Discusión:Yeísmo
La RAE no reconoce la palabra LLEISMO
[editar]Hagan el favor de eliminar referencias a palabras inventadas. La norma en castellano es pronunciar la "elle", pronunciarla (incorrectamente) como "y griega" es un rasgo dialectal, más o menos extendido por algunas regiones, pero rasgo dialectal. Un dialecto no es algo "menos prestigioso" o "inferior" a una lengua, simplemente se sale de la norma. Es decir, aunque en la Capital del Reino la gente no distinga el complemento directo del indirecto o difunda el yeismo por televisión no por ello se convierte en norma.
- No ser una palabra reconocida por la RAE no signifca ser una palabra inventada. Cada revisión del diccionario de la RAE recoje voces previamente en uso no recogidas. La RAE propone modelos para el estándar escrito, en general no existe norma pronunciada, porque la RAE sabe perfectamente que cada variante hablada tiene sus peculiaridades fonéticas. Los dialectos no son cosas que se salgan de la norma. Recomiendo al usuario anterior precisar mejor lo que dice, lo cual empieza por informarse con precisión, y por supuesto no utilizar un tono dogmático --Davius (discusión) 23:51 5 mar 2014 (UTC)
Sobre los mapas
[editar]Todos los mapas que se muestran en la página contienen errores importantes. Por ejemplo, se señala como distinguidor de LL/Y todo el interior de Colombia cuando la distinción solo es significativa entre los ancianos de la capital y región circundante y, de modo más general, en los departamentos de Santander (especialmente en la zona rural) y en la zona serrana de Nariño. Por lo que se refiere a España, se pone como zona distinguidora a Galicia, y allá el yeísmo es casi general (quizá con la excepción de la tercera generación en zonas rurales, especialmente de Lugo), mientras que se deja fuera de la zona con LL Cantabria y Euskadi, donde la distinción se oye claramente en muchos hablantes mayores de 50 años. Lo mismo, se deja como zonas menos distinguidoras las costas valenciana y catalana, donde los hablantes mayores de 40 años no suelen ser yeístas. Por otra parte se pone como zona netamente distinguidora todo Castilla-León, cuando todas las capitales son yeístas a excepción de la tercera generación. Por favor, revisen la bibliografía e intenten mejorar esos mapas. Yo lo haría con gusto. Saludos
- Muy bien lo revisaremos, sucede que esos mapas han sido retocadas una y otra vez, y cada nueva edición ha introducido imprecisiones. Amén de que algunos mapas originalmente usados estaban claramente desfasados para representar la situación actual. --Davius (discusión) 20:06 1 dic 2013 (UTC)
¿A que viene esto?
[editar]Dice el artículo:
Uso geográfico Es principalmente usado en Argentina (sobre todo en las provincias de Buenos Aires y de Santa Fe) y en la mayor parte de Uruguay.
El artículo estupendo hasta que llega a este punto. El yeismo es la no distinción de ll/y, en términos generales. La pronunciación peculiar de y/ll como sh o dj del rioplatense es otro fenómeno posterior, o al menos mas específico que el yeismo. La mayor parte del mundo hispanohablante es yeista. La pronunciación rioplatense de Ayacucho como Ashacucho o Adjacucho, no es yeismo propiamente dicho. Es un fenomeno relacionado con éste, pero mas específico, claramente diferenciado.
Se podría incluir una sección sobre el particular yeismo shesheante/djedjeante del rioplatense, pero reducir la extensión del yeismo, sin especificar nada, al entorno argentino-uruguayo es absolutamente incorrecto.
De momento quito la referencia a su uso geográfico.
--Cahli 07:52 6 sep 2006 (CEST)
"La existencia de esta característica en numerosas regiones de América de habla hispana viene dado a que el problema tiene su origen en la misma España" Perdon, pero no veo el problema. En algunos paises hablamos asi y no es nada vergonzoso. Eviten el "centralismo" en temas idiomaticos, que esta maravillosa lengua que tenemos esta mas viva que nunca y no olvidar que apenas el 10% del total de hispanoparlantes viven en España.
¡Pero si en la misma España casi todos son yeistas! --Cahli 11:55 16 nov 2006 (CET)
Creo que con problema se refiere a no poder diferenciar entre ll/y no si es vergonzoso.
