Usuario discusión:Oscar León/Archivo 01
Bienvenida
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. Mercedes (Gusgus) mensajes 14:11 14 abr 2009 (UTC)
Hola, Oscar. El artículo que has escrito requiere una mejora para adaptarlo al manual de estilo. Puedes estudiar esta página para modificarlo, y si no lo consigues pedir ayuda. Puedes ponerte en contacto conmigo pulsando la palabra mensajes tras mi firma. Un saludo, Mercedes (Gusgus) mensajes 14:11 14 abr 2009 (UTC)
Categorías
Hola. Te cuento lo que hago yo: si sé de algún artículo parecido, lo busco y copio la categoría. Eso vale, por ejemplo, para categorizar Yucatán, que se podría buscar Zacatecas.
Cuando no sé por dónde empezar, tecleo el nombre de una categoría general y voy buscando en ella: con Ciencia en evidencia, tecleas en el cuadro buscar de la izquierda Categoría:Informática, y das a Buscar (no a Ir).
- Aparece una página en la que se ve que existe esa categoría [1], donde puedes elegir la más apropiada.
- Si pinchas en Categoría:Informática, ves que entre las subcategorías hay una que se llama Software: pinchas ahí si te vale.
- LLegas a Categoría:Software, y en esa puedes elegir Categoría:Aplicaciones informáticas, o Categoría:Aplicaciones para bibliotecas, o dejar el artículo en esa... cuando se llega a la que sirve se pone el nombre exacto en el artículo: [[Categoría:Software]]
- También podrías crear una nueva dentro de otra si vas a hacer varios artículos para ella y quieres una más precisa que no existe, por ejemplo igual que existe Categoría:Sistemas de Información Geográfica crear Categoría:Sistemas de Información Histórica. En este caso se pone en el artículo [[Categoría:Sistemas de Información Histórica]] y al grabar sale la categoría al pie de página en rojo: pincharías el enlace y pondrías la categoría anterior, la que tiene Sistemas de Información Geográfica: [[Categoría:Aplicaciones informáticas]] y quizás también [[Categoría:Historia]], si correspondiese. Podrías crear Categoría:Programas hechos en México, que se categorizaría en Categoría:Ciencia y tecnología de México y en ¿Categoría:Aplicaciones informáticas? Esto lo puedes consultar en Wikiproyecto:Categorías.
- La categorización no admite el código para cambiar el nombre, el código |, que en este caso solo vale para cambiar el orden alfabético: si el artículo se llama Programa Ciencia en evidencia, y pones [[Categoría:X|Ciencia en evidencia, Programa]] se categoriza en la C (Ciencia) en lugar de en la P (Programa), y lo mismo si tiene acentos: si el artículo es Vázquez se pone [[Categoría:X|Vazquez]], porque el sistema no reconoce las tildes y envía esas páginas a la Z. Eso sí, pone su nombre correcto: Programa Ciencia en evidencia o Vázquez.
Espero haberlo explicado bien, no pongo yo la categoría porque no estoy muy segura de cuál corresponde. Un saludo, Mercedes (Gusgus) mensajes 07:04 16 jun 2009 (UTC)
Una pequeña consulta
Hola Oscar, te saluda el Fantasma del Espacio para consultarte una cosa: en esta página según tu última edición, cambiaste el nombre del doblador de Shaggy (Arturo Mercado Chacón) por el de su hijo Arturo Mercado Jr. Tengo la serie grabada y déjame decirte que la voz de Arturo Mercado Jr. no es la que aparece, y déjame decirte por qué: No sé si tu has visto las películas de Scooby-Doo con actores reales, las dos primeras. Bueno, en esas dos sí es Arturo Mercado Jr. quien dobla a Shaggy (esto lo sé por medio de la publicación de una entrevista con él en un sitio web). En este sitio el mismo Arturo Mercado Jr. dice que él dobló a Shaggy en las dos películas, y si escuchamos la serie de Shaggy y Scooby-Doo detectives... definitiva y totalmente no escucharemos la voz de Arturo Mercado Jr. que trata de imitar a la de su padre, si no que escucharemos a Arturo Mercado padre doblando al personaje. Para que te dés cuenta mejor de esto, mira la serie "¿qué hay de nuevo Scooby-Doo?", donde Arturo Mercado padre dobla a Shaggy. Esa es la misma voz de la serie "Shaggy y Scooby-Doo detectives". Solo te hago el comentario porque, viendo que el mismo Arturo Mercado Jr. dice que la única vez que dobló a Shaggy fue en las películas, lo correcto es acreditar a su padre con sus respectivos papeles, esto para no propagar información falsa o acreditar a la persona equivocada. Si quieres un consejo, me parece prudente que revirtieses el artículo a tu penúltima edición, ya que estabas absolutamente en lo correcto acreditando a Arturo Mercado como la voz de Shaggy. Si quieres ayuda con este tema o cualquier otro relacionado con el doblaje y con series de Hanna-Barbera, no dudes en comunicarte contigo. Saludos cordiales.
Fantasma del Espacio (discusión) 08:34 1 abr 2010 (UTC)
Hola Oscar, no tienes nada que agradecer. en Wikipedia estamos para ayudarnos y para correjir nuestros errores sin problemas, si no lo hacemos nosotros ¿entonces quién hermanito? Estoy a tus órdenes y contáctame si necesitas ayuda con el doblaje de series o con cualquier tipo de información sobre Hanna-Barbera. Recibe un cordial saludo de parte del: Fantasma del Espacio (discusión) 00:25 5 abr 2010 (UTC)
Hola Oscar León
Hola he visto que te gusta contribuir sobre Hanna-Barbera aqui en wikipedia bueno entonces te invito a que participes en una enciclopedia nueva que trata sobre Hanna-Barbera ¿Que tal si me ayudas [aqui].SaludosHugo Felix-Mensajes Aquí 21:36 1 ago 2010 (UTC)
Hola amigo Oscar León!
Hola Oscar. Gracias por el gentilísimo mensajito... nunca me habían dicho que mi página se veía bonita. Eso es lo que traté de hacer: que se viera bien, porque al principio como que estaba bien desordenada xd. Bueno, quiero ayudarte pero no sé exactamente a qué cuadritos te refieres. Pero me imagino que te refieres a las userboxes. Son unas cajitas muy útiles... te comento que yo al principio ni sabía como usarlas ni donde encontrarlas... pero un día me puse a buscar y me encontré con esta página maestra. De ahí saqué las cajitas para exponer mis gustos, intereses, traté de sacar las mejores y seleccionarlas cuidadosamente para que la página de usuario no se hiciese muy larga de leer.
En el enlace que te he puesto encontrarás el artículo de donde saqué las userboxes y solo tienes que copiar y pegar los codiguitos de ellas en tu página de usuario de acuerdo a lo que te guste y de la forma que tu quieras. Si quieres cambiar el texto de una userbox y ponerle algo mejor o aumentarle o cambiarle algo de texto o imágenes, solo tienes que crear una userbox con tu nombre en una nueva página, por ejemplo yo hice una que se llamaba Usuario:Fantasma del Espacio/Userbox/Heroe o algo así no me acuerdo bien, y la puse al inicio de mi página de usuario. Es bien fácil, solo es cuestión de agarrarle el ritmo. Yo lo hice en una sola tarde, pero seguro tu lo dominas más rápido. Espero haberte podido ayudar.
Dicho sea de paso, me ves recontra ausente en Wikipedia porque estoy algo ocupado con algunos problemas que no pueden esperar. Dios quiera que salga de ellos rápidamente para poder regresar y comenzar a crear artículos sobre Hanna-Barbera que están faltando y corregir los que ya están.
En un mensaje dice que tu contribuyes mucho con esos artículos... entonces síguelo haciendo. Solo recuerda las reglas principales que yo siempre sigo con mis artículos: referencias, buena redacción, buena ortografía y, por supuesto, nunca en tu vida dés información falsa sin antes berificarla con alguien que sepa y que sea experto en el tema o buscarlo en la web. Yo, si veo un error, te lo haré saber sin dudarlo, como siempre lo hago con todos mis amigos por aquí.
Bueno, me despido y espero haberte ayudado con lo de las cajitas. Recibe un gran saludo y un abrazo. Desde el planeta Fantasma, el:
Fantasma del Espacio (discusión) 07:20 4 ago 2010 (UTC)
Hola
Bueno en la enciclopedia Hanna-Barberawiki;es diferente a wikipedia porque solo tratamos temas sobre los dibujo de Hanna-Barbera;pero como te decia al principio la enciclopedia es nueva y necesita muchiisima informacion de Hanna-Barbera y como te he visto que contibuyes aqui en wikipedia sobre Hanna-Barbera entonces te escribi para que participaras en la enciclopedia este es el link de la enciclopedia[2].SaludosHugo Felix-Mensajes Aquí 05:22 8 ago 2010 (UTC)
Aviso a los Wikipedistas
Últimamente no han visto mucha actividad de mi parte. Como pueden ver en mi página de usuario, la razón de mis ausencias garantiza mucho (más o menos por ahí va la idea) de que mis aportaciones nunca serán de investigación original y serán sólidas y razonables, tal y como explico en la sección "Lo que Oscar León espera de la Wikipedia" en mi página de usuario. Lamento mi ausencia de aportaciones. (Por cierto, usaré la página de discusión como Centro de Mensajes Personales). ¡Saludos a todos, desde Celaya, Guanajuato, México! Atentamente,: --Oscar León 2010 (discusión) 05:57 13 sep 2010 (UTC)
RE: Doblaje de Scooby-Doo y la persecución cibernética, todos los datos!
Hola Oscar. Te agradezco una vez más por recurrir a mí y pedirme ayuda con el tema del doblaje al español. Sí, yo tengo gran conocimiento sobre doblajes de Hanna-Barbera, lástima que sean pocos los que lo saben apreciar. Imagínate que hay personas que no entienden un título en español aunque uno le ponga la serie original en la cara jajajaja!
Bueno, estoy en cama con 40 de fiebre (y creo que lo voy a estar durante toda esta semana), pero anoche, al ver tu mensaje, no me pude negar a ayudar a un buen amigo. Me levanté con esfuerzo de la cama y me puse a revisar mis archivos. No encontré datos sobre esta película en particular, creo que es una de las que no he anotado... así que no tuve más remedio que encender la computadora y ponerme a investigar y leer. He pasado por muchas páginas web sobre doblaje, he leído biografías de actores, y hasta me he bajado la película de Mega para estar seguro. Pero por fin, aquí tienes el helenco de doblaje de la película para que lo añadas al artículo:
- Fred Jones: Luis Alfonso Padilla.
- Daphne Blake: Yolanda Vidal.
- Vilma Dinkley: Irene Jiménez (en su segunda interpretación de Vilma, y en mi opinión personal, es simplemente perfecta para el papel)
- Shaggy: Sebastián Llapur
Nota personal: Yo no sé qué opines tú, pero esta es la peor interpretación de Shaggy que he escuchado. Se puede saber dónde rayos estaba en ese momento el maestro Arturo Mercado? Pues, según un artículo de Doblaje Wiki, en ese momento no estaba disponible. Su auscencia y el horrible cambio de voz de Shaggy son las razones por las que hasta ahora me había resistido a ver la película. Bueno ignora mi crítica y mejor seguimos:
- Scooby-Doo: Antonio Gálvez: Primera interpretación del personaje, a quien seguiría interpretando de ahí en adelante.
- Eric (el chico que invita a Misterio a la orden a visitarlo): José Antonio Mazías.
- Virus fantasma: Víctor Hugo Aguilar.
- Narración y presentación de la película: Víctor Hugo Aguilar.
- Dirección de doblaje: Antonio Gálvez.
- País de doblaje: México
Eso es todo. Esta información la extraje de diversas fuentes, pero principalmente de la página sobre doblajes, Doblaje Wikia. He escuchado comentarios sobre la película y todos dicen que es muy buena. Yo la voy a ver completa, y voy a ignorar la auscencia del maestro Mercado...
Y ahora, espero la próxima serie de Scooby, que mezclará misterio y romance: Scooby-Doo, Mystery Incorporated. Solo espero que los de doblaje no arruinen una buena serie cambiando las voces. Para mí, el helenco perfecto para la nueva serie, sería el mismo de ¿Qué hay de nuevo Scooby-Doo?. Todos son perfectos en sus papeles, y no quisiera que cambiaran a ninguno. Ojalá no lo arruinen... ojalá. Bueno, espero haber ayudado mucho en este caso. Si necesitas cualquier cosa, me avisas en mi discusión.
Pd: Tu debes sentirte super orgulloso de ser mexicano, por los grandes maestros de doblaje que ustedes tienen. Grandes sin dudar. Saludos grandes y un abrazo, del:
Fantasma del Espacio (discusión) 21:53 13 sep 2010 (UTC)
Datos verídicos
- PD 1: Gracias por el agradecimiento en tu página de usuario! así uno se siente apreciado aquí... espero agradecimiento también por haberte ayudado con las userboxes... porque tu página quedó realmente bonita!
- PD 2: Por si acaso, todos los datos que te doy son verdaderos, totalmente berídicos. Yo no sería capaz de dar información falsa. Mas bien estoy en contra de aquellos que hacen que, como tu bien dices, esta sea a veces llamada una "Wikipedia mentirosa". Abajo la información falsa y todos los que la propagan!
Otro abrazo hermano, muchos saludos del
Fantasma del Espacio (discusión) 22:05 13 sep 2010 (UTC)
Nueva información
- Estoy de vuelta! Aunque un poquito mareado, pero estoy de vuelta! Y ya ví la película completa! Dáte una vuelta por la página de Scooby y la persecución cibernética, y chequea los cambios que le acabo de hacer. No es mucho, pero por lo menos es algo... espero que te gusten. Si hay algo mal, me avisas para corregirlo de inmediato. Un abrazo hermano, del ahora más repuesto,
Fantasma del Espacio (discusión) 03:29 20 sep 2010 (UTC)
- Hola, gracias por las lindas palabras, que lo hacen a uno sentirse bienvenido. Bueno, ya me siento mucho mejor, aunque aún como dije un poco mareado, pero todo bien. Ayer estuve trabajando con la página de la película y le agregué algunas cositas. Puse toda la información que pude encontrar... y quedó muy bien por lo que veo.
- Sobre los villanos de la película, pues tendrías que decirme con cuáles necesitas ayuda, y también donde crees haber visto a cuál de los villanos. Los del último nivel son de series clásicas de Scooby, particularmente del show de Scooby-Doo (1976-1978), y el creeper o rastreador es uno de la primera serie, ¿Scooby-Doo dónde estás?, la serie original y por supuesto mi favorita de todas. Bueno, si te refieres a los villanos que aparecieron en los demás niveles, pues... la verdad no sé, no recuerdo haberlos visto. En todo caso, dime tus "teorías" a ver si me acuerdo y lo añadimos también. De repente podría ir en la sección de datos curiosos, o en la sección de los niveles del juego... tu decides donde.
Dáte una vuelta por mi discusión y dime lo de los villanos, cuáles son y donde crees haberlos visto, y donde los añadiríamos... otro saludo y un abrazo, de parte del mejor superhéroe y conductor de programa de entrevistas del mundo (según dicen algunos):
Fantasma del Espacio (discusión) 17:37 20 sep 2010 (UTC)
Ya hay nuevas películas
Hey Oscar, un abrazo y un saludo del Fantasma del Espacio. Solo paso a saludarte y a ver como estás. A propósito, acabo de hacer una edición en la persecución cibernética. Solo fue para corregir un error ortográfico mío y de paso quise poner los nombres y banderas de los países al principio de la tabla del doblaje al español. Los puse al principio para que la tabla se viera más ordenada, espero que haya quedado bien. Yo no sé absolutamente nada de tablas (nunca he hecho una), así que te pido con todo el corazón que si encuentras algo mal con la tabla, lo corrijas para que quede como debería ser.
El sábado me compré mis DVDS de ¿Scooby-Doo dónde estás?, presentada por el Sr. Francisco Colmenero como "Misterio a la Orden". Yo no tenía planeado comprarlas porque prefería grabarlas en VHS del Cartoon Network, pero el sábado estaba pasando por una tienda y la caja de DVDS me miró como diciéndome: "Si no me compras ahora, te perseguiré hasta que lo hagas". Así que aquí estoy, dándome una maratón de clásicos con mi sobrino de 6 años a quien le encanta Scooby. Sin duda el Scooby original es el mejor, las series y películas nuevas son buenas, pero no hay nada como sentir escalofríos al ver los escenarios espeluznantes que dibujaba el maestro Iwao Takamoto. En lo que sí me decepcioné es que los DVDS no tuvieron tantos extras como esta colección lo merecía. Pudieron haber puesto entrevistas con los actores, creadores del programa, pudieron haber puesto tantas cosas... pero bueno, Warner Bros. tiene muchas cosas que debe hacer y no las hace. Hey, y hablando de extras, buen dato lo de la canción de Shaggy & Scooby love to eat. Yo no tengo el DVD de la película... por eso no la puedo escuchar... En fin, en estos días he estado contribuyendo mucho con el universo Scooby. Viendo el deplorable estado en el que estaba, reestructuré la página de la película de 2002 (mírala!), ya que había mucha información incorrecta. Yo no sé lo que pienses tú, pero a mí la película live-action de la que te hablo no me gustó para nada. Sí, tal como lo oyes, no me gustó ni un poquito. Pero alguien tenía que corregir y hacer el resumen, así que yo lo hice, y pronto voy a hacer lo mismo con la secuela, la de los monstruos sueltos. Igual ninguna de las dos me gusta para nada, principalmente por el doblaje mexicano. Poner al hijo de Arturo Mercado a doblar a Shaggy? No pues señor, eso fue la gota que revalsó el vaso. Y los demás tampoco se salvaron. Si me preguntas, yo no veía a Xochitl Ugarte de Daphne ni mucho menos a Gabi Ugarte como Vilma. Simplemente no me creía sus papeles, y se supone que uno cuando ve una película o producción debe creer lo que los personajes sienten y debe simpatizar con ellos. Pero a mí me fue imposible, y ni se diga del humor que tenía, que de verdad era de muy baja calidad. Y no empecemos a hablar del guión... zombies y magia voodoo? Scrappy es malvado? Y lo peor: la pandilla, los mejores amigos, los que han estado juntos toda la vida, peleando? Dios, parece que el guión lo hubiera escrito alguien que nunca en su vida vió un episodio de Scooby-Doo y solo tomó a los personajes e hizo con ellos lo primero que se le ocurrió. Creo que hasta tú y yo hubiéramos escrito un guión mejor... por qué no?
