Ir al contenido

Avesta

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 20:42 18 ene 2022 por Uruk (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

El Avesta es una colección de textos sagrados de la antigua Persia, pertenecientes a la religión zoroastriana y redactadas en avéstico.

Se dice que el "Avesta" se encuentra escrito en Lengua Zend. Esta sería una lengua primigenia constituida por las partículas de muchísimas lenguas ya conocidas. Así, la Lengua Zend sería una lengua mucho más universal, puesto que condensa muchísimos sonidos ya conocidos por el hombre contemporáneo. Entre los principales fonemas que constituyen la Lengua Zend, se destacan los siguientes vocablos: "Sra", "yrie", "mla".

Traducción francesa del Avesta por Ignacio Pietraszewski. Berlín, 1858.

El Avesta conservado hasta nuestros días es una colección de textos litúrgicos que apenas alcanza la cuarta parte del Avesta completo, tal y como fue compilado en la época sasánida. Una descripción del Gran Avesta, compuesto por 21 nask (libros), se nos ha trasmitido en los libros octavo y noveno del Denkard (enciclopedia del mazdeísmo).

Ya en el siglo XIX se descubrió que entre los textos llegados hasta nosotros hay una pequeña parte, que constituye el corazón de la liturgia, escrita en una lengua más antigua que el resto del Avesta. Estas partes son los gathas (cantos), en un tipo de versificación similar a la de los himnos védicos, y el Yasna Haptanhaiti, escrito en la misma lengua, pero en prosa. Estas partes más antiguas se vienen atribuyendo tradicionalmente a Zoroastro, pero la realidad histórica de este personaje es cuestionable y su autoría de las gathas no se ha podido probar.

No hay ninguna edición completa del Avesta. La más utilizada y mejor es la de Geldner, aunque la más antigua de Westergaard es algo más completa, si bien solo utiliza los manuscritos disponibles en bibliotecas europeas. Traducciones fiables más o menos completas son solo la de Darmesteter al francés y la de Wolff al alemán. No hay ninguna traducción fiable al español.

Historiografía

Los textos que se conservan del Avesta, tal y como existen hoy en día, proceden de una única copia maestra producida por cotejo y recensión en el Imperio sasánida (224-651 EC). Esa copia maestra, ahora perdida, se conoce como el "arquetipo sasánida". El manuscrito más antiguo que se conserva (K1)[1]​ de un texto en lengua avestana está fechado en 1323 EC.[2]​ Los resúmenes de los diversos textos del Avesta que se encuentran en los textos de la tradición zoroastriana del siglo IX/10 sugieren que una parte importante de la literatura en lengua avestana se ha perdido.[3]​ Sólo una cuarta parte de las frases o versos en avestán a los que se refieren los comentaristas del siglo IX/X se encuentran en los textos supervivientes. Esto sugiere que las tres cuartas partes del material avestano, incluyendo un número indeterminado de textos jurídicos, históricos y legendarios, se han perdido desde entonces. Por otro lado, parece que las partes más valiosas del canon, incluidos todos los textos más antiguos, han sobrevivido. La razón más probable es que los materiales que han sobrevivido representan las partes del Avesta que se utilizaban regularmente en la liturgia y que, por tanto, los sacerdotes conocían de memoria y no dependían para su conservación de la supervivencia de determinados manuscritos.

La historia del Avesta anterior a la época sasánida, si es que la tuvo, se encuentra en el ámbito de la leyenda y el mito. Las versiones más antiguas que se conservan de estos relatos se encuentran en los textos de tradición zoroastriana de los siglos IX a XI de nuestra era (es decir, en los llamados "libros pahlavi"). Las leyendas son las siguientes: Los veintiún nask ("libros") del Avesta fueron creados por Ahura Mazda y llevados por Zoroastro a su patrón Vishtaspa (Denkard 4A, 3A).[4]​ Supuestamente, Vishtaspa (Dk 3A) u otra Kayana, Daray (Dk 4B), mandó hacer dos copias, una de las cuales se guardó en el tesoro y la otra en los archivos reales (Dk 4B, 5).[5]​ Tras la conquista de Alejandro, el Avesta fue supuestamente destruido o dispersado por los griegos, después de haber traducido todos los pasajes científicos de los que podían hacer uso (AVN 7-9, Dk 3B, 8).[6]​ Varios siglos más tarde, uno de los emperadores del Parto llamado Valaksh (uno de los Vologases) supuestamente hizo entonces que se recopilaran los fragmentos, no sólo de los que se habían escrito previamente, sino también de los que sólo se habían transmitido oralmente (Dk 4C).[6]


Colecciones

El Avesta litúrgico se compone de tres grandes colecciones:

  • Yasna ("sacrificio"), textos de la ceremonia básica zoroástrica.
  • Jorda Avesta o Xwardag Abastag (pequeño Avesta), celebraciones menores a divinidades menores.
  • Videvdad', ley para mantener alejados a los daevas (cognado de devas, los dioses de la India), que en Persia eran los genios malignos causantes de la impureza. Conjunto de prescripciones de pureza.

Otro contenido del Avesta

  • Visprad ("todas las normas"), subdividido en 24 secciones, con elementos rituales.
  • Yasts ("himnos"), dedicados a las divinidades.
  • Neragestan ("preceptos sobre el culto"), con rituales.
  • Hadojt Nask ("libro de las escrituras"), describe el alma después de la muerte.
  • Aogemadaeca ("aceptamos", sobre la muerte.
  • Afrin i Zardust ("bendición de Zoroastro").

Véase también

Referencias

  1. K1: Representa 248 hojas de un manuscrito de 340 hojas de Vendidad Sade, es decir, una variante de un texto de Yasna en el que se intercalan secciones de la Visperad y Vendidad'. El colofón de K1 (K=Copenhague) identifica su lugar y año de realización con Cambay, 692Y (= 1323-1324 CE). La fecha de K1 se da a veces erróneamente como 1184. Este error se debe a una confusión en el siglo XIX de la fecha de K1 con la fecha de la fuente de K1: en la posdata de K1, el copista -un tal Mehrban Kai Khusrow de Navsari- da la fecha de su fuente como 552Y (= 1184 EC). Ese texto de 1184 no ha sobrevivido.}}
  2. Boyce, 1984, p. 1.
  3. Boyce, 1984, p. 3.
  4. Humbach, 1991, pp. 50-51.
  5. Humbach, 1991, pp. 51-52.
  6. a b Humbach, 1991, pp. 52-53.

Bibliografía

  • Boyce, Mary (1984), Textual Sources for the Study of Zoroastrianism, Manchester UP ..
  • Cantera, Alberto (2015), «Avesta II: Middle Persian Translations», Encyclopedia Iranica, New York: Encyclopedia Iranica online ..
  • Hoffmann, Karl (1958), «Altiranisch», Handbuch der Orientalistik, I 4,1, Leiden: Brill ..
  • Humbach, Helmut (1991), The Gathas of Zarathushtra and the Other Old Avestan Texts, Part I, Heidelberg: Winter ..
  • Kellens, Jean (1983), «Avesta», Encyclopædia Iranica, vol. 3, New York: Routledge and Kegan Paul, pp. 35-44 ..
  • Kellens, Jean (1987), «Characters of Ancient Mazdaism», History and Anthropology, vol. 3, Great Britain: Harwood Academic Publishers, pp. 239-262 ..
  • Schlerath, Bernfried (1987), «Andreas, Friedrich Carl: The Andreas Theory», Encyclopædia Iranica, vol. 2, New York: Routledge and Kegan Paul, pp. 29-30 ..

Enlaces externos