Este artículo sería más didáctico si tuviera un archivo de audio indicando la pronunciación de la ll/y.
Sobre la connotación del yeísmo
[editar]¿Es efectivamente el yeísmo un problema o solo una variante de pronunciación? Sugiero que se elimine toda insinuación de lo primero.
y / ll
[editar]Osea que la "y" suena como hablan los argentinos aproximadamente o parecidamente como cha,che,chi,cho,chu, mientras que la "ll" suena simplemente "ll"?, o como?. Es que el articulo confunde para los que no sabemos los sonidos AFI.--Solfeo --»Liberté et justice«-- 03:40 23 dic 2008 (UTC)
- la y como ch o dj es otro fenómeno... pero la verdad no sé diferenciar entre "y" y "ll". un pequeño archivo de audio con las 2 pronunciaciones sería útil.--ॐ (discusión) 05:55 3 may 2009 (UTC)
El problema del yeismo
[editar]Yo opino que el yeismo es una manera de confusion en la lengua española,asi como el caso del seseo, y tambien la diferenciacion de la b y v, pienso que es el mejor momento de que nuestro idioma evolucione tanto foneticamente como gramaticalmente. Y asi evitar tantas confusiones en nosotros los nativos del idioma y tambien los extranjeros a la lengua española en cuestion del aprendizaje.--189.131.70.19 (discusión) 08:33 16 ene 2009 (UTC)
- sí... hace falta una reforma del español; empezando por eliminar la h muda. en el caso de b y v la diferencia es que la v es labiodental y la b no (en italiano siempre se diferencia).--ॐ (discusión) 05:55 3 may 2009 (UTC)
- En todo caso sería necesario eliminar una de las letras b o v, puesto que en castellano no existe el sonido labiodental como el de la v inglesa o la w alemana, es decir, v = b. Solo existe el bilabial como el de la b inglesa o alemana. En italiano siempre se diferencia b de v porque es otro idioma diferente, con su fonética diferente. El caso de b=v siempre ha sido así. Otra cosa es que, sobre todo en latinoamerica, se haya extendido una corriente hipercorrectora (incorrectora más bien) que intenta distinguir como si fuese inglés, pero en castellano desde tiempos remotos (siglos antes del descubrimiento de América) no existe una diferenciadión b/v. Ya puestos, mejor sería que los hipercorrectores intentasen pronunciar la z y la c diferente de la s, que son fonemas más frecuentes, o la y/ll que aunque mucho menos comunes, al menos son sonidos diferentes en castellano.
- Sobre la h muda, solo tenemos h muda en castellano por motivos etimológicos, para recordar que en latín exitía ahí una f: farina -> harina. Además en algunas regiones hispanoparlantes se aspira como una j, es decir, harto -> jarto. Dicho todo esto, sabiendo que la h es el resto etimológico de una f, ayuda con el aprendizaje de todas las otras lenguas romances, que si que conservan la f al principio.
El mapa
[editar]El mapa de Colombia esta mal, en Colombia no hay distinción entre "y" y "ll" debería estar mayormente como área de yeísmo. --Jean70000 (discusión) 19:14 19 jul 2014 (UTC)
¿Yeísmo en Galicia?
[editar]Soy gallego y no conozco a nadie que diferencie entre LL e Y, ni en gallego ni en castellano en la comunidad autónoma de Galicia. El yeísmo está completamente extendido. http://webspersoais.usc.es/export/sites/default/persoais/francisco.dubert/arquivos/yeismo.pdf — El comentario anterior fue realizado desde la IP 83.38.71.254 (discusión • bloq) con fecha 15:46 12 sep 2014.
- Habría que cambiar el mapa, estos mapas siempre se basan en mapas antiguos que a su vez se hicieron sobre dialectos rurales conservadores y es difícil saber el estado actual de ciertos cambios, gracias por avisar de esa deficiencia, --Davius (discusión) 20:13 12 sep 2014 (UTC)
Error en la coloración del mapa de América titulado "Áreas yeístas y distinguidoras en el dominio del español."
