Pentámetro yámbico
El pentámetro yámbico o verso blanco inglés es un tipo de verso de cinco pies de yambo, cada uno de los cuales suele estar compuesto de dos sílabas, una no acentuada y otra acentuada, y una sílaba opcional no acentuada al final. Es una métrica sin rima.
Escritores ingleses como William Shakespeare o Christopher Marlowe y el norteamericano Allen Ginsberg compusieron gran parte de su obra dramática con esta métrica.[cita requerida] El poeta Nicanor Parra ha investigado en maneras de flexibilizarla, para poder favorecer la fluidez en la traducción de Shakespeare al español chileno. Parte de sus resultados pueden leerse en su traducción de El rey Lear, comenzada en 1990 y publicada en Lear, rey & mendigo (2004).[1]
Ejemplos
Un pie yámbico es una sílaba no acentuada seguida de una acentuada. Su ritmo se puede describir de la siguiente forma:
da | DUM |
Una línea de pentámetro yámbico son cinco pies yámbicos en un mismo verso:
da | DUM | da | DUM | da | DUM | da | DUM | da | DUM |
En la métrica inglesa suele representarse este rítmo con una 'x' para la sílaba átona y con una '/' para la sílaba tónica. Siguiendo este criterio, el pentámetro yámbico se representa de la siguiente forma:
x | / | x | / | x | / | x | / | x | / |
La línea 39 de la segunda escena del primer acto en La tempestad es un ejemplo de pentámetro yámbico.
- A time before we came unto this cell?
Podemos marcar la métrica de esta línea como sigue:
A | time | be- | fore | we | came | un- | to | this | cell? |
Marcamos la división entre los pies con una |.
A | time | | | be | fore | | | we | came | | | un | to | | | this | cell |
Véase también
Referencias
- ↑ Parra, Nicanor (2006). «Introducción, por Niall Binns». En Binns, Niall; Echevarría, Ignacio, eds. Obras completas & algo + (1935-1972). Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. pp. XXIX-LXXVI. ISBN 978-956-9105-01-2. OCLC 907005296.