Discusión:Lancelot del Lago
Sobre el nombre del personaje. He dejado intencionalmente una pequeña inconsistencia con el nombre del artículo (Lanzarote) y la posterior mención del personaje en el texto (Lancelot). Lanzarote es el nombre con el que se le conoce en España, pero en América Latina es Lancelot. Espero mantener el equilibrio de esta manera... Cratón 01:41 8 sep 2006 (CEST)
He cambiado "eventual" por "final" que es el sentido que tiene la palabra inglesa "eventual". En español "eventual" significa "temporal" y no es el caso (Javier 22/06/2008) --80.36.144.23 (discusión) 22:28 21 jun 2008 (UTC)
Bastante mala la elección del título... está bien que por convención de títulos se utilice el nombre en español, pero las normas también contemplan que se respete el nombre en idioma original cuando sea el más popular, como es el caso. Lanzarote ni siquiera es el nombre con el que se conoce a Lancelot popularmente en España, más bien es la castellanización del nombre utilizada en la literatura clásica española...--200.54.73.213 (discusión) 12:10 29 dic 2009 (UTC)
- También las normas del castellano/español dicen que los nombres de reyes, emperadores, familia real y personajes de leyenda sean traducidos, acá además e intenta tener consideración tanto como para el territorio español como para el latinoamericano.
Finalmente wikipedia también dice que se prefiere el nombre tradicional utilizado en literatura especializada si es posible y como tu has dicho «el nombre utilizada en la literatura clásica española» 2803:F00:4A8:4120:280:AEFF:FE5D:B5F6 (discusión) 05:00 13 abr 2015 (UTC)