Ir al contenido

Discusión:Múnich

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 21:05 4 ago 2012 por 190.194.136.32 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Alemania.

Empresas con Sede en Múnich

A los editores: en el listado aparece Apple Computer cómo sede de la compañía, creo que la empresa no es alemana, por lo qué deberíase especificar que es la delegación alemana.


Múnich o Munich

El Usuario:Lourdes Cardenal ha cambiado en algunos artículos la palabra Múnich y la ha reemplazado por Munich.

Cual es la forma correcta?. El articulo en wikipedia es Múnich, pero me parece que Lourdes conoce bien el castellano.

Hay una redirección desde Munich a Múnich así es que se pueden utilizar las dos palabras. Me he vuelto loca buscando en libros. Al principio siempre encontré Munich, pero parece que en la actualidad hay una tendencia a colocar el acento, así es que me retracto de los cambios, estaba yo anticuada :-) De todas formas, al existir la redirección, no hay ningún problema en cómo se escriba. Gracias. Lourdes, mensajes aquí 16:37 1 jul, 2005 (CEST)

Múnich es palabra grave no terminada en n, s o vocal, de modo que lleva acento ortográfico. no hay que darle más vueltas.--Lexicógrafo feliz 14:24 21 sep 2006 (CEST) Segun el diccionario panhispanico de dudas, se debe escribir con tilde, y, sobre todo, se debe evitar la pronunciacion "Miunik", que se oye muchisimo, pero que es como lo pronuncian los ingleses!!

Aclaración

Estimados usuarios editores:

He considerado necesario hacer una aclaración (para que no reviertan mis cambios) acerca de la pronunciación del topónimo. Por lo que maticé en la introducción que la pronunciación etimológica u original es /múnik/ y no /múnich/ es que el castellano ha tomado el término del inglés y no del alemán, y en inglés se pronuncia con /k/. La pronunciación popular con la /ch/ castellana extendió por la escritura, pues la grafía ch se pronuncia normalmente como la palatal africada en castellano. En este caso, sin embargo, se trata de una grafía irregular, tal y como en la palabra México con x. Un saludo a todos. —3oli (plática) 23:07 5 oct 2007 (CEST)

Recuerdo que mi profe de alemán siempre nos retaba cuando decíamos /múnij/ o /múnik/. Nos decía "o lo dice en alemán München o en español /múnich/, pero no ese invento raro". --B1mbo (¿Alguna duda?) 01:20 12 oct 2007 (CEST)
Se puede decir munik como también munich, sin embargo en el artículo se está omitiendo este último término. Saludos


De: Michael Jordan Zevallos Sulle.

Hola disculpen si no uso bien este tema sobre editar discusiones, pero deseo dar mi aporte, a quien le corresponda ubiquen esta contribución donde sea correcto si así lo desean

Yo creo que es correcto la pronunciación tal y como se hace en la ciudad de origen porque de allí viene su significado, es decir, no solo darle el respeto que sus ciudadanos merecen con una pronunciación original y porque a la vez la forma correcta de decirlo nos lleva a la raíz de la palabra y nos revela más pistas del porque su nombre.

"München" cuya forma de pronunciación fonética es MIÚN-JEN (Münc-hen) viene de una raíz en latín que es "MONJE" es por ello que el escudo de su ciudad lleva un Monje con la biblia, una ciudad muy religiosa y bueno ya sabemos de donde es el Papa actual, así con la raíz no se podrá olvidar el significado de München (Miunjen) y su correcta pronunciación en el correcto Alemán, además que aprendimos una palabra nueva.

München se pronuncia Miunjen que significa Monje.

El mismo problema tiene Deutschland, Alemania, Germania, Germany u otros nombres mas, cada cosa deberia pronunciarce como en su ciudad de origen y no en nuevas formas por que como en este caso la forma correcta de decirlo nos lleva al origen de la palabra y culturalmente nos hace aprender una palabra en ese mismo idioma.