Bueno, ahora que ya he dado mi opinión, te pregunto, mi amigo Oscar: Ya has visto Scooby-Doo, un verano espeluznante, o en inglés Scooby-Doo, Camp Scare? Es la ultimita película animada de Scooby de este año, con nuestros actores de doblaje predilectos, y con mis favoritos, Arturo Mercado como Shaggy e Irene Jiménez como Vilma. Insuperables! Yo ya la tengo pero aún no la he visto... pero he oído muy buenos comentarios sobre ella... dicen que es algo aterradora... más aterradora que las últimas... parece que los guionistas por fin están haciendo algo bien.
Bueno, esperando que te encuentres bien y que sigamos en contacto, me despido, y no te olvides llamarme cuando necesites ayuda sobre Scooby-Doo o cualquier otra caricatura de Hanna-Barbera. Un fuerte abrazo como siempre hermano, desde Lima, Perú. Que viva México y el doblaje mexicano (con X)!
Fantasma del Espacio (discusión) 22:16 19 oct 2010 (UTC)
Respondiendo dudas...
Hola! Gracias por la felicitación de las banderas, yo creí que no me había quedado bien. Voy a introducir de nuevo lo que corregí porque al parecer un usuario me revirtió. Parece que el enlace de descarga de la película que coloqué no está permitido... yo no lo sabía por si acaso... bueno, lección aprendida: no se permiten enlaces de descarga. Lástima porque yo tengo muchos...
Bueno hermano Oscar, respondiendo a tus preguntas:
- Eso lo dije porque hay ciertos usuarios en Wikipedia (de los cuales no diré el nombre) que son... un poquito... como decirlo? Pues reacios al aceptar la verdad. Si una serie se llama en español "El hijo de Frankenstein", entonces ese es su título, y no el título en inglés. Por lo tanto, así debería llamarse el artículo, de acuerdo con las convenciones de Wikipedia. Pero simplemente hay personas que no lo entienden, que no han visto ni quieren ver la serie original donde el narrador la presenta con ese título, y te saltan al cuello y te prohiben hacer nada. También hay personas que se equivocan y no lo admiten. Yo siempre admito cuando me equivoco y pido las disculpas del caso, pero hay quienes no lo hacen y, aunque uno les diga las cosas no se convencen. Yo he abandonado muchos proyectos en Wikipedia por no disgustar a usuarios como estos, y hasta dejé de contribuir por dos meses por no encontrarme con estos usuarios. Es que a un usuario que escribe artículos ordenados, con buena ortografía, buena redacción y referencias le molesta un poquito ver que hay artículos de baja calidad, con información falsa, etc etc. Por eso dije lo que dije el otro día... y por eso yo agradezco tener amigos y gente como tu a mi lado, que sí me apoyan y agradecen el trabajo que yo hago aquí en Wikipedia. pero bueno, olvidémonos de eso...
- Lo del programa de entrevistas es una broma que yo hago relacionada con mi nombre de usuario. Es que el Fantasma del Espacio, a parte de ser superhéroe, fue conductor de aquel famoso y popular programa de entrevistas, llamado Fantasma del Espacio de costa a costa, transmitido por Adult Swim. Por eso yo siempre que me despido digo que soy el mejor superhéroe y conductor de programa de entrevistas del mundo jajaja, es una broma que se me ocurrió cuando recién llegué a Wikipedia.
Sí, tienes toda la razón, la película fue una porquería. Es que hay tantas cosas mal con la película y su secuela (monstruos sueltos), y tienes razón, Scrappy era el más activo, pero no era malvado. Y nunca ninguno de los chicos se ha peleado con el otro, eso fue lo que a mí me sorprendió más. Y todos, absolutamente todos estaban fuera de personaje: Freddy no es un maniático, egocéntrico que solo piensa en sí mismo, Daphne no es Buffi la cazavampiros ni sabe artes marciales... se puede saber qué le hicieron al personaje? Se supone que Daphne es adorable, bella y torpe. Claro, en la serie original ella era la chica mala suerte del grupo, apretaba los botones equivocados y a cada rato se tropezaba. Pero no siempre la capturaban, y ella era también inteligente y ayudaba con los misterios. Y Vilma abandonando a sus amigos y diciendo "Chinkis", cuando debería ser "cielos" como siempre se ha traducido al español? Mmm, no lo creo. Y odié como la interpretaba Gabi Ugarte, no le quedaba el personaje. (Mira la página que hice sobre Vilma, me quedó perfecta!). Y no me hagas empezar con Shaggy y Scooby: la animación de Scooby fue un desastre, y Shaggy nunca se pelearía con Scooby ni desconfiaría de él! Viste la escena en que ellos pelearon porque Scooby le dijo que Mary Jane era un hombre disfrazado? Ho. rri. ble! Pero sobre todo, no me gustó Shaggy porque lo dobló el hijo de Arturo Mercado, Arturo Mercado Jr. Claro, no lo hizo mal, pero mientras que Estados Unidos tiene varios actores que pueden imitar a Shaggy, nosotros tenemos solo uno y a él nadie lo imita, supera ni lo superará nunca: Larga vida al Sr. Arturo Mercado Chacón, voz original de Shaggy desde 1969 hasta hoy. Cuarenta años haciendo la misma voz y le sigue saliendo perfecto! Y para que lo compruebes, mira este video y sáltate al minuto 5:56 y dime si tengo razón.
Bueno, ahora sí me despido. Nos veremos y ya sabes, cualquier cosa me avisas. Gracias por siempre dejarme esos lindos mensajes, que me impulsan a seguir contribuyendo en Wikipedia, si no fuera por las personas como tu, hace tiempo que yo hubiera desistido y me hubiera ido. Un saludo y otro abrazo, desde Lima, Perú.
Fantasma del Espacio (discusión) 02:00 20 oct 2010 (UTC)
Oscar León, para tí solito, te presento... Scooby-Doo, un verano espeluznante!
Hey! Gracias por ese gran último mensaje!
Parece que tú y yo estamos de alguna manera conectados... porque nuestras ideas sobre los dibujos animados y nuestros personajes favoritos de Scooby-Doo son las mismas:
- Freddy: El muchacho valiente, entre listo y despistado, generoso y de buen corazón que lo único que quiere es resolver misterios con sus mejores amigos. No un egomaníaco de personalidad vana, engreído y egoísta (como en las películas con actores reales)
- Daphne: La bella, entusiasta, graciosa y torpe chica pelirroja, que solo piensa en divertirse con sus amigos y acompañarlos donde quiera que van. No more.
- Vilma: La inteligente, joven y despierta chica pequeñita, muy seria, adorable y divertida por fuera, pero con un corazón escondido en alguna parte. Y, según mis visiones en la serie original de 1969, enamorada de Shaggy. Sí! siempre pensé eso desde pequeño... y hay varias escenas en ¿Scooby-Doo dónde estás? que lo confirman...
- Shaggy: El flaquito, con un gran apetito, mejor amigo de todos y algo asustadiso, siempre entusiasta y alegre y con un corazón de oro. Y, por supuesto, enamorado de Vilma.
- Scooby-Doo: Sí, puede que este gran danés diseñado por Iwao Takamoto esté asustado algunas veces, pero cuando se trata de salvar a sus amigos no hay quien lo detenga. Sin él, no existiría la pandilla, porque él se encarga de mantenerlos juntos, es la estrella del show.
Por cierto, no recuerdo haber visto nunca en mi vida la película de la que me hablas, pero tal vez, solo tal vez, podría ser la de "Scooby, actor de Hollywood". En esa película, Shaggy y Scooby deciden abandonar la serie para convertirse en estrellas de Hollywood, mientras Fred, Daphne y Vilma tratan de convencerlos de que regresen. Creo que esa seguro no es a la que te referías, pero igual la recomiendo. Es una película muy entretenida del año 1979, con Arturo Mercado Chacón como Shaggy.
Bien, ahora sobre la última película animada de Scooby-Doo, pues yo me la compré cuando salió en DVD a fines de septiembre. Me parece que fue un lanzamiento mundial (no tengo la fecha exacta) pero creo que fue como alrededor del 16 de septiembre de este año.
Bueno, pero para los que no quieren gastar en comprar el DVD (yo a veces hago lo mismo), tienen la opción de descargarla totalmente gratis de Internet y con una excelente calidad de audio y video. Y es por eso que ahora te presento... la película en español latino para que te la descargues, ¡totalmente gratis! Sin virus, rápidamente y con la mejor calidad del mundo! Solo descarga, descomprime y disfruta!
Descarga Scooby-Doo, un verano espeluznante ahora mismo y disfrútala (de Fileserve) Está en formato avi, o sea que la puedes reproducir con cualquier programa. Yo ya la he probado descargándola para revisar que estuviera en buenas condiciones, y en verdad lo está. Solo descarga, abre el archivo y mírala! Y lo mejor es que incluye a mis actores favoritos personales del doblaje de Scooby-Doo:
- Luis Alfonso Padilla como Fred.
- Yolanda Vidal como Daphne.
- Irene Jiménez (perfecta como siempre) como Vilma.
- El incomparable, maestro Arturo Mercado Chacón, actuando como Shaggy tal como lo hiciera en 1969.
- Y Antonio Gálvez, dándole su toque personal a Scooby-Doo.
Yo estoy viendo las películas de Scooby-Doo poco a poco, por ejemplo ahorita estoy viendo Scooby y el rey de los duendes, cuyo doblaje mexicano dicho sea de paso es el mejor! Todavía no he visto Un Verano Espeluznante (esta acaba de salir en septiembre de 2010) pero todos los comentarios que he leído dicen que es excelente, y que los guionistas realmente han puesto trabajo en esta última película. Por lo tanto, Un Verano Espeluznante promete ser tan clásica y aterradora como las series originales. Mírala y dame tus opiniones (pero sin contarme de qué se trata para no arruinar el suspenso).
Disfrútala mucho!
Si necesitas cualquier otra cosa, escríbeme y aquí estaré. Y nuevamente, gracias por el eterno apoyo, que aquí a veces yo siento que lo necesito. Un abrazo, desde Lima, Perú. Con cariño, el
Fantasma del Espacio (discusión) 06:06 25 oct 2010 (UTC)
¡Hola, lamento haber tardado en contestar!
Mis saludos y eterno respeto y cariño, al honorable Oscar León. Saludos ciudadano, soy el Fantasma del Espacio... (el Fantasma siempre empezaba sus entrevistas con esa frase).
Me hubiese gustado mucho responder a tu mensaje rápidamente como lo hago siempre, pero tuve algunos problemas... que hasta ahora no he podido resolver. Nada que ver con Wikipedia... además, un mensaje como el anterior que me dejaste no merece solo una respuesta corta. Así que aquí vamos:
Oscar, creo que este peruano no se equivoca al decir que nunca, por lo menos hasta el momento, un Wikipedista había dicho toda la verdad sin perder un punto. Nunca había escuchado palabras tan precisas, agudas y francas como las que expresaste en tu último mensaje. Ya era hora de que alguien tomara a Wikipedia y expresara todo lo que alguna vez uno siente al editar sus artículos. Nunca había escuchado a alguien hablar con tanto sentido común, y estoy totalmente de acuerdo con todo. Tienes toda la razón. El no aceptar lo correcto no solo es "una forma cobarde de no aceptar la verdad" si no que gana conflictos y empaña la imágen que uno y los demás tienen de Wikipedia. ¿Con qué ganas uno va a venir a editar de saber que le van a insultar, atacar, poner adjetivos, tratar de reemplazar sus artículos por otros de menor calidad, etc etc? Por culpa de usuarios que se toman la libertad de llegar aquí y cambiarlo todo y ponerlo a su manera sin tomar en cuenta las reglas o el sistema preestablecido es por lo que yo me alejé de Wikipedia durante tres meses. Ya no tenía ganas de volver a entrar aquí en mi vida, simplemente uno se desanima. Un ejemplo: Dime una cosa: Si hay una serie que se llama "Birdman y el trío galaxia", y cuya traducción es así en todos los idiomas, entonces ¿existe algún motivo para no nombrar a su artículo de esa manera? No lo creo. Pero bueno, olvidémonos de esos asuntos por ahora, ya han sido suficientes penas para lo que va del año para mí.
Me alegro que la película te haya gustado. Las críticas dicen que es una de las mejores. Yo solo he visto la primera parte (o sea la canción y cuando aparecen Shaggy, Scooby y los chicos), porque aún no la quiero ver completa (me encanta mantener el suspenso). Por eso al crear el artículo puse el resumen promocional del DVD. BTW, gracias por haberme ayudado con algunos datos y por querer hacerlo también con el resumen. Sin embargo, debo decir que hubo un pequeño detalle que se te olvidó:
En la tablita de la película, hay un campo que dice "idioma". Está bien poner como primer idioma el original y luego el doblaje, pero no olvides que se tienen que poner en los campos adecuados: En donde dice "idioma 1" pones el original, y en el segundo otro idioma que tenga la película, pero sin cerrarlo entre corchetes ni nada, porque la tabla automáticamente enlaza al artículo, y también automáticamente categoriza la película, así que no se debe cambiar porque si no el sistema no funciona. No te preocupes, yo también me estoy complicando con eso de la tabla y categorías automáticas, porque se supone que también debería categorizar según género y director, pero no lo hace. Voy a tener que revisar... ya que es la primera vez que creo un artículo sobre una película. Checa esto, es muy útil en caso de consultas. Creo que voy a empezar a listar los temas de los que te voy a hablar desde aquí... para que esté más ordenado xD:
- Totalmente de acuerdo con lo del doblaje mexicano. Hace como un par de días estuve escuchando algunas entrevistas con actores de doblaje mexicanos sobre el doblaje actual. Muchos de ellos opinan que actualmente el doblaje en México ha decaído mucho y se ha degradado, con todas esas figuras de la TV metiéndose a doblar sin saber como hacerlo, y con los conflictos entre empresas de los cuales, los que salen perjudicados somos los mismos fans y televidentes. Por eso, yo considero que el helenco de doblaje de Scooby es uno de los pocos que se ha mantenido estable, uno de los pocos que no debe ser cambiado nunca y el que tiene el mejor helenco de voces. Yo vivo con el temor de que entre un nuevo director de doblaje y decida mandarlo todo al agua cambiando las voces, eso sí que sería lo peor. Luis Alfonso Padilla, Yolanda Vidal, Irene Jiménez, Arturo Mercado Chacón (la leyenda viviente) y Antonio Gálvez son perfectos, no existe razón en el mundo para cambiarlos. ¡Larga vida a las voces detrás de Misterio a La Orden!
- Había algo que quería preguntarte: Actualmente, ¿qué programas de Hanna-Barbera y Scooby-Doo transmite el canal 5 de Televisa? Hagamos un intercambio de informaciones: Aquí en Perú el canal que tiene la mayoría de producciones es el canal 2, Frecuencia Latina. Ellos tienen la mayoría de producciones de Scooby de los años 60 y 70 (desde ¿Scooby-Doo dónde estás? hasta el show de Scooby-Doo), y tienen todas las películas, desde Piratas a la vista y el monstruo de México hasta las películas con actores reales. El año pasado los pasaban más seguido, junto a Los Picapiedras y así, pero ahora solo pasan Don Gato y su pandilla, pero no mucho de Scooby-Doo. ¿Y como son las cosas en el canal 5 por allá en México?
- Otra pregunta: ¿soy el único al que se le ha quedado grabada en el cerebro la canción "Summertime" de la película Un verano espeluznante? En serio, ¡ni siquiera me sé bien la letra pero la canción me encanta! Y soy también el único que se rió a carcajadas al ver a Vilma tropezarse y decir: "Lo siento chicos estaba probando un traje a prueba de mosquitos". Dios, esa es la Vilma que se hacía extrañar, ¡la chica adorable que andaba perdiendo sus anteojos a cada rato! Aaaah, como los viejos tiempos! ¡Que nunca mueran los clásicos!
- Y hablando de doblaje mexicano, hoy tuve la oportunidad de apreciar una vez más la creatividad que tienen ustedes al doblar algunas series: Mira estas dos versiones que escuché, un trozo de diálogo proveniente de un capítulo de la serie animada Aqua Teen Hunger Force, en el cual Master Shake llega con un auto y lo describe:
- Versión en español de España: "Sí hombre, lo sé, tal vez los colores no estén bien y se vean un poco fuera de control, porque creo que ellos se equivocaron con los que pedí. Tu sabes, este amarillo nos hará ver como un montón de niñitas".
- Versión en español latino: "Sí ya lo sé, sé que los colores no están bien. Pedí específicamente azul chiclamino, no café cajeta de Celaya. ¿Cómo lo ves? Nos hace ver como taboleras baratas". Dime cuál te dió más risa, ¿el primero o el segundo? ¡A eso yo le llamo creatividad!
