Ir al contenido

A Portuguesa

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 00:17 3 jun 2009 por Zelwy (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
A Portuguesa
La Portuguesa

Bandera de Portugal ondeante durante un acto de protocolo, en los cuales es entonado el himno A Portuguesa
Información general
Letra Henrique Lopes de Mendonça, 1890
Música Alfredo Keil, 1890
Adoptado 1910
Multimedia
A Portuguesa
noicon
noicon

¿Problemas al reproducir este archivo?

A Portuguesa es el nombre por el que se conoce el Himno nacional de Portugal.

La letra fue escrita por Henrique Lopes de Mendonça mientras que la música fue compuesta por Alfredo Keil. Fue compuesta inicialmente como una marcha, como respuesta al ultimatum britanico de 1890. Adoptado como un himno republicano y finalmente por la nueva República Portuguesa en 1910 como Himno Nacional, reemplazando a O Hino da Carta, el último himno de la monarquía constitucional en Portugal.

Historia

Despues del ultimátum britanico a Portugal, la reacción popular contra los ingleses y contra el gobierno portugués, que permitió ese género de humillación, se manifestó de várias formas. El 31 de Enero de 1891, en una tentativa fallada de golpe de Estado que pretendia implantar la república en Portugal, A Portuguesa ya aparecía como la opción de los republicanos para himno nacional, lo que aconteció, efectivamente, cuando, después de la instauración de la República el 5 de Octubre de 1910, la Assembleia Nacional Constituinte (Asamblea Nacional Constituyente) lo consagró como símbolo nacional el 19 de Junio de 1911 (en esa misma fecha fue también adoptada la bandera nacional).

Archivo:Henrique Lopes de Mendonça.jpg
Henrique Lopes de Mendonça, quien escribió la letra del himno.

A Portuguesa, prohibida por el régimen monárquico, sufrió algunas alteraciones en su letra, por ejemplo originalmente, en la parte en la que actualmente dice contra os canhones (cañones) marchar, decía contra os Bretões marchar, o sea contra los ingleses.


En 1956, existían varias versiones del himno, no solo en la línea melódica, también en las instrumentales, especialmente para banda, por lo que el gobierno nombró una comisión encargada de estudiar una versión oficial de A Portuguesa. Esta comisión elaboró una versión que sería aprobada en el Consejo de Ministros, el 16 de Julio de 1957, menteniéndose el himno inalterable desde entonces.


Estructura y protocolo

Archivo:Keil Alfredo.jpg
Alfredo Keil, compositor de la música del himno

En la música se nota una clara influencia del himno nacional francés, La Marsellesa, también símbolo revolucionario (de la Revolución Francesa).

El himno está compuesto por tres partes, cada una de ellas con dos cuartetos (estrofas de cuatro versos), seguidas del estribillo, una quintilla (estrofa de cinco versos). Cabe aclarar que, de las tres partes del himno, solo la primera parte es usada en ceremonias oficiales.

A Portuguesa es ejecutada oficialmente en ceremonias nacionales, civiles y militares, donde es interpretada en honor a la Patria, a la Bandera Nacional o al Presidente de la República. Del mismo modo, en ceremonias oficiales en el territorio portugués por recepción de jefes de Estado extranjeros, su ejecución es obligatoria después de escuchado el himno del país representado.

A Portuguesa fue designada como uno de los símbolos nacionales de Portugal en la constitución de 1976.


A Portuguesa

Portugués (letra oficial) Portugués
(letra original de 1890)
Castellano (traducción de la letra oficial)

I
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

II
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu

Beija o solo teu, jucundo,
O oceano, a rugir de amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

III
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

I
Herois do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memoria,
Oh patria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela patria lutar!
Contra os Bretões marchar, marchar!

II
Desfralda a invicta bandeira,
À luz viva do teu céo!
Brade a Europa á terra inteira:
Portugal não pereceu!

Beija o teu sólo jucundo
O Oceano, a rugir de amor;
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela patria lutar!
Contra os Bretões marchar!

III
Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do resurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injurias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela patria lutar!
Contra os Bretões marchar!!

I
Héroes del mar, noble pueblo,
Nación valiente e inmortal
¡Levantad hoy de nuevo
El esplendor de Portugal!

Entre las brumas de la memoria,
¡Oh Patria, se siente la voz
De tus nobles antepasados,
Que han de guiarte a la victoria!

¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!

II
Desenvuelve la invencible bandera
En la luz brillante de tu cielo
Desafia Europa a la tierra entera:
¡No murió Portugal!

Tu tierra feliz es besada,
Por el océano, que ruge de amor,
¡Es tu brazo vencedor
Quien dio nuevos mundos al mundo!

¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!

III
Saluda al sol que despunta
Sobre un sonriente porvenir
Es el eco de una afrenta
La señal del resurgir

Rayos de ese potente amanecer
Son como besos de madre,
Que nos guardan, nos ayudan,
Contra las injurias de la suerte.

¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar!

Enlaces externos