Discusión:Alfabeto latino
Duda: nombre de la "H" en latín
Es seguro que el nombre de la letra "H" en latín era [ha:]?
- español: hache ['atSe]
- francés: hache [aS] e inglés: aitch [eitS] (procedente del mismo)
- portugués: agá
- italiano: acca ['ak:a]
- catalán: hac [ak], etc.
Conclusión:
El nombre de la H en latín debe haber sido "HACA" o una palabra fonéticamente muy cercana.
—Zoltan 08:49 25 ene 2007 (CET)
Duda sobre la Ñ
¿Es parte del alfabeto latino, o sólo del alfabeto latino castellano?
--Loxosceles Laeta 04:39 27 sep 2007 (CEST)
Por las fuentes que tengo 1) en el alfabeto latino original no existía ninguna ñ; 2) la ñ surgió de superponer, al escribir, un n a otra n para indicar el fonema que en otros idiomas se transcribe con "gn" o "ny" o "nh" de este modo el diacrítico que actualmente tiene el valor de una nasalización y parece ~ sería en su origen una N cursiva muy estirada y achicada, luego este signo fue adoptado para indicar pronunciaciones nasales.
-- José "¿y usted qué opina?" 05:51 27 sep 2007 (CEST)
Por supuesto, la Ñ no forma parte del alfabeto latino: no es más que una N con un diacrítico. Y no es una N estilizada:
The straight or curved macron above a letter means that a nasal consonant is missing either an "n" or an "m". However in Visigoth texts before the 9th century a dot is placed above the line to indicate "m", without a dot meaning "n", the line with dot later became the general mark after the 9th century in Visigoth texts. A remnant of this can be seen in Spanish where an n with a tilde is used (ñ) for a palatal nasal (IPA: [ɲ]).
http://en.wikipedia.org/wiki/Scribal_abbreviation --194.179.34.1 (discusión) 17:23 27 jun 2010 (UTC)