- Y hablando de doblaje latino, sobre la película "Scooby-Doo y el monstruo de México", pues da la casualidad de que la estuvieron pasando todo este fin de semana por el Cartoon Network, pero no la grabé porque pensé que sería fácil de encontrar. La que sí grabé fue Scooby-Doo y la maldición de Cleopatra que la pasaron también, porque esa no la veía hace tiempo. Sin embargo, he estado buscando la que me pediste y... ¡no está por ningún lado para descargar! Y lo peor es que la he encontrado en latino, pero está dividida en varias partes y para bajar por Rapidshare. Y ahora ya no se puede bajar nada por ahí, debido a misteriosas circunstancias más allá de mi entendimiento. Antes Rapidshare era mi servidor favorito, porque podía bajar de todo sin contraseñas, sin esperar y todo rápido. Pero ahora ya no se puede descargar absolutamente nada, así que oficialmente me he cambiado a File Serve, que es más fácil y rápido y confiable. Bueno me estoy desviando otra vez del tema... el caso es que no la he encontrado para descargar, pero sí la he encontrado para ver en línea: Mira Scooby-Doo y el monstruo de México en español latino con perfecta calidad (en Tu.TV). Sí, ya sé que descargándola uno puede pausar, retroceder y todo lo demás, pero este video en línea es todo lo que pude encontrar, debido a que todos los enlaces de descarga de esta película son de rapidshare (de donde ya no se puede descargar nada). Espero que igual te sirva. Y si te das cuenta, en algunas partes de la película se puede oír algunas piezas de la música original de Ted Nichols remasterizadas. ¡Muy buenas! Y algo curioso, en esta película los chicos se van a México, particularmente a la ciudad de Veracruz. ¿Qué hubiera pasado si se hubiesen ido para Celaya? Si te los hubieses encontrado, qué les hubieras dicho? ¿Los habrías invitado a tu casa? Si yo fuera tu, mi respuesta sería un rotundo y enfático... ¡Bienvenidos y quédense todo el tiempo que quieran!
- Bueno, ya me voy despidiendo, quisiera hacer este mensaje más largo como planeaba hacerlo, pero por aquí ya son las 10:30 pm y estoy algo cansado. Sólo me gustaría describir un pequeño error que hay en tu página de usuario, que en realidad no es tan grave pero igual te lo voy a decir: En la lista de series de H-B transmitidas por el canal 5 (muy útil dicho sea de paso), dice que pasan "el show de Scooby-Doo, de 1968". Solo que el show de Scooby es del año 1976. La tercera temporada es del año 1978, pero la serie comenzó en el 76. ¿Qué temporada pasan por el canal 5, la primera, segunda o tercera? La primera es del año 76, la segunda del año 77 y la tercera es del año 78. Se pueden diferenciar de las siguientes maneras:
- En las dos primeras temporadas, el doblaje es claramente diferente, aunque aún es muy bueno. Para la tercera temporada, regresaron muchos de los actores de la serie original de 1969, incluyendo a Arturo Mercado y a la chica que interpretaba a Daphne (me parece que es Araceli de León), y además Francisco Colmenero también regresó para presentar la serie y prestar su voz para Scooby. Así que así lo puedes distinguir.
- En las dos primeras temporadas, por lo menos en la mayoría de episodios, la música de fondo original de Ted Nichols fue mantenida casi totalmente. Pero para la tercera temporada, ya esa música tan bella y especial no se oía casi nunca. A mí me encanta la música de fondo original de Td Nichols, daría mi vida porque Warner Bros. lanzara toda la musicalización original de Scooby en CD. ¡Yo sería el primero en correr a comprarlo!
Habían otro par de cosas que quería decirte o preguntarte, pero no me las acuerdo en el momento en que te las digo. Hey!, y ya aprendí una nueva forma de citar referencias, con la plantilla Cita web. Si te provoca o si tienes tiempo, dáte una vuelta por este artículo que acabo de mejorar y dejar como nuevo. Si quieres ver videos del programa de entrevistas del Fantasma del Espacio, solo entra al sitio oficial para Latinoamérica que está en los enlaces externos y ahí encontrarás un par de capítulos en español latino para ver... me estoy haciendo publicidad a mí mismo... lo sé...
Ahora sí, me despido. Un abrazo fuerte, del:
Fantasma del Espacio (discusión) 04:04 4 nov 2010 (UTC)
PD: Me olvidé de responder una de tus preguntas: "yo no sé a qué mensajes te refieres que dices que te animan a seguir en Wikipedia, así que dime cuáles son y me dices cuando tengas tiempo.
¿Pero como que cuáles son? Pues... los tuyos. Esos en los que me dices que salvo al universo Hanna-Barbera del error, esos en los que me dices que "vigilo al mundo Wikipedia"... no sabes lo mucho que valoro y aprecio esas palabras tan lindas. Aunque ya no contribuyo tanto como lo hacía antes porque ya me he desanimado un poco, a veces siento ganas tremendas de dejar todo como está, cerrar mi cuenta y marcharme de aquí. Pero sé que de alguna manera alguien ahí a fuera está desinformado, ha visto en Wikipedia nombres que no existen o está buscando una serie o película de Hanna-Barbera que no puede encontrar. Sé que hay gente que tal vez necesite horientación o ayuda mía, y sé también que tengo a un gran amigo que me impulsa a seguir aquí.
Y es que Oscar, tú no solo eres la primera persona que realmente me ha tratado bien, con admiración y me ha acogido, si no que también eres la primera persona aquí en Wikipedia a la que yo puedo llamar mi "amigo". Y es que la mayoría de personas que uno conoce aquí son solo para coexistir con ellas en este "micromundo" solo al respecto de los artículos, pero a nadie llegas a conocer o tratar tan bien como tu lo has hecho conmigo. Y te lo digo porque este año he sido tratado mal no solo por personas del extranjero, si no por dos personas de mi propio país que me contactaron por mis conocimientos del universo Hanna-Barbera, y al final resultó que estas dos personas me causaron mucho daño. Por eso, después de todo lo que me ha pasado este año es bueno tener a alguien verdadero a quien poder llamar un "amigo".
Así que esos son los mensajes que me animan a no dejarlo todo e irme de una vez. Solo espero que valga la pena, de algún modo. Bueno, ahora sí eso es todo. ¡Nos veremos después y cualquier cosa me avisas! Un abrazo, de aquí hasta México, del
Fantasma del Espacio (discusión) 04:04 4 nov 2010 (UTC)
PD 2: ¡No sé si ya lo viste pero al fin archivé mi discusión! Ahora ya no pesa tanto la página... Última modificación por mí, el Fantasma del Espacio (discusión) 04:09 4 nov 2010 (UTC)
¡Mil gracias, es todo lo que es necesario decir!
Hola, mi amigo Oscar León.
Luego de casi dos semanas, nuevamente te saluda el Fantasmita (también conocido como Space Ghost).
Estuve en estas semanas demorando en escribirte porque me estaba dedicando a mejorar algunos articulitos y a armar otros cuantos. Pero de ninguna manera iba yo a dejar de responderle el gran y cariñoso mensaje a mi amigo Oscar, así que... here we go!:
- Para empezar, vamos con lo del artículo de Scooby-Doo, Un verano espeluznante: Como ya te había explicado en mi mensaje anterior (creo jeje) las tablas de películas son algo complicadas. Algunos parámetros como dirección, idioma, país etc, categorizan la película en distintas categorías (valga la redundancia). Por eso, como dice la ficha, es importante poner algunas de ellas entre corchetes, y algunas de ellas dejarlas sin ellos y tampoco sin alterarlas. Mírate esta página. Yo ya había especificado en el artículo que la versión doblada (la única que yo he encontrado hasta el momento) es en latino y proviene de México. Para especificar de donde era el doblaje, lo coloqué en "idioma 2" y lo puse sin corchetes: creé la redirección "doblaje al español" a la página "doblaje", para tratar de especificarlo mejor (es algo que he visto antes en fichas de otras películas). Siento la necesidad de cambiarlo, pero tal vez lo deje así porque se ve mejor: Lo que sí voy a cambiar es el idioma inglés para que la película esté incluida en la categoría adecuada (como lo están todas las películas). Y en cuanto al argumento no te preocupes. Agrégale todos los detalles que puedas porque yo nunca leo los resúmenes de las películas, series o telenovelas que veo antes de verlas (justamente porque mata el suspenso). Así que recuerda: expándete todo lo que puedas al escribir el argumento de la película, tal como lo hicimos en Scooby-Doo y la Persecución Cibernética. Yo cada vez que hago resúmenes de películas o episodios de series de televisión trato de dar la mayor cantidad de información detallada posible, justamente porque eso es lo que al lector común le gusta leer: a mí como lector me gustaba encontrar toda la información posible sobre mis series y películas favoritas, y es trabajo nuestro que Wikipedia, a pesar de que a veces nos trate muy mal, sea el lugar donde el lector encuentre su información precisa y correcta. ¡Abajo la información falsa! Para tener una idea de como hacer un resumen detallado (aunque no la necesitas ya que tu haces buenos resúmenes jeje), te invito a ver el resumen que le hice a la pésima película de Scooby-Doo del año 2002. Sí, tuve que ver ese fiasco para hacer el resumen, pero bueno, alguien tenía que hacerlo, así que ¿por qué no yo?. El próximo resumen que voy a hacer será el de más películas animadas de Scooby, ya que algunos de sus artículos los tienen incorrectos o ni los tienen.
- Gracias muchas por el enlace a la programación de Televisa. No lo he visitado aún, pero lo haré. Aquí, Frecuencia Latina, (canal 2) es el canal peruano que tiene la mayoría de producciones Hanna-Barbera: el año pasado transmitían casi todos sus programas: ¿Scooby-Doo dónde estás?, el show de Scooby-Doo (las tres temporadas), los Picapiedra, los supersónicos, la búsqueda del tesoro de Yogi (creo que así se llama la serie de los años 80 aunque no me acuerdo bien jaja), pero ahora solo Don Gato se transmite, y creo que están a punto de cancelarlo también. Sin embargo, hoy sábado 20 de noviembre he visto que las series de Hanna-Barbera han regresado al canal 2, ¡parece que los de Frecuencia Latina recapacitaron! pues ahora han puesto a los Picapiedras y el show de Scooby-Doo los sábados a la 1:00 de la tarde. Inmediatamente después de estas caricaturas de H-B, hay un bloque llamado "Cuentos clásicos", en el que se transmiten películas animadas. Hasta ahora, algunos sábados pasan películas de Scooby en ese bloque del que te hablo. Por ejemplo, hace como dos semanas pasaron Scooby-Doo y la espada del Samurai, ¡...y me la perdí! ¡Rayos! ¡La culpa la tiene el canal 2 por no avisar ni con un solo comercial que la pasarían!
- Me molesta porque yo nunca he visto la espada del Samurai, ¡y no la puedo conseguir por internet! Me he metido a todos los sitios de descarga que he podido encontrar, la he buscado de todas las formas posibles, pero la única versión que encuentro es la horrible, sin gracia, mal actuada y pésimamente doblada versión en español de España. ¿Sabías que en las versiones para España todas las voces de los personajes suenan igual? ¡las voces de las chicas (Daphne y Vilma) suenan iguales! ¡Es horrible! ¡Los mexicanos necesitan darles clases de doblaje, traducción y actuación a los españoles! He tratado de conseguir la película en DVD, pero tampoco la encuentro aquí en Perú! Si tu la tienes en español latino (mexicano) en DVD, ¿la podrías subir a algún sitio de descarga como Fileserve, Hotfile o Megaupload para descargarla? Si no puedes está bien, solo era una sugerencia jeje...
- Quiero hacerte una pregunta. Dime una cosa, porque tengo que saber: ¿alguna vez viste o escuchaste hablar de un bloque nocturno de programación para adultos llamado Adult Swim?. He seguido ese bloque desde que se estrenó en Latinoamérica el viernes 7 de octubre del 2005, y absolutamente todas sus series me encantaron. Este bloque fue cancelado y retirado de Cartoon Network en marzo del 2008, y se trasladó al canal de cable I.Sat. El día martes, la directiva de I.Sat me dió la peor noticia que me pudieron haber dado: El bloque [Adult Swim] será cancelado el 1 de diciembre de este año. Es una desgracia para mí, pues Latinoamérica está perdiendo el mejor bloque de animación para adultos de la historia de la televisión. El canal justifica su decisión diciendo que el ratin era muy bajo, pero esto es su culpa en primer lugar, por poner el bloque en el peor horario del mundo: a las 3:00 am. Si le hubieran dado un mejor horario esto no hubiera pasado, pero esa es una típica excusa de canal grande cuando ni ellos mismos ven sus propios errores... bueno en fin, es la peor decisión que se pudo haber tomado en lo que va de siglo, claro, después del cambio de Boomerang de canal perfecto a la total porquería que tenemos ahora. Estoy triste por esa decisión... pero bueno, me enteré que el canal 5 de México transmitió una película de Adult Swim, llamada "Ocho noches de locura". Era una película animada con temática navideña, y una de las mejores que he visto. Creo que voy a correr a buscar el DVD... si lo encuentro... xD.
- Gracias por darme esa detallada explicación de por qué el doblaje latino supera al español de España en calidad, traducción, actuación y muchísimo, muchísimo más. Gracias por ayudarme a entender el doblaje en México. ¡Que el helenco de Scooby-Doo viva para siempre! ¡Larga vida a Luis Alfonso Padilla, Yolanda Vidal, Irene Jiménez (mi favorita), Arturo Mercado Chacón (¡grande maestro!) y Antonio Gálvez, los chicos detrás de Misterio a La Orden!
- El lunes salgo de compras en busca de más DVDs. Ya he comprado Las nuevas películas de Scooby-Doo en DVD (¡una total joya!), las series completas de Los autos locos y Don Gato, y también compré otra serie, que no es de Hanna-Barbera, pero es una de mis totalmente favoritas de mis tiempos de adolescente: Archie y sus amigos, doblada en Venezuela. Yo nunca tuve el privilegio de leer las historietas, pero sí de ver la serie en Boomerang, y no sabes cuántos recuerdos tengo porque justo la ví durante mi adolescencia (hace poquito no más jajajaja), y eso me ayudó a engancharme con los personajes. Además, yo también tenía problemas amorosos en esa época... y me identificaba con Beti, ya que ella estaba enamorada de Archie pero este tenía ojos solo para Verónica. Por cierto, yo siempre estuve totalmente convencido de que a Torombolo le gustaba Beti, al igual que muchos fans de los comics de Archie. Sí, ya sé, puedes llamarme loco, pero yo soy un hombre romántico y veo romances en las caricaturas donde otros no los ven. Bueno, el punto es que me encantaba la serie, ¡y también la música! Por eso me compré la primera temporada de Archie de 1968, pero cuando llegué a casa para verlos, ¡me dí cuenta de que el reproductor de Windows media no los reproduce bien y no sé como arreglar el problema! Es extraño, porque todos mis demás DVDs el reproductor los reproduce completos, pero el de Archie es el único que no. Creo que lo deben haber grabado en un formato diferente... tal vez...
- Estuve ocupado en estos días debido a que estuve poniendo todo mi esfuerzo en armar el artículo de la que yo considero una de las mejores series del siglo XXI. Alabada por muchos, odiada y repudiada por otros, esta serie logró, desde su estreno en 2007, capturar mi atención y me sumergí en su profunda historia desde el principio al final. ¡Y qué final! Me refiero a la serie de suspenso, misterio y humor surrealista, Ratón Esponja. Si no la has visto, ¡te la pasaré para que la veas! Yo la voy a subir porque la tengo grabada, ya que el audio de los episodios que se encuentran por internet es bastante pobre. Algún día te pasaré el enlace al [megapost] que haré de esta genial serie en el sitio de "Taringa!", para que tu también la disfrutes. Su animación es limitada al extremo, bien cruda y simple, por eso algunas personas la odian, pero a veces un dibujo no tiene que tener animación de calidad para ser genial. Y te lo digo yo, que he visto todo tipo de animaciones en mi vida. Te pido un gran favor: ¿podrías revisar el artículo que armé de Ratón Esponja y decirme si la tabla de reparto está correcta? Tú sabes que yo no soy bueno en eso de las tablas, así que pido consejo / asesoría de alguien que sí sabe. Por cierto, esta serie fue doblada en Venezuela. Me pregunto como sonaría si hubiese sido doblada en México. ¿Hubiera tenido tanta creatividad como la que le pusieron los venezolanos?
Bueno, me voy a almorzar y a ver Abracadabra, Scooby-Doo!. Si ves algo malo con la tabla de reparto de Ratón Esponja, me lo dices para poder corregirla. Lo único que le falta para estar completa a la página es un par de nombres y la lista de episodios, así que la haré en esta semana... tal vez... es que hay días en los que no entro a Wikipedia y me dedico a leer, relajarme, salir, etc etc etc... tu me entiendes.
¡Gracias por todo! ¡Que Oscar León se quede con nosotros para siempre! Bueno, ¡o por lo menos mientras el tiempo y los Wikipedistas lo permitan! Un gran abrazo, con cariño desde Lima Perú, el
Fantasma del Espacio (discusión) 17:27 20 nov 2010 (UTC)
- PD 1: Dime una última cosa Oscar: ¿Cuánto darías por controlar toda una vida de tiempo en un segmento congelado de tiempo inexistente? Trillones de moléculas inventando formas de vida en el espacio.
