Ir al contenido

Deus ex machina

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 21:13 8 may 2022 por 87.124.204.64 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Deus ex machina en la tragedia Medea de Eurípides (2009, Siracusa, Italia)

Deus ex machina[1]​ es una locución latina que significa «el dios [que baja] de la máquina»,[2]traducción de la expresión griega «ἀπὸ μηχανῆς θεóς» (apò mēchanḗs theós). Se origina en el teatro griego y romano, cuando una grúa (machina) o cualquier otro medio mecánico introducía desde fuera del escenario a un actor que interpretaba a una deidad (deus) para resolver una situación o dar un giro a la trama.[3]

Actualmente se utiliza para referirse a un elemento externo que resuelve una historia sin seguir su lógica interna. Desde el punto de vista de la estructura de un guion, deus ex machina hace referencia a cualquier acontecimiento cuya causa viene impuesta por necesidades del propio guion, a fin de que mantenga lo que se espera de él desde un punto de vista del interés, de la comercialidad, de la estética o de cualquier otro factor, incurriendo en una falta de coherencia interna.[4]

Teatro griego clásico

El deus ex machina fue usado originalmente en el teatro griego, ya Esquilo y Sófocles lo usaron, aunque con moderación, el primero en Euménides y el segundo en su Filoctetes. No sería sino a partir de Eurípides cuando se convertiría en un recurso común en las obras helénicas usándolo en nueve de dieciocho obras conocidas y atribuidas a él.[5]

Ya en esa época se lanzaron críticas contra este recurso. Es famoso el reproche realizado por Aristóteles sobre la falta credibilidad del deus ex machina, al realizar un análisis de cómo debe ser la tragedia:

«Por esta razón es menester, así en la descripción de las costumbres como de los hechos, tener siempre presente o lo natural o lo verosímil; que tal persona haga o diga las tales cosas, y que sea probable o necesario que esto suceda tras esto. De donde consta también que las soluciones de las dificultades han de seguirse naturalmente de la misma fábula, y no como en la Medea por tramoya (deus ex machina), y en la Ilíada la quedada, resulta ya la vuelta».
Poética, Aristóteles. III, 15.[6]

Coherencia

No es necesario investigar demasiado en los guiones para encontrar ejemplos de deus ex machina. Bien sea la llegada del héroe en el último momento, la inesperada carga de caballería, el oportuno eclipse, o la sorprendente necedad del villano perdiendo el tiempo al contarle los planes a los protagonistas, es muy difícil evitar la aparición de estos elementos. El motivo en general es simple: en muchos guiones, la trama es el hilo primario de creación al que se tienen que adaptar todos los demás elementos.

El principal problema de este tipo de acontecimientos es que, al percibirse la falta de coherencia interna, puede producir incomodidad, ya sea entre lectores, espectadores, o actores, dependiendo de la obra. La cantidad justa de causalidad impuesta por la narración es un ingrediente difícil de manejar para el guionista: por una parte, es un método fácil para obtener la trama deseada, pero también puede hacer que el conjunto no resulte creíble o que incluso roce en el absurdo.

Cómo evitarlo

Una de las formas de evitarlo es recurriendo a las técnicas narrativas conocidas como planting y pay-off. Planting es la introducción de un elemento o escena para desenlazarlo mediante un pay-off que lo vincula al primer elemento.[7]

Otra forma es demostrar o reconocer abiertamente lo improbable o azaroso que resulta. En la película Casablanca, tras un encuentro en un recóndito lugar del mundo, el propio protagonista exclama:[7]

«De todos los restaurantes de todas las ciudades en todo el mundo, ella tenía que entrar en el mío».

En la cultura clásica

  • En Medea de Eurípides, Helios salva a Medea de morir mandándole el carro del Sol, en el que escapa.

Véase también

Referencias

  1. «[...] cuando se empleen en textos escritos en español, lo más adecuado, en consonancia con el uso culto mayoritario, es que las locuciones latinas reciban el mismo tratamiento que las otras lenguas (ver § 2.1.2) y, por tanto, se escriban en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina». Citado en RAE y ASALE (2010). «La ortografía de las expresiones procedentes de otras lenguas: locuciones latinas y dichos o citas en latín». Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. pp. 610-612. ISBN 978-6-070-70653-0. 
  2. Real Academia Española. «deus ex machina». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  3. Ceccarelli, Marco (2004). International Symposium on History of Machines and Mechanisms. Kluwer Academic Publishers. ISBN 1-4020-2203-4. «In some ancient Greek drama, an apparently insoluble crisis was solved by the intervention of a god often brought on stage by an elaborate piece of equipment. This "god from the machine" was literally a Deus Ex Machina.» 
  4. «Deus ex Machina». Figuras literarias. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2016. Consultado el 25 de febrero de 2016. 
  5. Shipley, Joseph T. (1943). «Deus ex machina». Dictionary of World Literature: Criticism, Forms, Technique. New York: Philosophical Library. p. 156. 
  6. Poética de Aristóteles, Libro III, 15. §1454a - 1454b. Disponible en Wikisource.
  7. a b «Deus Ex Machina: ¿qué es y cómo evitarlo?». Literaturas. Consultado el 25 de febrero de 2016. 

Enlaces externos