Español hondureño
El Español de Honduras es la forma del idioma español que se habla en Honduras y en zonas fronterizas con Guatemala, El Salvador y Nicaragua. El español hondureño es hablado por la población hondureña y por personas afiliada a la nación centroamericana. En las zonas de litoral atlántico y el Las Islas de la Bahía también se emplea, haciendo el caribe hondureño región voseante.
Fonética
Las características únicas o distintivas de la fonética hondureña incluyen las siguientes:
- Semejante a El Salvador, la pronunciación del español hondureño es equánime. El idioma se distingue por su pronunciación completa de cada palabra.
Pronombres singulares en segunda persona
En Honduras existen tres pronombres singulares en segunda persona: usted, vos y tú. La ventaja de este sistema es que impone un sistema generacional y cultural en la cultural hondureña. Sus desventajas son las limitaciones del pronombre entre ciertos niveles sociales.
Usted
"Usted" es el pronombre en segunda persona del singular que se usa en todas situaciones formales e informales en el español de Honduras. Algunos usan el "usted" para dirigirse a todas las personas y tales hablantes se dirigen a los niños pequeños con "usted." También se suele usar entre extraños, autoridades, adultos mayores y otras formalidades. El "usted" es una forma importante de respeto para los hondureños sin importar la clase socio-económica. Su uso refleja el valor cultural que se le pone al "usted" como pronombre de más importancia de la oralidad hondureño. En situaciones donde hay personas de diferente estatus social, la persona menor se refiere a la mayor de usted mientras que el mayor vosea, tutea, o recipocra el ustedeo con la persona menor.
Vos
"Vos" es el pronombre de segunda persona del singular que se utiliza entre familiares y amistades. El voseo es más comúnmente utilizado para personas de la misma posición académica o laboral. Algunos adultos usan "vos" para dirigirse a los niños o jóvenes y para formar una distinción generacional, pero otros adultos se dirigen a todos sin importar la edad o estatus con "usted". Las nuevas generaciones de hondureños suelen ser más flexibles como su empleo del voseo y, en familias de origen hondureño en el extranjero, se suele ver el voseo en relación a las personas mayores, particularmente a los padres.
Tú
"Tú" se usa en el español de Honduras para todos aquellos que no prefieren usar el voseo. Debido a la educación hondureña, el tuteo se usa en su forma escrita por personas que adquieren su educación en la república y por la literatura escrita en el país que sigue las reglas utilizadas por la Real Academia Española. En la programación hondureña, el voseo y el tuteo es intercambiamble en la oralidad. Pero, en cuestiones de entrevistas y conversaciones, se suele escuchar el ustedeo como vínculo comunicativo. La mayoría del mercadeo en Honduras es tuteante pero, a veces, se puede ver mercadeo que es voseante.