Una de las grandes frases de Ratón Esponja, en la voz del venezolano Carlos Vitale, interpretando a Tiburón. Un abrazo, de tu amigo, el
Fantasma del Espacio (discusión) 17:27 20 nov 2010 (UTC)
Re: Error de aviso
Estimado Oscar León:
En efecto, probablemente la persona que usó esta IP dinámica, el 11 de marzo de 2009, para cometer este acto vandálico dejó de usarla apenas unas horas después de aquel incidente y de mi correspondiente aviso. La IP dinámicas son reasignadas por los servidores a nuevas computadoras que son manejadas por otras personas desde sitios diferentes. Sin embargo, las páginas de discusión de los usuarios anónimos en Wikipedia permanecen igual, por lo que el nuevo usuario de una IP puede encontrarse con desagradables avisos, ya caducados, que a veces dan lugar a malentendidos. Volviendo al caso que nos ocupa, yo no tengo la menor duda de su buena fe e interés por mejorar la enciclopedia, y entiendo que le resultara chocante encontrar un aviso mío en la discusión de la IP que usted esté usando. Simplemente ignórelo, no es para usted, y no le dé la menor importancia. El aviso fue correcto en su momento y cumplió su función, mas —habiendo sido emitido hace un año y medio— está obsoleto y de ningún modo está dirigido a su persona.
Deseándole una experiencia gratificante al colaborar con Wikipedia, quedo a su disposición, por si mi ayuda le resultara de utilidad en relación con cualquier otro asunto o contingencia.
Cordialmente,
Tirithel (discusión) 21:41 30 nov 2010 (UTC)
¡Listo, página vigilada!
Saludos al gran Oscar León, del Fantasmita del Espacio.
A penas me lo dijiste, puse a vigilar la página de Scooby-Doo y el monstruo de México. ¡Felicidades por haberla creado! Ahora, como diría yo, ¡charlemos!
- No te preocupes. Como te dije, con tu espeficicación, la página se ve mejor. Lo que sí hay que añadirle son algunas categorías, pero de eso me encargaré yo no te preocupes.
- Bien, como yo lo esperaba, y lo temía, la cadena argentina I.Sat ya no transmite su bloque [Adult Swim]. Yo no sé si la decisión sea definitiva o qué, pero espero que otro canal de animación o de películas (como por ejemplo TNTLatinoamérica tome el bloque y lo vuelva a transmitir. O mejor, que nuestro ya decaído Cartoon Network se ponga las pilas, diga "¡Al diablo con lo que diga nadie!" y vuelva a poner Adult Swim los viernes, sábados y domingos todas las noches, estoy seguro de que así levantarían más ratinG y además recuperarían el público que perdieron ya hace mucho tiempo, cuando quitaron muchos de sus buenos programas... una verdadera tristeza para mí, sería perder series tan grandes, ingeniosas, llenas de humor, suspenso, romance, comedia y aventuras, tales como:
- Pollo Robot (doblaje hecho en México por Sensaciones Sónicas)
- Fantasma del Espacio de costa a costa (doblaje hecho en Venezuela)
- Harvey Birdman, abogado (México)
- Laboratorio Submarino 2021 (México)
- El show de Brak (Venezuela)
- Aqua Teen Hunger Force (México)
- Los calamareños (México)
- Ratón Esponja (Venezuela)
- Secundaria de clones (Venezuela)
- Secundaria Bromwell (Venezuela)
- Mission Hill (Venezuela)
- Películas caseras (Venezuela)
- Los Oblongs (Venezuela)
- Los hermanos Venture (Venezuela)
- Universitarios (Venezuela)
- Bro'Town (Venezuela)
- Baby Blues: una familia animada (Venezuela) el título del artículo en Wikipedia de esta serie es incorrecto, hay que cambiarlo...
- Tullidos (México)
- Tropezando en el espacio (Venezuela) ¡esta es una de mis totalmente favoritas!
- Stroker y Hoop (Venezuela)
- Jack, el empleado desempleado (doblada excelentemente en Argentina) y finalmente
- Bob y Margaret (doblada en España), y eso sin contar la película navideña
- Adam Sandler en: Ocho noches de locura (doblada en Argentina también).
Grandes series, todas mis favoritas, algunas más que otras, todas formaron parte de mi vida y de mi crecimiento no solo como analista y experto en animación, si no también como persona. Algunas me hicieron reír hasta más no poder, otras me hicieron reflexionar sobre la vida, y las románticas me hicieron... bueno... emocionarme. ¿Qué más puedo decir? ¡Por favor no desaparezcas, [ADULT SWIM]!
- Gracias por tu ayuda con la página de la genial serie para adultos Ratón Esponja. Si acaso tuviste oportunidad de leer el argumento o la lista de personajes, dime ¿te gustó el concepto de misterio, suspenso y conspiración que tiene la serie? Pistas que descifrar, atrapado en un mundo que es como un sueño del que no logras sacudirte, y sabiendo que tuviste una vida pasada y una familia, de la que te arrancaron por razones que no comprendes. Es una de esas series que son hechas para reflexionar y pensar... cuando la suba te pasaré el link para que la chequees si te provoca... yo en verdad la recomiendo.
- Por último, tengo noticias que darte: Voy a estar ausente de Wikipedia por los próximos dos o tres días, debido a que voy a dedicarme a algunas actividades extra, tales como:
- Leer, escribir y traducir historias.
- Revisar algunos otros proyectos que tengo pendientes (después te contaré sobre ellos),
- Y finalmente, ¡Ver y, si es posible, descargar mis nicktoons favoritos! Pero no me refiero a las abominables series de porquería que transmite el canal Nickelodeon actualmente, como Fanboy y Chum Chum, The Mighty B!, ni a los nuevos y terriblemente escritos episodios de los padrinos mágicos o aún peor Bob Esponja (el cual se está volviendo más y más estúpido con cada episodio que se estrena). No, me estoy refiriendo a los grandes clásicos de los años 1990 y 2000, a aquellas grandes series que me acompañaron durante toda mi infancia y adolescencia, tales como ¡Oye, Arnold!, Clarissa lo explica todo, Rocket Power, los cortos animados de "Oh Yeah! Cartoons!", Ginger, Jimmy Neutrón, el niño genio, el show de Amanda, Rudy y su tiza en la zona tiza (nunca entendía bien esa serie pero me encantaba el intro jajaja), Supernatural (una serie romántica única), Kenan & Kel y muchas más.
Algunas me gustaban más que otras y algunas no, recuerdo que en el 2005 empecé a ver más Nickelodeon de lo que lo hacía antes. Fue en ese año que descubrí muchas más series con las que me enganché y volví super fan, como la serie chilena de humor 31 minutos, la caricatura los X, la serie española redoblada en Venezuela Lola y Virginia (esa era una de mis totalmente favoritas), o la serie de ciencia ficción, aventuras y romance La Robot Adolescente, la cual justo ahora estoy descargando, debido a que me encantaba y hasta ahora me encanta. Te dejo un link por si la quieres también, pero como Wikipedia no lo acepta, tendré que poner la dirección en crudo: Encuentra los capítulos de Jenny, la robot adolescente en Taringa!
¿Sabes? La última serie buena que hasta ahora veo en Nick es Zoey 101 (a mí me encantó cuando la estrenaron y ví las dos primeras temporadas pero luego la dejé) pero a parte de eso, y claro, de alguna que otra nueva producción hilarante y genial como la serie mexicana Skimo, o caricaturas como La Granja o Los Pingüinos de Madagascar en Nick ya no hay ya nada bueno que ver, todas sus series están decayendo lentamente, True Jackson o Drake y Josh simplemente ya no me dan ni gracia... no es lo mismo de antes, no sé si les falta creatividad o si los guiones o historias ya no tienen el mismo feeling (sentimiento) para mí, o tal vez soy yo al que no le gustan... y por si te lo preguntas, aún no he visto esa serie que dicen que es un éxito entre los jóvenes, llamada I Carly, no la he visto porque como te dije me había decepcionado un poco de las series nuevas de Nickelodeon, pero... ahorita (a las 21:45 pm) la estoy viendo y... debo confesar que me parece divertida, yo venía esperando una serie malísima pero... cielos, por lo menos el episodio que estoy viendo es divertidísimo. Aunque claro, me faltaría ver muchos episodios para realmente decir si es tan buena... Y por suerte, a falta de series buenas actualmente, ¡gracias a Dios, tenemos el bloque Nick at Nite (antes llamado Nick Hits) para volver a ver algunas series!, pero en mi opinión deberían poner más...
Bueno, entonces en un par de días regresaré para ordenar las páginas de Scooby-Doo y añadir argumentos y demás cosas, ¿OK?
Por cierto, te informo que no es necesario contar con tarjetas de crédito o dinero para registrarse en un sitio de descarga, ¡lo puedes hacer gratuitamente si quieres! Yo ya tengo cuenta en Fileserve y ahora quiero hacerme otras en Hotfile, Megaupload y Mediafire... claro, si es que se puede... xD.
Ahora sí, me despido. Y no te preocupes, la pregunta que te hice, era una de las frases de Ratón Esponja, justamente la dije con el propósito de confundirte y hacerte pensar, que al fin y al cabo para eso está creada esa serie. ¿Lo logré?
Grandes saludos y un abrazo, desde Lima, Perú, de Space Ghost, también conocido como el
Fantasma del Espacio (discusión) 21:25 6 dic 2010 (UTC)
- PD: Si quieres alguna película de Scooby, solo avísame. Como ya te dije, tengo muchos enlaces de descarga, o por lo menos los que he podido conseguir. Incluso tengo el de Abracadabra, Scooby-Doo!, tengo también el del rey de los duendes y el monstruo del lago Ness, de las cuales próximamente voy a corregir y crear sus artículos... si quieres alguna de ellas, no tienes más que pedirla. Las que sí aún no he conseguido son:
- Scooby-Doo y los Invasores Alien (esa es muy difícil de conseguir en español latino, en internet la única versión que hay es la horrible, espantosa, mal actuada y pésimamente doblada versión en español de España y la verdad yo así no la quiero ver)
- Aloha, Scooby-Doo! (no la he encontrado tampoco, solo la versión en español de España) y finalmente
- Scooby-Doo y la espada del Samurai. (Todas ellas no las he visto porque no las encuentro ni en internet ni en DVD por aquí). Pero de ahí, todas las demás las tengo o las puedo conseguir en latino...
- PD 2: Oye, me he dado cuenta de que tú usas código HTML para las listas y demás aquí en Wikipedia, algo que yo no sé cómo hacer muy bien. Yo tomé clases de HTML junto con unos amigos el año pasado, pero hace tiempo que no pongo en uso lo que aprendí... creo que ya hasta se me han olvidado muchas cosas... deberé aprender de tí entonces... jajaja.
Nuevamente un saludo grande, del
Fantasma del Espacio (discusión) 21:25 6 dic 2010 (UTC)
- Modificación de estética del enlace externo por mí, el Fantasma del Espacio (discusión) 21:36 6 dic 2010 (UTC)
- Última modificación de opinión sobre serie "I Carly", por mí, el Fantasma del Espacio (discusión) 02:59 7 dic 2010 (UTC)
¡Harvey Birdman, abogado, un gran, genial, hilarante y nostálgico vistazo al universo Hanna-Barbera!
Si hay una manera de revivir a los clásicos personajes de la animación mundial de los años 60s y 70s, esta sin duda sería la mejor. Ni a mí se me habría ocurrido una propuesta tan genial como la que nos ofreció el bloque [ADULT SWIM]. Shazzan, la hormiga atómica, Don Gato, Jonny Quest, los superamigos, Mandibulín, el inspector ardilla y Moroco Topo, Canuto y Canito, Tiro Loco McGraw, el lagarto Juancho entre muchísimos otros, aparecen junto al viejo superhéroe Birdman, su compañero Vengador, y uno que otro villano que decidió unirse a la fiesta (Vulturo, Mental, X El Eliminador, etc). Aunque en algunos episodios se pasa un poquito del límite, haciendo la serie más adulta de lo que creíamos, por suerte esto sucede solo en contadas ocasiones. A qué va todo esto? A que me gustaría saber tu opinión sobre esta nueva propuesta de 39 episodios de duración que es Harvey Birdman, abogado. Te parece que es adecuado mostrar a los personajes de forma tan diferente a como los presentó H-B en los 60s? Si nunca la has visto y no tienes idea de lo que estoy hablando, para muestra un enlace. Te dejo el episodio 3, llamado Shaggy y Scooby, arrestados. No puedo pensar en un mejor episodio que este para mostrártelo. Shaggy y Scooby venían en la Máquina del Misterio oyendo música, cuando un oficial los detuvo y le pareció que se comportaban de un modo sospechoso. Fueron acusados por posesión de sustancias ilícitas (drogas) ...pero no se encontró ninguna prueba! Solo cajas de pizza que los dos habían comido, las gotas para los ojos de Vilma y unos rollos para el pelo de Daphne. Puro genio. Lo mejor y lo que yo aprecio de esta serie es su excelente doblaje mexicano. Realmente, qué buen y excelente trabajo hicieron en los estudios Candiani. Esta es una de las razones por las que elegí este episodio para que lo vieras: en Doblaje Wikia y otros sitios acreditan a Arturo Mercado Jr. como la voz de Shaggy, pero escúchala. Escúchala y dime si no me equivoco al contradecirlos y sacarlos de su error, cuando digo que ese no es Arturo Mercado Jr., si no la inconfundible voz de su padre, el maestro Arturo Mercado Chacón, voz original de Shaggy desde 1969. A Arturo Mercado yo no lo confundo como Shaggy... nunca en la vida. En cuanto al resto del helenco todos están perfectos. Idzi Dutkiewicz como Birdman y cantando el tema de apertura es lo máximo, Francisco Colmenero como Scooby también, y ni hablar de la participación de la siempre perfecta actriz Irene Jiménez como Vilma en este episodio. He escuchado la versión para España de esta serie y francamente... solo puedo decir que me dió pena por España. No tradujeron el tema de apertura, todas las voces se parecen (qué sorpresa!), hay nombres que no respetaron como en el doblaje latino, y las voces de los personajes de H-B son horribles y sin gracia ni entusiasmo! Anyway... mira el episodio, disfrútalo y dime qué te pareció la serie! Tienes alguna que otra crítica? Comentarios, errores que le ves? Me encantaría conocer tu opinión!
Y como diría Birdman, de alguna manera, así hayamos nacido un poquito tarde, todos hemos vivido los 70s. Con la música, la ropa, ¡y sobre todo con las caricaturas de Hanna-Barbera! Saludos otra vez, un abrazo de tu entrañable amigo Space Ghost
Fantasma del Espacio (discusión) 19:23 14 dic 2010 (UTC)
¿Nunca habías visto Birdman abogado? Yo tengo el honor de decir que ví la serie el día que la estrenaron en Latinoamérica, un glorioso e inolvidable viernes, 7 de octubre del año 2005, que fue el gran estreno del excelso bloque [ADULT SWIM].
Luego me darás tu análisis, comentario y opinión sobre esta serie y los personajes de H-B y la forma en que los muestra, cuando tengas más tiempo libre.
PD: ¡Gracias por el link! Aunque la verdad no necesito descargar la serie. ¡Porque yo la tengo completa! Así es, tengo 37 de los 39 episodios de Harvey Birdman, que grabé de Cartoon Network en mi siempre fiel, viejo y confiable VHS en mis cintas de video casete con mi videograbadora. Algunas personas tienen la mayoría de episodios, pero yo los tengo todos! Algún día los subo a "Taringa!" y te paso el link para que los descargues, sabía que te iba a encantar la serie!. Yo tuve el gusto, honor y placer de armar y / o mejorar el artículo enciclopédico de Harvey Birdman, con doblaje mexicano incluido! Me pasé días recopilando los datos... pero quedó excelente. Los nombres de personajes y elementos son correctos, la información precisa y verídica y bien referenciada, con buena redacción y ortografía... no como otras páginas que lo único que hacen es denigrar a Wikipedia...
¡Bueno... Saludos navideños! Del Fantasmita.
Fantasma del Espacio (discusión) 19:32 24 dic 2010 (UTC)
- PD: *Mira sorprendido a la lista de episodios*: ¡No puedo creerlo! Solo vas viendo unos capítulos y ya pareces ser un experto en la serie. Te sabes todos los nombres y sigues el estilo que yo creé en la lista de episodios. el resumen del cuarto episodio, "Bombas con chocolate" que hiciste, está súper! De ese episodio, me mató de risa cuando Maní le decía a todo el mundo la frase "Ya eres mío" y cuando Phil habló de Boo-Boo Maní se metió y dijo: "¿Un osito? ¡También es mío!" Jajajajajajaja y eso que todavía no has visto el episodio con Devlin el acróbata o los de la segunda y tercera temporadas... si quieres comprender mejor esta serie, te recomiendo ver los siguientes 6 episodios de la serie original de Birdman de 1967:
- Mira como Birdman conoció a Vulturo, el Príncipe de las tinieblas, quien fue contratado por el temido Sindicato del Terror para destruirlo
- Aquí, Birdman conoce por primera vez al paranóico Reducto Aquí también veremos por qué Reducto es tan pequeñito en el futuro: ¡porque Birdman le disparó con su arma reductora!
- ¿Recuerdas al abogado que apareció en el episodio de Scooby-Doo? ¡Pues aquí está! Se llama Espiral, pero como viste en dicho episodio, en el colegio y universidad lo molestaban sus amigos, tal vez por eso se volvió tan malvado... ¿quién sabe?
- Aquí, Birdman conoce al que en el futuro sería ¡el juez Mental, el raptor de mentes!
