Conjugación de verbos muiscas
En el idioma muisca hay dos clases de verbos, que están agrupados en dos tipos de conjugación, según el tiempo presente-pretérito esté marcado por los sufijos -skua o -suka. Puesto que los verbos muiscas no tienen terminaciones que indiquen número ni persona en los diversos tiempos, la conjugación inclye los pronombres adyacentes, o prefijos personales (ze-, um-, a-, chi-, mi-, asγ-).[1]
Primera conjugación
La primera conjugación es la de los verbos terminados en “skua”. La siguiente es la conjugación del verbo bkyskua (hacer).
- Raíz: ky
- Verbo en infinitivo: bkyskua
Tiempos
Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:
Muyskkubun | Español |
---|---|
ze bky | yo hice o había hecho |
um bky | tú hiciste, etc. |
a bky | él / ella hizo, etc. |
chi bky | nosotros hicimos, etc. |
mi bky | vosotros hicisteis, etc. |
a bky | ellos / ellas hicieron, etc. |
Presente y pretérito imperfecto:
Muyskkubun | Español |
---|---|
ze bkyskua | yo hago o hacía |
um bkyskua | tú haces o hacías |
a bkyskua | él / ella hace o hacía |
chi bkyskua | nosotros hacemos, etc. |
mi bkyskua | vosotros hacéis, etc. |
a bkyskua | ellos / ellas hacen, etc. |
Futuro:
Muyskkubun | Texto de encabezado |
---|---|
ze bkynga | yo haré |
um bkynga | tú harás |
a bkynga | él / ella hará |
chi bkynga | nosotros haremos |
mi bkynga | vosotros haréis |
a bkynga | ellos / ellas harán |
Supino primero
Muyskkubun | Español |
---|---|
ze bkyioa | hacer o para hacer yo |
um bkyioa | para hacer tú |
a bkyioa | para hacer él / ella |
chi bkyioa | para hacer nosotros |
mi bkyioa | para hacer vosotros |
a bkyioa | para hacer ellos / ellas |
Supino segundo
Muyskkubun | Español |
---|---|
kyka | hacer |
Participios
Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:
Muyskkubun | Español |
---|---|
cha ky | yo, el que hice o había hecho |
ma ky | tú, el que hiciste, etc. |
ky | él / ella, que hizo, etc. |
chi ky | nosotros, los que hicimos, etc. |
mi ky | vosotros, los que hicisteis, etc. |
ky | ellos / ellas, que hicieron |
Presente y pretérito imperfecto:
Muyskkubun | Español |
---|---|
cha kyska | yo, el que hago o hacía |
ma kyska | tú, el que haces, etc. |
kyska | él / ella que hace, etc. |
chi kyska | nosotros, los que hacemos, etc. |
mi kyska | vosotros, los que hacéis, etc. |
kyska | ellos / ellas, que hacen, etc. |
Futuro:
Muyskkubun | Español |
---|---|
cha kynga | yo, el que haré o tengo que hacer |
ma kynga | tú, el que harás, etc. |
kynga | él / ella, que hará |
chi kynga | nosotros, los que haremos |
mi kynga | vosotros, los que haréis |
kynga | ellos / ellas, que harán |
Futuro segundo:
Muyskkubun | Español |
---|---|
cha kyngepkua | yo, el que había de hacer |
ma kyngepkua | tú, el que habías de hacer |
kyngepkua | él / ella, que había de hacer |
chi kyngepkua | nosotros, los que habíamos de hacer |
mi kyngepkua | vosotros, los que habíais de hacer |
kyngepkua | ellos / ellas, que habían de hacer |
Imperativos
Imperativo primero:
Muyskkubun | Español |
---|---|
kyû | has tú |
kyuua | haced vosotros |
Imperativo segundo:
Muyskkubun | Español |
---|---|
cha kyska | esté yo haciendo |
ma kyska | estés tú haciendo |
kyska | esté él / ella haciendo |
chi kyska | estemos nosotros haciendo |
mi kyska | estéis vosotros haciendo |
kyska | estén ellos haciendo |
Imperativo segundo A:
Muyskkubun | Español |
---|---|
cha kyia | haga yo |
ma kyia | hagas tú |
kyia | haga él / ella |
chi kyia | hagamos nosotros |
mi kyia | hagáis vosotros |
kyia | hagan ellos |
Véase también
Referencia
- ↑ Ezequiel Uricoechea. GRAMÁTICA CHIBCHA. París, 1871
Bibliografía
- Ezequiel Uricoechea. GRAMÁTICA CHIBCHA. París, 1871
- Fray Bernardo de Lugo. Gramática en la lengua general del Nuevo Reino, llamada Mosca. - Madrid, España. 1619
Enlaces externos
Universidad Nacional de Colombia, Portada Proyecto Muyskkubun