Ir al contenido

Nausicaä del Valle del Viento (película)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 03:12 24 oct 2010 por 200.49.162.48 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Nausicaä del Valle del Viento (película)
y
風の谷のナウシカ
GéneroAnimación, Ciencia ficción
Película
Nausicaä del Valle del Viento
DirectorHayao Miyazaki
Producido porIsao Takahata
EstudioStudio Ghibli
Música porJoe Hisaishi
Fecha de estrenoBandera de Japón 4 de marzo de 1984
Bandera de Estados Unidos 22 de febrero de 2005
Bandera del Reino Unido 3 de marzo de 2005
Bandera de Alemania 5 de septiembre de 2005
Bandera de Francia 23 de agosto de 2006
Bandera de Suiza 23 de agosto de 2006
Bandera de Turquía 6 de julio de 2007
Bandera de Estonia 11 de abril de 2008
Bandera de Suecia 17 de abril de 2009
Bandera de España 7 de mayo de 2010
Bandera de México 15 de agosto de 2010
Duración116 minutos
Ficha en Anime News Network

Nausicaä del Valle del Viento (en japonés: 風の谷のナウシカ Kaze no Tani no Naushika; en inglés: Nausicaä of the Valley of the Wind, mismo significado) es un película anime creada por Hayao Miyazaki en 1984, inspirada en el manga homónimo creado por el propio Miyazaki en el año 1982. Fue creada un año antes de la fundación de Studio Ghibli. Es la primera película de Hayao Miyazaki dentro de Studio Ghibli. Aunque no es la primera película de Studio Ghibli estrictamente. Aunque la película data de antes de la fundación del Studio Ghibli, suele considerarse como la primera película del estudio, por la presencia en ella de Hayao Miyazaki, Isao Takahata y Toshio Suzuki. En España se estrenó en los cines el 7 de mayo de 2010.[1]

Argumento de la película

En un futuro lejano, en un mundo post-apocalíptico, la Tierra está cubierta por unos bosques llenos de hongos venenosos e insectos gigantescos. Los humanos han quedado reducidos a unos pocos pueblos aislados que intentan sobrevivir a la plaga mientras luchan entre ellos. En medio de todo esto la princesa Nausicaä, del Valle del Viento, quien ama a los insectos, buscará comprender el origen del problema y conseguir la paz entre los hombres, y sobre todo entre éstos y el bosque.

Producción

La película fue realizada por animadores pagados por fotograma realizado.[2]​ Uno de los más notables fue Hideaki Anno, que luego sería el director de Neon Genesis Evangelion. Anno fue asignado a la escena del ataque del Dios Guerrero, que de acuerdo a Toshio Suzuki es un momento álgido de la película.[2]​ Está entre las cincuenta mejores películas de ciencia ficción por IMDb.[3]

De acuerdo al video "El nacimiento del Studio Ghibli", Miyazaki sólo escribió el manga porque el productor del Studio Ghibli, Toshio Suzuki era incapaz de encontrar financiación para una película que no estuviera basada en un manga.[2]​ Sin embargo, otras fuentes han indicado que Miyazaki lo empezó con la condición de que nunca fuera trasladado al cine. Más tarde, habría accedido a hacer una OVA de quince minutos, pero los editores de Animage le habrían convencido de realizar un largometraje.[4]

Voces

Personaje Seiyū
Bandera de Japón
Actores de voz
Bandera de España
Actores de voz
Bandera de Estados Unidos
Nausicaä Sumi Shimamoto Belén Rodríguez Alison Lohman
Maestro Yupa Goro Naya Luis Porcar Patrick Stewart
Mito Ichirō Nagai Antonio Medina Edward James Olmos
Lady Kushana Yoshiko Sakakibara Mercedes Cepeda Uma Thurman
Kurotawa Iemasa Kamuyi Alfonso Laguna Chris Sarandon
Príncipe Asbel Yōji Matsuda Jesús Alberto Pinillos Shia LaBeouf
Gikkuri Jōji Yanami Luis Gaspar Jeff Bennett
Rey Jihl Mahito Tsujimura Julián Rodríguez Mark Silverman
Obaba Hisako Kyōda Pilar Gentil Tress MacNeille
Goru Kōhei Miyauchi Javier Franquelo Frank Welker
Lastelle Miina Tominaga Miriam Valencia Emily Bauer
Azul Yuichiro Takiguchi Fran Jiménez Joshua Seth
Madre de Asbel y Lastelle Akiko Tsuboi Elena Palacios Jodi Benson
  • Estudio de doblaje en España: Soundub, Madrid.