- Y finalmente, el peor de todos los villanos que enfrentó Birdman antes de volverse abogado y que luego reapareció más recargado que nunca, conoce los orígenes de... ¡X, El Eliminador! y descubre por qué está obsesionado con obtener la cresta o insígnea del casco de Birdman. Estos chicos del Sindicato del Terror son imparables, ¿verdad? Espero que disfrutes! Con cariño, y para servirte, el Fantasma del Espacio (discusión) 20:03 24 dic 2010 (UTC)
¡Merry Christmas to you, Oscar León!
Como solía cantar este tío en aquella vieja tonada de antaño:
Feliz Navidad,
Feliz Navidad;
Feliz Navidad, próspero año y felicidad.
Aunque yo no soy muy festivo a la edad que tengo actualmente, recuerdo lo mucho que disfrutaba mi niñez y adolescencia las fiestas. Hoy es un placer para mí sentarme frente al televisor el 25 y ver qué shows navideños tienen los canales de cable para ofrecer, ya sean Cartoon Network o Nick. Si tan solo tuviera Tooncast... he visto la programación y en estos momentos estoy maldiciendo mentalmente a Cable Mágico por no tener ese canal. Claro que no le llega ni a los talones al viejo, desaparecido, por siempre venerado Boomerang de Cartoon Network, Lo Bueno Vuelve, pero... por lo menos es el oasis que se necesita frente a la falta de buenos programas de los demás canales. Y además, en Tooncast pasan Hi Hi Puffy AmiYumi. ¡Dios yo veía ese show religiosamente todas las tardes en CN y su doblaje mexicano era genial! ¿Por qué Cable Mágico, por qué no tienes el mejor canal actual del mundo, Tooncast?
Bueno, por suerte pronto llegará "Scooby-Doo, Mystery Incorporated" a Cartoon Network para salvarnos de su actual ruina. Ojalá lo traigan pronto y conserven el doblaje... ¿pero qué rayos? ¿Yo venía a dar un saludo navideño a un gran amigo y termino hablando de canales? WTF? Anyways... que tengas una Feliz Navidad al lado de los tuyos, y que todas las bendiciones y la buena fortuna te sonrían en el próximo año 2011 que se nos viene.
PD: Recorriendo tu página de discusión, volví a ver el video que te dejé del doblaje mexicano. Me dí cuenta de algo: Cuando Arturo Mercado Chacón interpreta a un personaje el cual requiere que levante la voz, y cuando su voz es intensa y se quiebra, el Shaggy que lleva dentro no puede evitar salir. Incluso cuando baja su voz y la vuelve suave, le da a uno el sentimiento que detrás está la persona que le da la voz al famoso personaje de Hanna-Barbera.
Listo! Un gran abrazo (otro más) y mis mejores deseos, como siempre los tengo. Directamente de tu hermano, Space Ghost, A.K.A.
Fantasma del Espacio (discusión) 05:25 24 dic 2010 (UTC)
- PD: Si supiera como dejarte esos dibujitos o regalitos navideños o como quiera que se llamen que he visto en otras páginas de discusión, lo haría, pero no lo sé. Así que espero que con un simple saludo baste.
Fantasma del Espacio (discusión) 05:28 24 dic 2010 (UTC)
¡Se nos va el 2010...!
...Gracias a Dios! Porque para algunos este ha sido el año de las desgracias... a mí particularmente no me ha ido tan bien. Sin embargo... agradezco tener amigos con quienes contar. Gracias por estar ahí, Oscar! Que en este 2011 las cosas nos salgan de a pedir de boca como dicen. Mis mejores deseos... y todo mi cariño para tí.
PD: ¿Ya viste el trabajazo excelente que hemos hecho en la lista de episodios de Harvey Birdman?. ¡Por Dios, a eso es lo que yo llamo una verdadera y ordenada lista de episodios! Es que eso pasa cuando dos wikipedistas que se apasionan por su trabajo y por hacer de Wikipedia una enciclopedia con datos verídicos, ordenada y bien redactada, se unen juntos para hacerlo. Aunque reconozco que la lista está así de bien gracias a tí, y a tus conocimientos del código HTML, el cual por fin yo aprendí a usar... creo... jajaja! antes de que tu la revisaras esa lista no era nada, yo la había comenzado hace una buena cantidad de meses y con las justas tenía unos poquitos datos. ¡Gracias por hacerte fanático de la serie y ayudar! Por cierto, viste los episodios de Birdman 1967 que te dejé? Muy buenos, verdad?
Además de añadir los datos del estreno latinoamericano de las temporadas de la serie (totalmente verídicos como siempre), he completado la lista con los títulos latinoamericanos de todos los episodios, excepto el número 37, el cual yo todavía no tengo. Si tú quieres, puedes añadir la sinopsis de los que tu puedas ir encontrando por internet... y yo luego lo corrijo y añado el resto, ya que por internet solo se encuentran unos pocos episodios. Bueno... el asunto es que... ¿como era? Ah sí: ¡Feliz año pues!
Juntos en el porvenir. Un abrazo y saludo de año nuevo de tu hermano, Space Ghost, A.K.A. el
Fantasma del Espacio (discusión) 23:28 31 dic 2010 (UTC)
- PD 2: No sabía que tu también tenías una cuenta en esa fuente del conocimiento y saber del doblaje, ¡DOBLAJE WIKI!. Ya te encontré... y me alegra que te hayas hecho una cuenta. Yo todavía no me he creado la mía, y mientras tanto estoy editando como IP anónima, pero pocas veces. Por ejemplo, hoy acabo de corregir / mejorar / arreglar la página de uno de mis ídolos del doblaje, el señor Arturo Mercado Chacón. Estaba un poco desordenada, pero ya corregí las faltas ortográficas, puse tildes donde faltaban, agregué personajes en series de Hanna-Barbera, y la actualizé con el último rol de Mercado como el incomparable Shaggy en la última película de Scooby-Doo, Un verano espeluznante, de 2010. Creo que quedó excelente, ¿tú qué piensas? Otro abrazo! Del Fantasma del Espacio (discusión) 23:38 31 dic 2010 (UTC)
- Pronto te responderé, solo espérame un poco. Sé que estás ansioso por el episodio de Harvey Birdman y que quieres verlo tanto como yo, pero la explicación que debo dar es muy detallada y tu me conoces y sabes que cuando yo empiezo a explicar algo no me detengo hasta el final... y además cada vez que vengo a charlar contigo siempre trato de darte la mejor y más larga respuesta que pueda... ¡porque te lo mereces! Te respondería ahora, pero salí de compras y regresé tarde y ya me voy a dormir. Mientras esperas mi respuesta, que te la daré dentro de unos días, checa una de las series más violentas de los 60s, y que ahora ya tengo en DVD: Escucha bien la música del genio Hoyt S. Curtin, los impactantes efectos de sonido, y fascínate con el arte de los escenarios, los diseños y fondos de... ¡EL GRAN JONNY QUEST 1964! Pterodáctilos monstruosos, espías, niños y adultos disparando armas calibre 30 en televisión, nativos africanos, gigantescos robots en forma de araña, rayos láser, monstruos invisibles, mafiosos asesinándose entre sí en un "dibujo animado", ¿qué programa para niños hoy en día te ofrece esto y más? Gracias, Doug Wildey y Hanna-Barbera! Antes de que escuches la música, una cosa que debes tomar en cuenta al hacerlo: Estás a punto de oír a una orquesta compuesta por los más grandes exponentes de jaz que había en los Ángeles en el año 1964: 4 trompetas, 6 trombones, 5 vientos y una sección de 5 bateristas y percusionistas, todos veteranos del jaz que se la pasaron sudando y maldiciendo durante una hora porque no podían tocar las notas de la canción. Hoyt Curtin la compuso con la intención de retar a aquella banda de grandes músicos con algo que fuera realmente imposible de tocar, y durante una hora Curtin tuvo a un grupo de "grandes trombonistas" frustrados porque no podían cambiar de posiciones tan rápido como para tocar el trombón como la composición lo exijía. Un verdadero reto en verdad, pero... ¿qué tal les quedó? Dicho esto, disfruta. Yo me voy, pero pronto volveré para hablarte de los episodios de Harvey Birdman, abogado, entre otras cosas. Buenas noches. Un abrazo como siempre, de tu gran amigo, el Fantasma del Espacio (discusión) 06:24 5 ene 2011 (UTC)
¿10 de la mañana? ¿Pero qué rayos les pasó a los de Televisa?
Bien! Hola Oscar, perdón por haber tardado en responder. Te saluda tu amigo (peruano), el superhéroe más cool de la galaxia.
Bueno, vamos a hablar de muchas cosas hoy, así que mejor empezamos ya. Por supuesto, lo mejor y lo que tu quieres saber, eso lo voy a dejar para el final (inserte música malvada aquí). ¡Empecemos!
- Televisa es igual a Frecuencia Latina. Yo también me perdí Scooby-Doo y la espada del Samurai porque nunca supe que la darían un sábado... y yo, más que verla, quería grabarla. Porque en internet no la he encontrado, solo he encontrado la versión en español de España y tu sabes lo pésimo, horrible, repetitivo, mal actuado y traducido que es (sin ofender a los españoles). Así como yo debe haber mucha gente buscando esa película en español latino, lamentablemente nadie la tiene... bueno, solo me queda esperar a que la vuelvan a pasar por Cartoon Network o por Frecuencia Latina... Hablando de nuestro excelente doblaje latino, superior en calidad, hay muchas series que a mí me han gustado por su doblaje. Una de ellas, y de la cual yo era super fan en el 2005, fue Hi Hi Puffy AmiYumi. Siempre me gustaron las voces de Karla Falcón y Leyla Rangel, dicho sea de paso esta última ahora está trabajando en el doblaje de la serie Victorious. Gabi Ugarte es otra actriz que siempre me gustó, a ella la recuerdo por su personaje de Terry en Mi compañero de clase es un mono (2006), o como Juniper Lee, o como Verona Densy, la rival de nuestra Vilma en un capítulo de ¿Qué hay de nuevo Scooby-Doo?. Sin embargo, yo no hubiera elegido a Gabi para interpretar a la misma Vilma en las películas con actores reales. La verdad, el pésimo guión de esas películas + el mal doblaje = una completa decepción. ¡Es que yo no entiendo, no me entra en la cabeza por qué no pudieron usar a los mismos actores de siempre si son perfectos! En una entrevista, Arturo Mercado Jr. dijo que lo habían escogido para interpretar a Shaggy porque querían un Shaggy que fuera joven. Pero... ¿como puede ser esto posible, si el Shaggy de Arturo Mercado Chacón no solo es el original, si no que su magistral interpretación (y esta es mi opinión) suena mucho más joven y alegre que cualquier otra? Yo tengo la impresión, de que en el año 1969, cuando Francisco Colmenero le dió a Arturo Mercado su personaje y se lo describió, lo que él hizo no fue tomar la voz en inglés y tratarla de imitar, como lo hacen algunos dobladores, si no que creó a partir de la personalidad de Shaggy una forma de hablar, y le dió una actitud y una voz complementadas con su experiencia como actor. ¡Y hasta hoy, a sus 70 años, le sigue saliendo perfecto, como lo demostró en Scooby-Doo, Un Verano espeluznante! Yo no sé si lograré esto, pero algún día tengo que viajar a México y entrevistar a este grande del doblaje. ¡Tengo tantas, pero tantas preguntas que hacerle!
- Recuerdo que yo no pude encontrar Scooby-Doo y el Monstruo de México por internet, pero sí encontré la película en un sitio y te la dí para que la vieras en línea. Con el argumento y los detalles necesarios sí te voy a poder ayudar... y a propósito, El martes o miércoles de esta semana la pasaron por Cine Cartoon, ¡pero sin anuncio previo!
- La página de Harvey Birdman, abogado en Doblaje Wikia necesita muchos datos. Hay nombres que no concuerdan (por ejemplo llaman a Mental el raptor de mentes como "Juez Raptor o llaman a X El Eliminador "X el Exterminador) y además falta añadir nombres y roles de actores de doblaje, en especial los actores que hacen los insertos o letreros y narración. La situación con Harvey Birdman en particular es que en los capítulos del 1-17, la lectura de letreros y la presentación está mezclada, o, si lo quieres, dividida. Y esto lo puedo decir yo que tengo toda la serie. Por ejemplo: Sebastián Llapur es el presentador de todos los episodios del 1-17, pero él comparte la lectura de letreros con Rubén Moya (si no reconoces a Rubén Moya él es quien hizo la voz del capitán Murphy en Laboratorio Submarino 2021). Desde el capítulo 2 hasta el 12, tu puedes oír a Rubén Moya en algunas partes leyendo letreros, y en el mismo episodio puedes escuchar a Llapur haciéndolo también. Es extraño, nunca había visto que dos actores de doblaje fueran llamados para leer letreros cuando uno solo puede realizar esa tarea. Si quieres comprobar este hecho, puedes ver el episodio "Dabba dabba doon". El hombre que sale al principio leyendo letreros es Rubén Moya (y permíteme agregar que su voz callada le da su aire misterioso al episodio), y lo hace durante todo el episodio, pero en algunas partes puedes oír a Llapur leyendo letreros también. En el resto de la serie, de la narración y letreros se encarga el gran Humberto Solórzano, excepto en el capítulo 21, en el cual Sebastián Llapur vuelve a narrar (extraño ¿no?). Por lo pronto, gracias por haber corregido lo de Arturo Mercado Chacón como Shaggy en el artículo. ¡Gracias, magia Leonardiense!
- Ahora, a hablar de Nickelodeon y otras series:
- La situación con los nicktoons es cierta. Antes yo me la pasaba mirando todas las series que te mencioné arriba, especialmente el show de Amanda, Clarisa lo explica todo, Supernatural (que tenían un excelente doblaje mexicano), la robot adolescente y Lola y Virginia (con doblaje venezolano por supuesto), pero ahora ya las finaron como tu dices. Y tienes toda la razón, extraño mucho a Jimmy Neutrón, siempre me encantó esa serie, pero Drake y Josh nunca me enganchó tanto, no sé por qué será... sí me gustaba pero nunca llegó a gustarme tanto como otras. Y creo que no la han terminado, ya que aún la pasan por Nick. Actualmente, aún veo algunas series de Nick como Zoey 101, La granja y ahora la nueva con la que me acabo de enganchar, iCarly. ¡Es graciosísima! claro que tiene algunos episodios que no son buenos, pero a mí me ha gustado igual.
- Por cierto, como ya te dije, nos queda el bloque Nick at Nite para ver algunas series clásicas, y ahí puedes ver ¡Oye, Arnold!. A mí también me encantaba la serie y la veía mucho cuando era niño, incluso recuerdo el día en que ví la película "El diario de Arnold", la cual le da su "aparente" final a la serie... los creadores dijeron que continuarían la serie para Latinoamérica debido a que había tenido éxito entre el público al regresar al bloque Nick hits, pero no sé si eso habrá sido falso o cierto, ya que lo leí hace una buena cantidad de tiempo... Sin embargo, yo soy de la opinión, de que Latinoamérica debería tener un canal como lo hay en Estados Unidos, Nicktoons. En ese canal se transmiten todos los clásicos de Nick... ¡y mientras que ellos pueden disfrutarlo, aquí en Latinoamérica no podemos! Es igual que lo que pasa con el maravilloso canal Tooncast. Solo puede verse en algunas partes de Latinoamérica, y tengo la mala suerte de no tenerlo aquí en el Perú! Como diría un actor en el climax de una película: "¡¿Por qué, Cable Mágico, por qué?!" Oye, ¿tu tienes Tooncast por allá en Celaya, o también estás en las mismas que yo?
- Aquí hay una completa novedad con respecto a series, que solo te la cuento a tí porque... bueno, porque eres mi amigo y te tengo confianza... Tengo una prima de 12 años, y sucede que ella está obsesionada (o mejor dicho es una total fan desde hace tiempo) de aquella chica de la tele que canta, se pone una peluca rubia y dice la frase: "¿Cómo dices que dijiste?". Así que, desde mas o menos el 2007, la chica me venía diciendo: "Mira la serie, te va a gustar" etc etc etc, pero yo andaba en otras cosas. Incluso una de mis mejores amigas era super fanática (y tenía 19 años xDD), recuerdo que escuchábamos canciones en su celular y ella me insistía en que viera la serie. Pero nunca me dí el tiempo de ver a Hannah. Hasta que el mes pasado, mientras navegaba por los canales de Terra TV, hallé un canal con la serie y me puse a verla. Y... ¿quieres conocer mi beredicto? Bien: Después de haber visto una buena cantidad de episodios, y con la experiencia que me da el haber visto todo tipo de series y animaciones en mi vida, concluyo que esta serie es... es... mmm... veamos... está bien, pero tampoco está tan bien. OK, eso no tuvo el menor sentido. Probemos otra vez: Está bien, pero no es para tanto. Hammm... me explico: me gusta, me entretiene, Miley Cyrus canta precioso, y el doblaje mexicano es súper (¡gracias, maestro Arturo Mercado!), sobre todo me gusta la voz de Samanta Domínguez... sus bromas son divertidas, pero como que... no veo cuál es el gran atractivo que hace a esta serie tan popular. No la considero una serie más, porque esta me ha hecho reír (no mucho pero igual), me gusta el doblaje y aunque algunos episodios no son tan divertidos me ha llegado a enganchar. Pero... el argumento de la doble personalidad (o la doble vida) ya lo había visto antes, por ejemplo en series como La vida y obra de Juniper Lee entre otras. OK, resumiendo: Me gusta la serie, me divierte y me entretiene, pero no le veo la "genialidad" que le atribuyen, pese a que me guste. Lástima que ya se esté acabando.
- Bien, y ahora, vamos con el nuevo galán, el gato al asecho... ¡el gran Birrrrrrrdman!
