Ir al contenido

Usuario discusión:Usuario discusión:Foundling/Archivo 2 (2016)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 15:08 6 feb 2016 por 83.55.125.15 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Perdon

Lo siento Juanjo.gm5393 (discusión) 18:17 13 ene 2016 (UTC)[responder]

Concurso Reversores 2016

Buen día, Usuario discusión:Foundling.

Tenemos el gusto de invitarle al Concurso Reversores 2016.
Este concurso iniciará el primero de febrero de 2016 y busca reducir los artículos vandalizados aprovechando el flag de reversor.
Cualquier duda o comentario estamos a sus ordenes.
-- Fernando2812l, petrohs

Respuesta

Hola, en castellano, catalán, euskera, francés, inglés, rumano, chino y polaco los topónimos se escriben como marcan los documentos oficiales. Por ejemplo, el Estatuto de Autonomía de cada comunidad autónoma estipula el nombre oficial de la misma, en el idioma que sea. NO existe el término Comunidad Valenciana, lo oficial es Comunitat Valenciana, tampoco existe Vinaroz, es Vinaròs. Me molesta mucho que quien sea (llámese página web, llámese individuo) ordene traducir los topónimos al castellano, porqué dicha traducción no es oficial, no existe. Eso se hacía en tiempos de Franco. No lo digo por usted, lo digo para que entienda mi postura, solo trato de ceñirme a lo que está establecido de manera OFICIAL. Dicho esto, tenga buen día.Español34 (discusión) 19:30 1 feb 2016 (UTC)[responder]

Respuesta

Técnicamente se deberían utilizar los topónimos oficiales, que para algo están. Pero te digo una cosa, seguro que el ayuntamiento de las capitales y las leyes de topónimos de los países reconocen diferentes traducciones del topónimo en cuestión. Con lo referente al catalán, creo que es incorrecto traducir el topónimo del castellano al catalán, pues las leyes de topónimos son claras, no existe ni Màlaga, ni Còrdova, ni Sant Sebastià. Ah y no voy a ir a la Wikipedia en catalán a cambiar todos los topónimos al castellano porque a mi eso no me influye para nada, yo respondo ante mi territorio. Tampoco he ido a ver si pone Cataluña o Catalunya porque a mi no me influye que se llame de una manera u otra. Por cierto, otro de mis motivos para usar los topónimos en catalán es porque estoy harto de que siempre mi lengua tenga que salir perjudicada y ser marginada en todos lados, como siempre. Y con eso hablo del catalán, el gallego y el euskera. Saludos, Español34— El comentario anterior sin firmar es obra de Español34 (disc.contribsbloq).

Vitoria-Gasteiz.

El nombre de Vitoria ya viene escrito. No tiene sentido ponerlo tantas veces. ¿Qué le parecería si yo pondría en el artículo que versa sobre Alicante "Alicante-Alicante y más Alicante; absurdo verdad?. La integridad territorial de España no peligra, tranquilo.

Saludos.— El comentario anterior sin firmar es obra de 85.87.70.64 (disc.contribsbloq).

ERRORES

Hola: he visto que has revertido dos aportaciones mías en el artículo "Conquistadores españoles": al principio se dice ¡¡siglo XII!! Imposible. América se descubrió en 1492, es decir, en el siglo XV. Mi añadido sobre la batalla de Otumba, también es importante para desvirtuar los planteamientos ucrónicos de ese autor. Saludos. Salvador --83.55.125.15 (discusión) 13:12 6 feb 2016 (UTC) (No tengo nada que ver con Lautaro 97)[responder]