Primera distribución

La película fue estrenada en Japón en 1984, y vendió más de un millón de entradas de cine.[2]​. Consiguió abrir las puertas a Hayao Miyazaki e Isao Takahata para poder crear su propio estudio, el Studio Ghibli.

Guerreros del Viento

Una versión muy modificada de la película con doblaje al inglés fue publicada en los años 80 como Guerreros del Viento. De acuerdo a la página oficial de Studio Ghibli,[5]​ los actores de voz en este doblaje no sabían nada del argumento de la película, y se recortaron 30 minutos de metraje porque la distribuidora decidió que 'la historia era muy lenta'.[6]​ Como resultado, parte de la carga narrativa de la película se perdió; muchos de los temas de fondo desaparecieron, como ocurrió con la subhistoria de los Ohms, alterada de tal forma que parecían sólo enemigos agresivos, sin mostrar la otra cara de la historia. Gran parte de los personajes fueron renombrados, a destacar la protagonista que pasó a llamarse "Zandra".

Muchos fans de Nausicaä, así como el propio Miyazaki, están disgustados con esta versión; Miyazaki sugirió que la gente "la olvidara".[6]​ El Studio Ghibli y Miyazaki han pedido a la gente que olvidara su existencia, y después adoptó una estricta política de ninguna modificación, con una cláusula específica para evitar esto en la distribución en el extranjero. Al oír que Harvey Weinstein, de Miramax deseaba recortar parte de, La princesa Mononoke para hacer más atractiva en el mercado, uno de los productores del Studio Ghibli le mandó un auténtica katana con un único mensaje: "Sin cortes".[7]

Existe el rumor de que cuando Harvey Weinstein fue encargado de llevar la distribución en Estados Unidos de La princesa Mononoke, Miyazaki le mandó una espada de samurái. Pegado a la hoja había un desolador mensaje: Sin cortes. - El director dice a eso: En realidad, fue mi productor que le hizo eso.
[7]

Esta versión luego sirvió de base para otras distribuciones, como la existente en España, que además de ser la recortada, mantenía los cambios de nombre o profundizaba en ellos aún más. Así, Nausicaä, que había pasado a Zandra, se transformó en Sandra, Mito en Axel, y Asbel en Milo. Además, los Ohms fueron nombrados como Gorgonas (aunque no existe ninguna relación con el ser mitológico de cabellos hechos de serpientes y mirada petrificante) y el Möwe de Nausicaä pasó a ser un Montanubes.

Segunda distribución

Debido a que la primera distribución de Nausicaä del Valle del Viento fue modificada. Cuando Disney compró los derechos de distribución de las películas de Studio Ghibli se decidió relanzar la película con un nuevo doblaje al inglés siendo fiel al original japonés. En Estados Unidos, Nausicaä tuvo su reestreno y début en DVD en febrero del 2005. El nuevo doblaje contaba con la participación de actores de prestigio como Uma Thurman o Patrick Stewart. En México la película se estrenó en DVD el 15 de agosto de 2010, distribuida por Zima.


En otro países anglófonos como Reino Unido o Australia, la película fue estrenada durante el año 2005, al igual que en Alemania. En países francófonos como Francia y Suiza, el filme fue estrenado en cines en agosto del 2006, también con un nuevo doblaje y restaurada. La película en Francia consiguió dar buenos resultados en taquilla quedando en el puesto número cinco en su primera semana. En otros países como Noruega, Finlandia o Estonia fue estrenada en 2008. En España, la película fue estrenada en los cines el 7 de mayo de 2010 y distribuida en formato DVD el 30 de junio de ese mismo año.

Referencias

  1. Aurum estrena Nausicaä del Valle del Viento en los cines.
  2. a b c d Studio Ghibli, El nacimiento del Studio Ghibli vídeo, 2003 (incluido en el DVD de Nausicaä para Reino Unido)
  3. Ciencia ficción en IMDb
  4. Animerica (1993). First of Two-part Miyazaki Feature 1 (5). 
  5. Nausicaa.net
  6. a b FAQ de la película en Nausicaa.net.
  7. a b Xan, Brooks (2005-09-14). «A god among animators». The Guardian. Consultado el 23 de mayo de 2007.  Parámetro desconocido |http://es.wikipedia.org/eswiki/w/index.php?title= ignorado (ayuda)

Enlaces externos