- «Ocurre que El Canal 5 de Televisa exhibió esta serie en un horario que no sabría si llamarlo imposible, increíble o descomunal, así que lo dejaré como los tres. Lo exhibió, ¡a las diez de la mañana! Creo que Aqua Teen Hunger Force estaba en horario similar, pero no recuerdo cómo acabó». La verdad, tuve que leer dos veces esa parte para terminar de sorprenderme. ¿A las 10:00 AM? Como diría un comercial de por aquí: "¿Qué tenían en la cabeza?" ¡Estos son dibujos para adultos por el amor de Dios! ¿y qué si un niño lo veía? Las series de ADULT SWIM contienen material inapropiado para menores de 18 años, máximo 14. Claro no es contenido fuerte pero sí muy explísito, y no deberían pasarlo en horario familiar. Y eso que yo no soy mucho de respetar eso de los programas permitidos o no permitidos para ciertas audiencias, pero ADULT SWIM era un bloque solo para nosotros los mayores de 18/14, por eso Cartoon Network lo ponía a las 23 HRS de la noche... ahora sí que lo he visto todo. ¿ADULT SWIM a las diez de la mañana? Si lo hubiera visto en Frecuencia Latina en esa época probablemente me hubiera alegrado porque para mí ese bloque era el paraíso, pero ahora... no sé. Esa fue mi primera reacción cuando leí esa información. Mi mayor deseo es que vuelva ADULT SWIM, ¡tantas buenas series no pueden desaparecer!
- Ahora vamos con tu pedido del episodio de esta genial serie, homenaje al universo Hanna-Barbera: Esto ya lo expliqué en el artículo de los episodios, pero lo voy a volver a hacer: El canal Cartoon Network (Latinoamérica) canceló el bloque el viernes 7 de marzo del 2008 (¡los desprecio con toda mi alma!), y hasta ese momento, solo 32 de los 39 episodios habían sido emitidos. Yo sabía que el bloque estaba en I.Sat, y presumiblemente la cuarta y última temporada se emitiría en el canal, pero yo nunca ví que pasaran esos 7 últimos episodios. Incluso, repitieron la serie el año pasado (en los meses de abril-junio 2010) y pasaron los 32 episodios, mas no los 7 restantes. Por eso, yo no los tengo grabados. Curiosamente, esos 7 episodios finales se pueden ver en el sitio de Terra TV en su canal Adult Swim, así que yo presumo que debieron pasarlos en algún momento al aire (o si no ¿como así Terra los tiene?). Por eso yo aprovecho y he bajado los episodios 33, 34, 35, 36 y 38, ¡solo falta que publiquen los dos restantes! Así como tu, yo nunca ví el episodio final, pero he leído el argumento y se ve genial! Es un episodio especial de 40 minutos, y en él Birdman tendrá que enfrentar las dos facetas de su vida: como abogado (revisando todos sus casos hasta el momento) y finalmente como superhéroe, peleando una vez más contra su enemigo ¡Nitrón, la bomba humana! ¡El episodio promete y mucho! Así que ya sabes: hay que estar atentos porque Terra publica nuevos capítulos cada mes, y te prometo que a penas publiquen esos dos episodios que faltan, yo me los bajo y si quieres te los envío vía correo electrónico. Lamentablemente, estoy atado con el resto de capítulos, pues como ya te conté, todo mi material lo tengo en VHS y no sé como pasarlo a la computadora. Pero te prometo que en cuanto lo sepa lo subo a algún sitio de descarga para compartirlo con todos. Mi post taringuero se llamará: "Harvey Birdman, abogado, ¡LA SERIE COMPLETA EN LATINO!
- Tu ya debes haber descubierto el sitio de Terra, viendo el resumen que hiciste de los episodios "Shazzan" y "El hipopótamo increíble". Aunque les falta detalles que luego corregiré... sin embargo, como ya te habrás podido dar cuenta, el doblaje para esos 7 últimos episodios cambió un poco: La voz de Phil ya no es la misma, y además a Maní le comenzaron a llamar "Peanut", por razones desconocidas para mí. Por cierto, el personaje que aparece en el capítulo 34 es Pulgarcito, Investigador Privado, otro personaje de Hanna-Barbera del año 1973, solo que parece que el traductor de Harvey Birdman no se acordó de esta serie así que le dió al personaje el nombre "Detective Inch" cuando en realidad era "Pulgarcito". Hay muchos errores con nombres en el doblaje latino de Harvey Birdman, pero por suerte son muy pocos y pueden ser explicados para que el lector entienda de quién se trata. No te preocupes eso déjamelo a mí.
- Por cierto, te preguntaba qué opinabas sobre la forma de presentar a los personajes del universo Hanna-Barbera que tiene esta serie. ¿Qué te ha parecido? Ah, y ¿viste los episodios originales de Birdman 1967 que te dejé? Ver esos episodios sí que te ayuda a entender mejor la serie, yo creo que nadie podría entender las bromas del nuevo Birdman sin haber visto antes el original.
Nuestra tarea de mejorar artículos de Hanna-Barbera nunca se acabará. En este momento, Wikipedia está llena de excusas pobres de artículos, información falsa, informalidad excesiva, etc, y nuestro deber es limpiarla para que en ella se respeten las reglas, la información sea verídica y las cosas sean como deberían ser. ¡Y siempre juntos!
Gracias por tus buenos deseos, espero con todo el corazón que este año me vaya mucho, pero recontra mucho mejor que el anterior. Todas las desgracias posibles me sucedieron en el 2010, así que ya va siendo tiempo de que a este fantasma le brille un poco de luz. ¡Mis bandas de poder!
Un saludo y feliz 2011. ¡Con el cariño de siempre, para Oscar, el monstruo de todos los leones! Esa no la veías venir, ¿verdad? Jaja.
Se despide, Space Ghost, el único y verdadero
- PD 1: Creo que sí haría falta cambiar tu firma xD.
- PD 2: Si no te contesto pronto en Wikipedia, o tardo en contestar un mensaje, es porque "fuí aprisionado por Mufti, el Mizwa de Muzzy Tah. Porque osé mirar a la prometida del rey. Sí, me apresaron por mirarle el mufti a alguien". ¡Jajajajajajaja! Fantasma del Espacio (discusión) 03:41 8 ene 2011 (UTC)
The news are coming...
Advertencia:
El siguiente mensaje contiene datos crípticos que le serán revelados en los próximos días. Hasta entonces... se le ruega esperar, por favor.
Reestarting conection...
Loading last update:
Cargando datos...
30%; 45%; 58%...
(Dentro de pocos días)
Muy pronto...
Fantasma del Espacio (discusión) 01:37 1 feb 2011 (UTC)
El Fantasma del Espacio: RELOADED... (2011) Versión 9.0
80%; 89%; 97%; 99%; 100%
Diálogo: La actualización y descarga se ha completado. El superhéroe "Fantasma del Espacio" ha sido actualizado a la nueva versión 9.0. Lea debajo para más información. Iniciando proceso...
¡Santas galaxias! Esta actualización anual me deja agotado siempre. Donde estaba? Oh sí:
Renovado, vitalizado, y con fuerza para luchar contra la mentira, el error y los malos usuarios de Wikipedia, el Fantasma del Espacio tiene el agrado de saludar a uno de sus amigos mexicanos (y el que me dice las cosas más bonitas de todos), el «monstruo de todos los leones» Oscar León.
Bien! Estoy de vuelta. Mi actualización anual acaba de terminar. El verano en Perú está caliente, las noticias vuelan y yo vengo extra cargado de novedades de todo tipo. Sé que regreso luego de un laaaaaaaaaaaargo tiempo (nótese el énfasis) pero es que... estoy saliendo mucho últimamente y ya no me da el tiempo para contribuir tanto como quisiera. Y menos que en marzo empiezo a estudiar una nueva carrera... estoy emocionado... otro lugar, otros amigos, el éxito en una profesión que me gusta... la posibilidad de conocer nuevas personas... todo eso me espera en marzo. Pero por ahora, aquí van las respuestas y novedades que tengo hasta el día de hoy, 5 de febrero (luego verás por qué elegí este día para por fin escribirte). Será un laaaaaaaaargo mensaje así que... tráete las papas (Esta frase es de Aqua Teen Hunger Force del fantasma de las navidades pasadas del futuro). ¡Jajajaja!
- Primero, antes de decir otra cosa, quiero expresar la sonrisa que se dibuja en mi rostro cada vez que visito tu página de usuario y leo la sección de agradecimientos. Hace como unas semanas que leí tus palabras hacia mí, y fue como... OMG! me hiciste derramar lágrimas de agradecimiento y yo no lloro cuando estoy feliz (solo cuando estoy triste jeje). Nadie nunca, y menos en Wikipedia donde uno conoce a tanta gente y muchas veces discute, me había agradecido o hablado como tu lo hiciste. Eres uno en un millón. Me quedo sin palabras y agradezco por haberte conocido. Me has ayudado a tener más confianza en Wikipedia para lograr mis metas. Mi meta principal es que toda página de Hanna-Barbera sea legible, entendible, bien redactada, escrita y referenciada, y sobre todo sin información ni nombres falsos que lo único que hacen es confundir a la gente, y lo voy a lograr sin importar a cuántos tipos tenga que destruir con mis bandas de poder... solo una cosa que decir... como diría este grande ¡GRACIAS... TOTALES!
- Ahora sí, volvamos a lo nuestro. Te tengo algunas sorpresas. Primero, actualizé la página de Scooby-Doo y el monstruo de México, tu te preguntarás por qué lo hice. Bueno, porque... ¡por fin encontré la película en latino luego de dos horas buscándola por toda la internet! Y no solo eso, si no que encontré muchas películas más de Scooby que yo no tenía, como por ejemplo Scooby-Doo ¡Piratas a la vista! Aquí te dejo lo que encontré:
- En esta página podrás encontrar muchas películas, entre ellas de Scooby-Doo. Puedes descargar las que quieras. Cuando le dés click en el botón "descargar", lo que descargarás será un archivo con 7 links de Mediafire que son las 7 partes de una película que tendrás que descargar separadamente. Cuando descargues cada una, ponles de nombre "Scooby 1", "Scooby 2" y así sucesivamente. Cuando hayas terminado de descargar todas las partes de una película solo abre el archivo y la podrás ver. Para que no te sea complicado, puedes extraer el archivo comprimido para no tener todas las 7 partes regadas por ahí, solo extraes el archivo y lo guardas descomprimido en otra carpeta. Te estoy explicando todo esto asumiendo que ya sabes manejar el WinRar y descargar este tipo de archivos, si no... luego me dices y lo amplío más.
- Me dijiste que necesitabas las películas del monstruo de México y Abracadabra-Doo, así que... no hay nada que temer, tu amigo el Fantasma te las trae y sirve en bandeja de oro.
Primero el monstruo de México. Esta no sé como la encontré, me tardé meses en buscar una página que la tuviera en un link, pero por fin la encontré: - http://www.megaupload.com/?d=URZ6U8I6
¡Descarga Scooby-Doo y el monstruo de México en español latino aquí! Está en formato MPG y con excelente calidad. Espero que te sirva para que completes el argumento de la película en el artículo y amplíes la sección de "errores e inexactitudes". Creé esa sección para que pudiésemos explicar las referencias a México que dijiste que no eran correctas, yo sospecho que tal vez fueron puestas deliberadamente para que los latinoamericanos nos diéramos cuenta y aprendamos más sobre la cultura mexicana. Por cierto, ¿por qué crees que el guionista de la película escogió a Veracruz como destino para la pandilla? ¿Qué diferencias habría habido si Misterio a la Orden hubiera ido a parar a Celaya? Sería interesante oír lo que tienes que decir al respecto... me enseñarías mucho. Bueno, siguiente película que tengo a la mano:
Scooby-Doo ¡Piratas a la vista! Esta no la encontraba por ninguna parte... pero cuando yo busco algo hago magia y lo encuentro... ¡gracias, Google! - Parte 1
- Parte 2
- Parte 3
- Parte 4
- Parte 5
- Parte 6, y finalmente
- ¡Parte 7! No olvides que todas las partes están en WinRar, descárgalas todas y cuando lo hayas hecho, extrae el archivo comprimido y listo, tendrás la película para verla cuando quieras. Bueno, ahora la última.
Scooby-Doo! Abracadabra-Doo (película de 2010). El link que yo tengo no funciona porque se ha acabado (o sea el archivo no ha sido descargado en mucho tiempo y por eso lo han borrado), pero... ¿es este un problema para el Fantasma del Espacio? Absolutamente no! Igual te traigo esta película, dividida en dos partes con WinRar, en formato AVI y fácil de descargar: - Primera parte.
- Y segunda parte. Descárgalas antes que se acaben los links... algo que me gustó de Abracadabra-Doo es su doblaje mexicano... es muy bueno... y también la trama y los chistes... no fue tan terrorífica como lo fue cómica... y Arturo Mercado estuvo insuperable como siempre.
- La programación del canal Frecuencia Latina es muy buena últimamente, sobre todo porque los sábados durante todo el mes de enero estuvieron pasando películas de Scooby-Doo de la nada... desafortunadamente no pasaron las tres películas que yo hasta ahora no he encontrado, que son Scooby-Doo y los invasores alien, Aloha Scooby-Doo! y Scooby-Doo y la espada del Samurai. Hasta ahora solo las he encontrado en español de España como te dije... por qué, por qué, por qué! Es frustrante y horrible! Nadie las pudo haber subido en latino? Yo la verdad compadezco a los españoles. Su doblaje de Scooby-Doo y en general es tan pobre y de tan baja calidad... los que trabajan en ellas parecen máquinas de voces iguales leyendo un libreto sin ponerle ninguna emoción ni expresión. En cambio nuestros actores... qué diferencia por Dios!, hasta los mismos estadounidenses aman el doblaje latino de Scooby-Doo. Con decirte que hoy ví a un gringo alagando a Irene Jiménez (voz de Vilma desde 1998 hasta hoy). Siéntete orgulloso, Irene es mexicana como tu, y también lo es el maestro de maestros, Arturo Mercado Chacón, el dios del doblaje y mi ídolo personal... por cierto ¿qué opinas de lo que dije en mi mensaje anterior sobre como creo que Arturo creó la voz para Shaggy, que no es igual a la versión en inglés?
- Bueno, hablando de grandes del doblaje, me gustaría tomarme este punto, para rendirle homenaje precisamente a Arturo Mercado, mostrándote en exclusiva una entrevista que Mario Filio le hizo en el mes de diciembre de 2010 en su programa. No sé si ya la has visto porque está en YouTube, pero igual la pongo. ¡La ví y... sin palabras! Arturo es grande, sencillo de hablar, y pese a su larguísima trayectoria y a sus 70 años de vida se mantiene tan joven como tu y como yo. No solo eso, si no que gracias a esta entrevista pude llegar a saber un poco más acerca de él.
- Primera parte Donde se recuerdan sus más famosos personajes animados. Lamentablemente no le prestaron a Shaggy la atención que se merecía...
- Segunda parte Donde hablan sobre los papeles que este grande interpretó en películas y sagas, incluyendo a Yoda de la guerra de las galaxias... (y también se cuentan algunas anécdotas y curiosidades)
- Parte final Donde cuentan más anécdotas y hablan de la vida personal de Arturo.
Realmente una entrevista de oro, que todo fan del doblaje mexicano y de Arturo Mercado Chacón está obligado a ver. ¡Ya era tiempo, Mario!
- Ahora, a hablar de series, animaciones y demás, de todas las productoras que veo yo y que también ves tu...
- Como te dije antes, ¡Oye Arnold! sí se puede ver en Nick, no estoy seguro de qué días pero se puede ver en el bloque Nick at Nitte así que... no hay razón para extrañarlo. Ese capítulo del que hablas fue hilarantemente lo máximo! Y recuerdo que en el sueño de Helga Lila era la malvada de la película... jajajajaja fue uno de los mejores capítulos... todo porque se les ocurrió jugar un juego que Ronda estaba promocionando... no me acuerdo los detalles porque son años que no veo ese capítulo... algo que realmente me gustaba de Oye Arnold era Dino Spumonny... ¿te acuerdas? la parodia / homenaje perfecto de Frank Sinatra. ¿recuerdas esta frase?: "Aquí dí mi primer concierto, aquí dí mis primeras entrevistas, aquí me atacaron fotógrafos, a algunos los golpeé, pero esa es otra historia". Jajajajajajajaja por Dios... ¿y recuerdas a Dino y su canción "No toques a mi chica"? Por Dios esa era lo max... junto con "Smashed"... otra cosa que me gustaba era Christine Bird como Helga... en verdad es una gran actriz de doblaje, que luego protagonizó Zoey 101 que también es una de mis series favoritas... hablando de Nick, ¿por qué nos estamos quejando de que no pasen Jimmy Neutrón en Nickelodeon? Si lo están pasando todos los días pero parece que ni tu ni yo nos dimos cuenta! Así es. Jimmy Neutrón va de lunes a viernes a las 9:30 AM y los sábados y domingos a las 8:30 AM (horario del Perú) por Nickelodeon. Yo lo estoy viendo y está genial... hoy pasaron el capítulo del regreso de los nanobots... en el que los nanobots son programados para corregir los errores y terminan borrando a todas las personas del planeta... por cierto ¿soy el único a quien le encanta la música de fondo de la serie? ¿Y soy el único que disfrutó al extremo la película "Gana, pierde y caboom"? Dios, esa peli fue brillante... Humberto Vélez como Meldar fue hilarante, y ni se diga de Xóchitl Ugarte como April... yo digo, si tan solo todas las películas de las series animadas conservaran su escencia, estilo original, doblaje, música, efectos, personajes etc, uno no saldría del cine arrepentido y deseando no haber pagado por gusto...
