta, editado por Moses Zebi Frank, Milán, Mondadori, 1962.
- Angus Wilson, Old Men at the Zoo, Milán, Garzanti, 1966.
- Richard Hughes, La pastorella di legno, Milán, Rizzoli, 1976.
- Iris Murdoch, An Accidental Man, Milán, Rizzoli, 1977.
- Quentin Clewes, Salammbò, Forte dei Marmi, Pegaso, 1993.
- James Joyce, Los muertos. The Dead, texto en inglés, editado por Carla Marengo Vaglio, Collana ET - Serie bilingüe Turín, Einaudi, 1993, ISBN 978-88-061-2817-3.
- Quentin Clewes, Lei, Roma, Fazi, 1998 [seudónimo de Annapaola Cancogni].
Referencias
- ↑ editore, Giulio Einaudi (1983). Cinquant'anni di un editore: le edizioni Einaudi negli anni 1933-1983 : breve iconografia, seguita dall'indice bibliografico degli autori e collaboratori, dall'elenco delle collane, dagli indici per argomenti e per titoli (en italiano). G. Einaudi. ISBN 978-88-06-05646-9. Consultado el 8 de abril de 2021.
- ↑ a b Pavese, Cesare (1966). Lettere: Lettere, 1945-1950, a cura di Italo Calvino (en italiano). Einaudi. Consultado el 8 de abril de 2021.
- ↑ Senn, Fritz (1 de enero de 1989). «Beyond the lexicographer's reach: Literary overdetermination». En Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl, ed. Translation and Lexicography: Papers read at the Euralex Colloquium held at Innsbruck 25 July 1987 (en inglés). John Benjamins Publishing. p. 79. ISBN 978-90-272-8601-7. Consultado el 8 de abril de 2021.
- ↑ Noemi Milani. «Intervista a Franca Cancogni, traduttrice, all’esordio nel romanzo a 98 anni».
- ↑ «Quante storie - S2018/19 - Incontro con Franca Cancogni - Video». RaiPlay (en italiano). Consultado el 8 de abril de 2021.
- ↑ Enrico (25 de septiembre de 2020). «Franca Cancogni, chi è: tutto sulla traduttrice e sceneggiatrice». ViaggiNews.com (en it-IT). Consultado el 8 de abril de 2021.
Enlaces externos
- Esta obra contiene una traducción total derivada de «Franca Cancogni» de Wikipedia en italiano, concretamente de esta versión, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.