- ¿Qué? ¿La frase «¿Cómo dices que dijiste?» es del Chavo del Ocho? Como dirían en esta serie "a la chin..." y yo creía que la frase era original de Miley, y eso que yo he visto un montón del Chavo en mi niñez... será que he visto tantos capítulos que no recuerdo algunos... ¿y qué personaje es quien lo dice? Pero si esa frase es del Chavo, ¿por qué crees que los traductores / adaptadores la introdujeron para que la dijera Miley? no me sorprendería si hubiera sido idea de Arturo Mercado, director de doblaje. Ahora, a mí en lo personal, te digo que tengo sentimientos encontrados hacia esta serie. Por una parte me gusta, y por otro, siento que esta niña me está diciendo: «Hola, soy Miley Cyrus y soy una gran estrella de la música en todo el mundo porque un día se lo pedí a mi papá. Y me volví rica y famosa en un instante y actúo en mi propio show de televisión, mientras que tu, aún teniendo talento, probablemente nunca lo logres y te tardes toda una vida intentándolo. ¡Ja!». ¿Envidia? No, claro que no Oscar... qué ocurrencias tienes... sin embargo, me parece sospechoso que Disney vaya a cancelar la serie. Es uno de sus más grandes fabricantes de dinero, así que si la van a cancelar deben tener algo muuuuuy bueno preparado para reemplazarla. A propósito, cabe notar que Hannah Montana es la primera, y repito, la primera serie Disney que veo en toda mi vida (claro, a menos que cuentes a Dave, el bárbaro como producción Disney también). Así es. Nunca me han gustado los programas y series de Disney no sé por qué... pero ni sus películas clásicas recuerdo haberlas visto de niño. Yo me inclinaba más por series con creatividad, originalidad y tramas inteligentes, por una compañía que podía hacer muchos programas a la vez y ninguno fallaba en entretener. y solo una productora tenía esas cosas: Hanna-Barbera Productions, Inc. (cuya biblioteca completa ahora la posee la Warner Bros.). Hay tantas cosas que yo desearía que hiciera la Warner Bros... lanzar toda serie de H-B en DVD, que la Time Warner nos devolviera el viejo Boomerang de Cartoon Network como antes... que lanzaran al mercado una colección de CD'S con toda la música de las series de Hanna-Barbera, tanto las compuestas por Hoyt S. Curtin como por Ted Nichols... ¿te imaginas? Toda la música instrumental de los autos locos, el fantasma del espacio, Birdman, Los Defensores Interplanetarios, Scooby-Doo etc? Sería un sueño hecho realidad...
- Cartoon Network tiene taaaaaantas cosas que mejorar que si empezara a nombrarlas ahora me quedaría sin músculos en los dedos... pero algo bueno de su programación es un bloque llamado Cartoon Pop, donde pasan las viejas caricaturas que CN ya no pone por estúpidos, así de simple. Bueno, resulta que hace unas semanas ví un episodio de La vida y obra de Juniper Lee y... solo escuchar la cancioncita... fue nostalgia pura. Me devolvió a 2006: me había mudado a una nueva casa, Boomerang aún tenía un bloque de clásicos por el cual valía la pena desvelarse viéndolo, Cartoon Network pasaba series geniales como Hi Hi Puffy AmiYumi y por supuesto su bloque Adult Swim. Todo eso se acabó ahora... lástima. Por cierto, sí me sorprendí con el horario, y sí, también espero que Warner Bros. saque versiones en HD de toda la biblioteca H-B para que todo su legado de maravillas no se pierda, mas perdure para futuras generaciones. Sin embargo, pienso que ya lo deben haber hecho, puesto que Frecuencia Latina tiene también transmisión en HD, y ellos deben estar transmitiendo las caricaturas de H-B también en alta resolución. Sin embargo, no sé si sería lo mismo ver las caricaturas en HD. ¿Acaso su aspecto diferente les quitaría el espíritu tradicional?
- Cuando suba toda la serie de Harvey Birdman, abogado, te aconsejo mirar el episodio 27, "Mucho trabajo para Birdman". Por Dios, cada vez que lo veo me tiro al suelo de la risa... es sin duda el mejor episodio que se pudo hacer en la vida... ese día los guionistas de la serie estaban inspirados, creo que recibieron inspiración de los mismísimos Alex Toth, William Hanna y Joseph Barbera... te aconsejo fuertemente ese episodio. No lo busques en internet porque yo soy el único que lo tiene en español latino (insertar música malvada aquí). No te preocupes, tardaré mucho pero algún día pasaré todo mi material grabado en cintas de VHS a la computadora y lo compartiré con todo el mundo. Me gustaría pedirte, hablando de Birdman, un favor: Si no es molestia pedirte esto, me gustaría tener tu correo electrónico para enviarte archivos. Yo sé que tal vez tengas dudas de darle tu correo a un extraño, y sé que está el temor del famoso hackeo, el conocido virus etc etc. Pero... créeme: no tengo la sabiduría para hacer esas cosas tan malas, ni yo le haría a un querido amigo algo que alguien me hizo a mí. El año pasado, alguien me contactó por messenger y usó mi información para meterse a mi equipo y mi cuenta de google. Esa fue una de las cosas malas que me ocurrieron. Por suerte logré sacar a esa persona de ella, pero aún así la experiencia fue muy mala. Puedes hacerme llegar tu dirección de correo electrónico de la forma que quieras, y no te preocupes, que si la pones en mi discusión tan pronto la vea será borrada para evitar que alguien más la vea. Si llegas a dármela, gracias de antemano por el voto de confianza, aunque creo que... tal vez no sea tan necesario como yo pensaba (luego verás por qué lo digo).
- Bueno, una gran noticia estas semanas ha sido que, luego del éxito que supusieron grandes producciones nacionales como El gran reto, Clave uno: médicos en alerta (catalogada por mí como "la mejor serie peruana de todos los tiempos" con 3 temporadas) y Los exitosos Gomes (estas últimas exportadas a los Estados Unidos), Frecuencia Latina y Susana Bamonde nos han entregado otra de sus series: LaLola. Aquí en el Perú, existen dos clases de series nacionales: la primera son las de baja calidad y argumentos pobres y sin mucho sentido, de lenguaje un poco grosero y algunas basadas en celebridades locales. Esas son las que se deben evitar a toda costa. Por otro lado, están las series originales, con guión y formato bien creados y con base y estructura. En eso Frecuencia Latina cuando quiere se esfuerza y crea buenas series (que en ocasiones son vendidas a otros países). Bien, ahora que ya he hablado de las buenas series de mi país, qué me dices de las series mexicanas? Son buenas, malas, o pasa como en Perú y hay algunas con actores y tramas mediocres y otras buenas? Por mi parte, no recuerdo haber visto series mexicanas, mas bien recuerdo telenovelas que disfruté y mucho, pero no mexicanas si no estadounidenses, con actores de la cadena Telemundo en lugar de Televisa. Estoy pensando en hacer como tú y armar secciones en mi página de usuario describiendo mis estilos musicales, pero a diferencia tuya las quisiera separar...
- Bien, y ahora, llegó el momento que todos habíamos estado esperando. La data con la que me he actualizado está lista para ser compartida. El Fantasma del Espacio te trae, para tí, en exclusiva, las últimas y más recientes noticias referentes a las nuevas producciones que llegarán este año a Latinoamérica, y sobre todo, lo último de Hanna-Barbera. Así que... ¡adelante con los datos actualizados!
Este 2011, Cartoon Network Latinoamérica se viene cargado de novedades. De algunas series se espera mucho, y de otras... no tanto. A continuación, nombramos los nuevos estrenos de series del 2011 (o al menos los importantes), y al final pasaremos a uno que todo el mundo ha estado esperando, sobre todo tú y yo. ¡Empecemos!- Cartoon Network nos prepara muchas películas y especiales, pero por lo menos ya no seguirán explotando hasta la saciedad a la basura de Ben10 y nos darán una programación decente. Primero, el nuevo show de los Looney Tunes: Otra vez a remakear y remakear series buenas y convertirlas en una palabra que mejor no digo por educación. Rehacer a Garfield y convertirlo en el show de Garfield fue un completo desastre, y te lo dice un fan de Garfield y sus amigos (1988-1994) las tramas no son graciosas, no hay musicales, los chistes no son los de antes (haciendo que hasta Garfield se vea sin personalidad algunas veces), el doblaje no es el mismo y si no fuera por el maestro Sandro Larenas el show estaría completamente arruinado. Luego, remakearon a la pobre Pantera rosa, la rejuvenecieron (¿había necesidad?) y la convirtieron en "La pandilla de la Pantera Rosa". ¿Por donde empiezo aquí? La música es horrible, el segmento de la hormiga y el oso hormiguero no da risa y la calidad, sobre todo en los guiones, en mi opinión no supera a los clásicos de los años 60. Uno creería que CN aprendería su lección, pero nooooooo... van a hacer una serie con Bugs Bunny (el cual Jorge Arvizu solía llamar el "conejo de la suerte") y el pato Lucas viviendo en los suburbios de una gran ciudad con Sam, Silvestre y Piolín como sus vecinos. Pero no solo eso, van a hacer bloques con animación computarizada de El Coyote y el Correcaminos. Dios mío... yo no espero nada bueno luego de ver como fallaron los anteriores remakes de series clásicas. Algo que sí estuvo muy pero muy bueno fue esto. El mejor documental / tragedia que he visto... ya era hora de que CN hiciera algo bueno... ¿y a tí qué te parece?
- Johnny Bravo. ¡Un dos tres ja! Víctor Hugo Aguilar regresa a la acción con su personaje más querido, cuando CN haga por fin algo bueno y lanze este 2011 un especial titulado "Johnny Bravo va a Bollywood". Johnny viajará a la India para hacerse famoso... por fin algo bueno luego de décadas con este especial original de Cartoon Network. Como siempre, se espera lo mejor. Si no, vale recordar con la incomparable voz de Víctor. ¡Vean qué pecho! ¡Hu Ha Hu! ¡Qué bonito soy!. ¡Jajajajajajajajajaja Víctor lleva el Johnny Bravo en la sangre!
- Nuevas temporadas de Ben10 (¿más? ya cánsense no?), Star Wars la guerra de los clones, Batman el valiente, Titán Simbiónico y el estreno de Drama total, gira mundial. No veo ninguna de ellas así que sigamos. xD
- Creo que todos estamos de acuerdo en que CN terminó de arruinarse cuando se decidió poner series live-action en el canal. Hoooola... ¡se llama Cartoon Network! ¿Qué tienen que ver aquí las series con actores reales? Por favor no vengan a fastidiarme... hay una razón para llamarlo Cartoon Network! Pero bueno, llega esta serie live-action al canal: Unnatural History y el anime Young Justice. No opino porque no las he visto aún y las veré dependiendo de qué tan bueno sea el doblaje. También llega la controvercial remakeada que es Dragon Ball Kai, pero no opino, porque en mi niñez (respondiendo tu pregunta) fuí fanático de Dragon Ball Z (mas no de Dragon Ball propiamente) y tendría que escuchar el nuevo doblaje que le ha hecho Candiani. Por lo pronto, me alegra que hayan introducido a la heróica voz del abogado Birdman al anime, en otras palabras el gran actor Idzi Dutkiewicz.
- Bien, y ahora, finalmente, lo que todos nosotros habíamos estado esperando durante meses y meses. *Redoble de tambores* ¡Warner Bros. Animation y The Cartoon Network, Inc. presentaaaaaaan... una serie original de Hanna-Barbera Studios. Con ustedes, ya está aquí, luego de una larga espera, la novedosa y espectacular serie Scooby-Doo! Mystery Incorporated! Así es. Luego del fracaso y decepción para los fans que significaron las series anteriores ¿Qué hay de nuevo Scooby-Doo? y Shaggy y Scooby-Doo detectives llega Mystery Incorporated, la más reciente reencarnación de la franquicia Scooby-Doo. Esta vez... nadie estará a salvo. Las cosas serán más vívidas, más reales, más crudas. Esta vez... sus vidas serán más complicadas que nunca. Todo en lo que creían... se volverá contra ellos. Mucho más oscura, mucho más aterradora, mucho más triste y, sobre todo, mucho más dramática. Misterio, romance, drama, horror y aventuras para las que nadie estará preparado. Esta nueva serie le da un vuelco de 360 grados a todas las series hechas previamente. Un homenaje a la serie original de 1969 ¿Scooby-Doo dónde estás? pero con variaciones significativas. Como ejemplo, el romance, que nunca había sido incluido (pero sí dado a ver) en ninguna de las series de Scooby-Doo, ahora es el género principal de esta nueva serie. Las personalidades de Shaggy, Scooby, Daphne, Vilma y Freddy evolucionan para adquirir nuevos matices. El amor flota en el aire, y la realidad a veces es demasiada para soportarla. Hecha para ser vista por una audiencia adolescente (y yo diría hasta adulta) mas que infantil, esta serie se enfoca en los problemas personales de los chicos y su gran danés Scooby. Habrán momentos de llanto, amor, cariño, dolor y mucho pero mucho drama. El misterio, que hasta ahora estaba como faltando en las reencarnaciones posteriores, ahora vuelve y con fuerza. Las criaturas que atacarán la ciudad de Crystal Cove serán más violentas y reales que nunca. Una serie con la que todos nos sentiremos identificados. Alabada por la crítica como "la mejor reencarnación de Scooby-Doo que se ha visto hasta ahora", Scooby-Doo! Mystery Incorporated promete dejarnos con la boca abierta. Porque a veces... tu peor enemigo, puede ser... ¡TU MISMO!
- Y ahora, las buenas noticias: Según mis informantes (fuentes confiables), el estreno de la más reciente producción basada en una serie de Hanna-Barbera, se llevará a cabo en Cartoon Network Latinoamérica... ¡Este 6 de marzo de este año a las 17:00 horas! YEAH! La emoción es demasiada! Tanto tiempo esperando a que llegara y ahora solo unos días nos separan. Y ahora, a modo de celebración, te invito a que nos pongamos de pie por favor, y juntos cantemos la canción de la serie, aunque no tenga letra cantada. A la una, a las dos, a las tres, ¡Va!. Como vemos, los diseños de los personajes son casi iguales a los de ¿Scooby-Doo dónde estás?, excepto por Vilma y Freddy. Vilma se ve más adorable que nunca (claro que ella siempre se ha visto adorable para mí) pero en cuanto a Freddy.. ¿has visto su animación? Hemmm... creo que a los animadores se les fue la mano un poquito... como que le exageraron... Anyway! CN estrenará esta serie el próximo mes y los episodios se transmitirán todos los domingos a partir del 6 de marzo a las 17:00 HRS de la tarde, sin embargo aún no se conocen muchos detalles sobre si se conservará el doblaje de siempre, pero todo apunta a que sí. Por lo pronto, CN nos está preparando para el estreno: durante todo enero, Cine Cartoon estuvo plagado de algunas películas animadas recientes de Scooby, y en este mes, el canal puso a El show de Scooby-Doo en su bloque de los Top Top Toons, además de darle un horario interdiario y transmitir todos los fines de semana por la mañana la serie ¿Qué hay de nuevo Scooby-Doo? Como vemos esta serie será pura dinamita. Lo que es yo, como experto y gran conocedor de las series de Hanna-Barbera y del universo Scooby, estaré totalmente listo, con videograbadora en mano y con el Cartoon Network encendido, esperando el estreno de esta nueva serie este domingo 6 de marzo, que se viene con todo y promete sorprendernos por igual. Lo único que yo digo es un "¡no se lo pierdan!".
- Finalmente, me gustaría invitarte a visitar un sitio web. Si te gustan las historias y la emoción, y si te gusta leer en inglés para no olvidar lo que aprendiste, entonces este sitio es para tí. Visita Fan Fiction.net y te encontrarás con un mundo que antes no conocías. Aquí, usuarios estadounidenses y de todo el mundo, se dedican, por pura afición, a desarrollar sus habilidades como escritores amateur y crear historias o relatos ficticios acerca de cualquier serie de televisión, caricatura, comic o película que se les ocurra. ¿No es genial? Yo descubrí este sitio en el mes de agosto y hasta ahora es uno de mis favoritos. Te recomiendo echarle una mirada a la sección de historias de Scooby-Doo. Hay algunas que yo ya he traducido al español (mayormente las protagonizadas por mi pareja favorita de todos los tiempos, Shaggy y Vilma) pero aún no las publico porque todavía no me registro. Sin embargo, para quien gusta mucho de la lectura es una página muy recomendable. Bueno, terminé con la publicidad... ¿chicos de Fanfiction, donde está mi paga?
No puedo, ni quiero terminar este mensaje, sin antes decir algunas palabras. Me gustaría conmemorar aquella frase del señor Peabody en la caricatura de los años 60, «El señor Peabody y lo improbable de la historia», cuando en medio de una de sus aventuras, dijo lo siguiente:
"Y entonces Sherman me dió una genial idea. Hicimos que todos los hombres se bajaran de la carreta, y cantaran a coro el Feliz Cumpleaños".
*Cantando*
Feliz feliz cumpleaños, feliz feliz cumpleaños, feliz feliz cumpleaños, ¡FELIZ FELIZ CUMPLEAÑOS OSCAR!
Así es! Quisiera desearte, desde el fondo de mi corazón, que tengas el mejor cumpleaños que puedas. Pásalo bien con tus amigos y familia, con toda la gente que quieres y que te quiere. Canta mucho, porque cantar hace que la vida sea más saludable y hermosa. A las malas situaciones, dales una sonrisa. Haz todas las cosas que quieras hacer, porque esta vida es tan corta que en cualquier momento se nos acaba.
¡Disfruta, sueña, ama y espera. Feliz cumpleaños, el Fantasma te desea! Sí, lo sé, qué rima más mala, pero por aquí es tarde y estoy cansado... jajaja. Bueno, creo que eso sería todo. La actualización de datos ha sido completada con éxito.
En cuanto tenga más noticias sobre la nueva serie que llega, te aviso enseguida. Lo que es yo, no puedo esperar.
Me honra, en extremo, y me alaba que me dés el nombre del «vigilador oficial de las páginas wikipedistas de Hanna-Barbera». Es bueno saber que hay gente que disfruta de mi trabajo y me apoya. Con ese tono de líder y conocedor, me propongo, como diría Tiro Loco McGraw en un episodio, limpiar este pueblo de basura (aplíquese a Wikipedia). Sin embargo, creo no merecer tanto el título. Algo que me pone triste es que ya no tengo tanto tiempo para contribuir en Wikipedia como lo tenía antes, lo cual explica por qué muchas páginas que tengo pendientes en construir aún no las he hecho. Hay un montón, y digo un montón de artículos que necesitan correcciones inmediatas y otros que voy a crear, y lo voy a hacer sin duda, más temprano que tarde. No fallaré, porque hay cosas que sí o sí se arreglan, se oponga quien se oponga. Yo no estoy dispuesto a aceptar el menor error en ninguna página de H-B en este sitio, al cual mucha gente recurre como fuente de información. Y para eso, necesito mucha de esa fuerza. Por cierto, yo creí que la frase "¡Fuerza Perú!" la habías sacado del minuto 1:30 de este video, ¡míralo! aunque me gustó mucho el video de Humberto "voz de Homero" Vélez. Ya que hablamos de Soda, escucha esta canción que es muy buena también. ¡Un abrazo y un ¡feliz cumpleaños! desde Lima hasta Celaya!
Con el cariño de siempre, se despide el Fantasma del Espacio, ahora actualizado a la versión 9.0 (2011). ¡Nos veremos pronto, pásala bien!
Fantasma del Espacio (discusión) 06:23 6 feb 2011 (UTC)
- PD 1: La razón por la que dije que eras centrado, es muy simple: Tu manera de explicar las cosas guarda una simplicidad y a la vez una facilidad de entenderte, que uno se siente agusto hablando contigo. Eres una de las pocas personas cuyas palabras no son solo un montón de alardeos sin coherencia alguna. Lo que te hace verdaderamente único, es que tu entiendes a la gente cuando te habla. No te dedicas a juzgarlos sin conocer sus motivos ni a cuestionar cada palabra y acción que dicen o hacen. Tu los comprendes, y por eso es más fácil llegar a un acuerdo cuando la otra persona sí está dispuesta a escucharte y entenderte y es capaz de que los dos trabajen en equipo en vez de insultar a los demás ni cambiar de tema sin razón. Respetas las reglas y haces que otras personas te tengamos respeto, sin recurrir a ningún truco. Realmente, un hombre así no tiene confrontaciones ni discusiones de ninguna clase y es, en suma, el Wikipedista perfecto. Lo demuestra tu limpio historial y tu página de discusión, que hasta ahora está llena de mensajes alentadores, de agradecimiento y que solo irradian paz y amistad. Creo que es cierto eso de que "ya no hacen a los amigos como los hacían antes" pero cuando los hacen los hacen bien.
- PD 2: Me gusta la mascota... me pregunto si yo también podría cambiar mi firma...
- PD 3: Hammm... me gusta Hannah Montana, pero... ¿cuánto dijiste que costaba esa pizza familiar? Habla, ¿nos la comemos juntos mientras vemos caricaturas de Hanna-Barbera? Eso sí, yo no gusto mucho de la pizza, mas bien la verdad yo preferiría una buena hamburguesa con una ración extragrande de papas fritas y, por supuesto, una Inca Kola bien helada y con bastante hielo para combatir el intenso calor. Por si acaso, pese a ser joven, yo no tomo bebidas alcohólicas de ningún tipo, no porque no pueda, si no porque no quiero. Nunca he bebido alcohol, y nunca lo haré.
- PD 4: ¿Qué te pareció la interpretación que le dió Humberto Vélez a Super Sónico en el hilarante episodio "Volver al futuro"? A mí me encantó, aunque nunca me imaginé que lo escogerían a él para interpretarlo, pues recuerda que la voz original de Super en los años 60 fue Carlos Rotzinger y sus voces no son parecidas. También, no sé si viste el capítulo llamado «Los problemas con los clones» de Jimmy Neutrón... no solo tuvo una excelente trama, si no que Humberto me mató con su interpretación del clon malvado... y sobre todo con la referencia a otro de sus trabajos en el doblaje cuando dijo la frase "¡Hasta la vista, baby!" en un perfecto tono terminatórico.
- PD 5: Me alegro de ser el único que sufre al no tener Tooncast. ¡Alguien comparte mi dolor! Bueno, por lo menos allá en Celaya tienen posibilidad de tenerlo, en cambio aquí... no lo he visto en ninguna operadora y es triste... y tienes razón, eso de que te pasarías viendo todo el día la tele es una completa y total exageración... me hace acordar a un episodio de Clarissa lo explica todo en el que ella debe hacer un proyecto o no sé qué y se pasa viendo tele las 24 horas hasta que eventualmente enloquece... Dios ¡qué buena serie, y ni un solo capítulo completo se encuentra en toda la internet!
- PD 6: Un par de datos curiosos sobre mí. ¿Por qué? Pues... para que me conozcas más...
- El único símbolo que uso para expresar risa es «xD», debido a que es el único del que conozco el significado.
- No me gusta revelar datos personales sobre mí, pero... sé que estoy hablando con un amigo de verdad. No voy a decir exactamente qué edad tengo, pero... estoy en el rango de 20 y 30 años.
- Aún vivo con mis padres y me gusta compartir tiempo con mis amigos más cercanos, sin importar que estén a países de distancia.
- Otro de los seudónimos que uso en internet es "José Oro" (porque me gusta el nombre y más la serie).
- PD 7: Creo que ya adivinaste el motivo de que te haya dejado mi mensaje justo a esta hora: No sé qué hora será allá en México, pero según la hora universal ya es 6 de febrero, así que espero que cuando entres a Wikipedia encuentres el primer mensaje de saludo esperándote. Dicen que mientras más largo el mensaje, más te quiere la persona que lo envía. ¡Feliz cumpleaños! Te dejo algunas canciones y openings de varias series entrañables que recuerdo para que cantes conmigo:
- Este porque soy un super hiper Ami Yumi fan y tengo todos sus discos. ¡Y Yumi Yoshimura le manda saludos a México! ¿Qué envidia! Sana por supuesto hahaha.
- este porque la letra es loca, y porque la canción es lo máximo aunque nunca haya visto mucho la caricatura.
- Este porque es un clásico y porque la canción es demasiado buena como para no ponerla. Por cierto, si te fijas, la narración / presentación es del actor y locutor de radio estadounidense Ken Smith, famoso por presentar caricaturas como el inspector ardilla, la tonta bruja, la hormiga atómica, entre otras. Sin embargo, aún no logro identificar a la voz femenina que canta en la canción, pero esa dobladora es quien interpretó a Daphne en ¿Scooby-Doo dónde estás? y hay mucho debate sobre la dueña de la primera voz de Daphne. Algunos dicen que es Araceli de León y otros que es María Santander. Me gustaría saber con certeza quién es puesto que ella interpretó muchísimos papeles en series del dueto H-B en los años 60.
- Este y también este otro para celebrar la llegada de la nueva serie a CN. Dime si Ted Nichols no es el mejor músico de todos los tiempos... ¡la música original de Scooby-Doo merece ser lanzada en CD ahora! ¡Pónganse las pilas, Warner Brothers!
- Este porque me hace llorar cuando lo veo, porque Boomerang fue lo más grande de mi vida, el paraíso, y no merecía terminar así. Tooncast nunca podrá reemplazar a Boomerang de Cartoon Network, si no que te lo diga el oso Yogi:
- Aquí. La canción se llama "A-tisket a-Tasket" y la vocalista es Ella Fitzgerald, esta es de los años 1930... sin embargo esta versión del tema no está en YouTube pero yo la tengo en tono MP3. Espero te guste mucho este viaje a la nostalgia. Solo quedan los recuerdos, pues Boomerang nunca volverá, pero te los dejo a modo de regalo de cumpleaños. ¡Hasta luego! Última modificación, agregado de openings y links por mí, el Fantasma del Espacio (discusión) 19:18 8 feb 2011 (UTC)
Un segundo regalo de cumpleaños: Yo, un ex-superhéroe y diversión al estilo Hanna-Barbera
Hola de nuevo, Oscar. ¿Recuerdas que inicialmente yo te pedí tu dirección de correo electrónico? Era porque quería ver una forma de compartir contigo capítulos en latino de Harvey Birdman, abogado, una serie que aparentemente te ha fascinado (y con razón). Bueno, pues creo que ya no será tan necesario después de todo.
Porque ahora y aquí, como mi segundo regalo de cumpleaños adicional, el Fantasma del Espacio te presenta...
¡Harvey Birdman, abogado, LA SERIE COMPLETA EN LATINO!
¿Como fue esto posible? Muy simple: Sucede que hay un esforzado y amable usuario taringuero que está desarrollando un [superarchimegapost] con todas las series de ADULT SWIM, ha conseguido 37 de los 39 episodios de Harvey Birdman del Torrent, y ahora los ha subido para descargar (para la gente que no tiene idea de qué cosa es un Torrent como yo). En otras palabras, alguien se me adelantó en subir los episodios... ¡y me ahorró el trabajo de hacerlo yo mismo! Así que... como sé que a tí te encantaría tener la serie casi completa (porque a mí tanto como a este usuario nos faltan dos episodios) te la traigo para que te descargues todos los episodios que este usuario ha subido. Aquí tienes el link:
- http://www.taringa.net/posts/tv-peliculas-series/9115294/_Megapost_-Adult-Swim-Latino-Lo-mas-completo-de-la-red.html
Como es un [megapost] no solo podrás encontrar Harvey Birdman, si no también Pollo Robot, Aqua Teen, Fantasma del Espacio, Secundaria de clones, Universitarios y mucho más! Actualmente yo estoy bajando las 3 temporadas de Aqua Teen porque es una serie que no pude grabar. Tu puedes ir bajando todos los episodios de Harvey Birdman y así ir completando los capítulos en el artículo de la lista de episodios, partiendo desde la segunda temporada en adelante (yo ya hice algunos) en caso de que yo no tenga tiempo de hacerlo. Los episodios son fáciles de descargar, están en formato AVI y comprimidos con WinRar. La contraseña es: "mrdiabloparabtarg" (pero sin las comillas).
Espero que este sea un regalo de cumpleaños digno de un gran amigo como lo eres tú. Espero que la hayas y la estés pasando muy bien, Oscar. ¡No te olvides de descargarlos antes de que se acaben los links!
¡Feliz cumpleaños y feliz descarga!
Se despide este "heróico guerrero de la justicia", el único
Fantasma del Espacio (discusión) 15:59 10 feb 2011 (UTC)
- PD: ¡No te olvides de mirar el episodio 27 "Mucho trabajo para Birdman" (Turner Classic Birdman) que es uno de los mejores (si no el mejor) episodio de toda la serie! Definitivamente ese episodio me encanta... nos explica muchas cosas... ya verás por qué me gusta tanto ese episodio... ¡tienes que verlo! ¡Nos vemos! Fantasma del Espacio (discusión) 04:39 11 feb 2011 (UTC)
La espera... es larga... por un buen motivo...
Pero pronto...
lloverán las novedades.
Porque yo podré dejar de hacer muchas cosas, pero escribirle un larguísimo mensaje a uno de mis mejores amigos para hablar sobre todo tipo de cosas relacionadas con nuestra amistad, Hanna-Barbera Productions, televisión, series de todo tipo, películas, intereses comunes y un etcétera más grande que suéter de serpiente, ¡eso jamás lo voy a dejar de hacer!
Si no te he escrito más pronto es porque tengo un montón de proyectos encima (y además porque tengo tantas cosas de que hablarte que es necesario recordarlas todas y temo no lograrlo) pero... tan pronto me libere un poco, ¡regreso!
Hay demasiadas novedades como para dejar de contártelas, y además, y siéndote lo más sincero posible, tu eres la única persona (y me atrevería a decir Wikipedista) lo bastante inteligente, expresiva y centrada como para hablar sobre ciertos temas. Me siento tan orgulloso de ser tu amigo... hoy en día ya no hay personas tan comprometidas y sinceras que se tomen el tiempo para escribirle a uno mensajes tan afectuosos, claros, con toques cómicos, ingeniosos como el que más, bien redactados y explicados, tan llenos de cariño y sinceridad; así como son pocos los Wikipedistas que se toman el tiempo de arreglar un artículo y dejarlo perfecto. Creo que ya no hacen a los amigos y a las caricaturas como los hacían antes, ¡pero qué bueno es encontrarse en esta vida con el mejor de ellos!
Muy pronto,
y con un montón de novedades, noticias y mucho, pero mucho más,
Vuelve el mejor superhéroe de todos los tiempos.
Mientras tanto, y como diría mi amigo el doblador Eduardo Curiel, «¡Diviértanse!».
Fantasma del Espacio (discusión) 00:09 22 mar 2011 (UTC)
Re: Formato de fuente, ¿cómo lo supiste?
Es simple. busca sobre la tipografía Gotham y su uso en el logotipo de Discovery Channel en 2008. Lamentablemente, no he hallado el blog del diseñador/es de imagen de Azteca para ver que efectivamente usan Gotham.
Por otro lado, soy tipógrafo y diseñador gráfico, reconozco los tipos de letra en cuanto los veo . Compara el tipo de letra que está en el artículo con Gotham, y verás la diferencia.
Además, ya que estamos, quiero decirte que la frase «La Continuidad y Cortinillas del canal están escritas con la fuente tipográfica Proxima Nova» tiene una referencia que en realidad es el sitio web de la tipografía, y no una referencia a, como te decía, un blog o una fuente de Azteca donde mencionen que efectivamente usaron tal tipografía (eso no es una fuente fiable). Así que la información «que parece lógicamente cierta» no la añadí yo, sino tú. Además, sin querer, revertiste las demás correcciones que hice (como el eslogan y el sitio web). Te pido por favor que lo revises y hagas los cambios que te parezcan pertinentes. Te invito, además, a comparar concienzudamente las tipografías Gotham y Proxima Nova, ver los anuncios de Azteca 7, y tú ya me dirás cual es. Mientras, por mi parte, seguiré buscando un sitio web de referencia confiable.
Saludos. ThaFitos // Hablemos 07:20 2 abr 2011 (UTC)
Respuesta a duda de tipografía
¿Cuál de todas las «R» tengo que ver? Mira, ésta es Gotham y ésta es Proxima Nova. Por desgracia, no he encontrado aún información sobre la agencia de diseño que contrató Televisión Azteca, para ver si tienen un blog o algo así, para aclarar cuál de las dos tipografías utilizan. Yo digo que Gotham, porque es la que usa Discovery Networks y Obama en su campaña electoral... Además, fíjate en el diseño del número «3». Saludos desde Aguascalientes. --Fitoschido // Hablemos 02:28 25 abr 2011 (UTC)
- No te preocupes, a la orden --Fitoschido // Hablemos 22:02 27 abr 2011 (UTC)
Fuentes no fiables
Hola. He revertido un par de ediciones que has realizado en artículos sobre Los Simpson porque no eran fuentes fiables. Sitios como Wikia o similares están desaconsejados por nuestra política de enlaces externos. Además, creo que incluir datos exclusivos del doblaje es desaconsejable, ya que éste no está controlado por el equipo de la serie y, en general, pueden ser datos irrelevantes. Saludos ;)
-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 20:51 22 abr 2011 (UTC)
- Hola. Siento que te tomaras a mal mi mensaje. Mi intención no era que dejaras de editar artículos de Los Simpson sino que los editaras adecuadamente. Lo que te dije sirve para el resto de artículos de Wikipedia. Ten en cuenta que Wikipedia no es fuente primaria y toda la información que añadimos debe estar sustentada en fuentes de total solvencia y verificables. Saludos
;)
-- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:19 25 abr 2011 (UTC)- Te contesto, aún a riesgo de volver a decepcionarte, porque tienes un error grave de concepto. Nadie puede añadir información a los artículos de Wikipedia porque una de las políticas dice que Wikipedia no es fuente primaria. Por tanto, toda la información que aquí aparece debe estar sustentada en fuentes fiables, como ya te dije. Esto es aplicable para cualquier usuario, registrado o no, español, hispanoamericano, o ruso, de cualquier Wikipedia. Esto te lo digo porque las políticas son de obligado cumplimiento, no con ánimo de ofenderte ni importunarte. Wikipedia tiene una serie de normas que hay que cumplir para editar. Respecto a la pregunta que me hacías (¿Cómo hago referencia entonces?) es muy sencillo y te lo dije en mi primer mensaje: busca fuentes fiables. Ten en cuenta el tipo de enlaces que no están permitidos: wikis, blogs, sitios autopublicados, foros, etc. Saludos -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 10:46 26 abr 2011 (UTC)
Cuidado
NO puede borrar su página de discusión (Véase esto). Restauro los comentarios dejados por mi compañero y le pido mantener la calma. La practica continua en cuanto al borrado improcedente de mensajes, podría ser considerado vandalismo y acarrear una sanción. Avisado queda. Saloca (ངའི་གླེང་མོལ།) 07:27 28 abr 2011 (UTC)