[editar]La región del Noroeste argentino y Noreste argentino se encuentra en color rosado, asegurando que es un "Área de distinción entre 'll' y 'y'". Sin embargo está estudiado que en todo el territorio argentino se usa el sonido dʒ (ó dependiendo la situación, se usa un sonido similar al que comúnmente se escribe "sh". A una persona argentina (de un lugar cualquiera) nunca se la escuchará decir (en un caso de ejemplo) la palabra llamada con la siguiente pronunciación aproximada: 'liamada', más bien la pronunciarán aproximadamente 'yamada' ó 'shamada'. Sugiero seriamente que incluyan a TODO el territorio argentino en la coloración que distingue al yeísmo, ya que es falso que se distingue "ll" de "y".
Yeísmo en Colombia
[editar]Según Davius, Hualde (2005) dice quey y y ll representan siempre fonemas diferentes en Colombia. Es muy posible, pero no encuentro esta enfirmación en el libro. Espero que Davius (o un otro usuario) puede dar la pagina en el libro de Hualde. (Tengo el libro, puedo buscar la pagina yo también) .Jeppiz (discusión) 20:33 23 abr 2015 (UTC)
- Bueno el mapa estrictametne no está tomado de Hualde. Lo que dice Hualde es que en los andes, y la mayor parte de zonas anteriormente quechua hablantes existe la diferencia entre y y ll es evidente que las lenguas quechuas sólo tocaban una parte muy mínima del sur de Colombia, y muy posiblemente la mancha dibujada en Colombia debiera ser corregida, sin duda la mayor parte de Colombia está incluida como zona andina, cosa que desde luego NO es correcta. Un problema con Hualde es que "describe" las zonas con distinción, pero no llega a dar un mapa en detalle y desde luego el mapa existente en wikipedia, sin duda es algo burdo, --Davius (discusión) 00:10 25 abr 2015 (UTC)
Yeísmo en los diptongos iniciales
[editar]Dice el artículo que el yeismo NO se da en palabras como hielo o hierba. Sin embargo la RAE reconoce yerba como sinónimo de hierba (aunque recomienda escribirlo con h) de tan extendido que está ese yeísmo, sobre todo en Argentina y Uruguay (no solo para la yerba mate, si no para la hierba común, simil pasto), además de yerbal /hierbal o yerbatero / hierbatero. Menos usado, pero con cierta incidencia en ambos países se escucha "yelo" por "hielo"
- OJO, en algunos dialectos (en España, por ejemplo) sí aparece yeísmo en "hierba", pero en otros dialectos no (en México, por ejemplo). --Davius (discusión) 22:39 7 ago 2015 (UTC)
¿De dónde han sacado la información para los mapas?
[editar]He mirado en la ficha de los mapas y dice que es de elaboración propia, pero no se indica de dónde sacan los datos. En el mapa de España, el gran error es el mismo que el famoso de "Dialectos y acentos del castellano": habla de características del castellano en todas las zonas en las que históricamente no se ha hablado castellano. En estas zonas, el castellano que se habla no tiene unas características concretas de la zona, ya que convive el de los hablantes de las lenguas del lugar, con su acento correspondiente, con el de personas emigradas de otras zonas de España de habla castellana, y todo esto mezclado con la influencia del castellano más estándar más usado por las generaciones más jóvenes. A mí me gustaría que alguien me diera alguna referencia de algún estudio serio de las características del castellano en zonas históricamente no castellanófonas, que me temo que no existe, y la razón es muy simple: dado que la sustitución lingüística de las lenguas históricas por el castellano se ha producido en época reciente (no más de hace 80 años en la mayoría de las zonas y es un proceso aún en marcha), no se han nivelado las distintas hablas de modo que aparezca un castellano con unas características comunes a la gran mayoría de hablantes de estas zonas.--Manissero (discusión) 10:28 6 abr 2018 (UTC)
Posible confusión de fonemas?
[editar]El artículo dice que "yeísmo es un cambio fonético que consiste en pronunciar de manera idéntica la letra ye (y) /ʝ̞/ ([ʝ̞], [ɟ͡ʝ], [ʤ], [ʒ], [ʃ]), y el dígrafo elle o doble ele (ll) /ʎ/". Pero los sonidos que producen esos fonemas[1][2] parecen indicar que esa información está al revés y que la letra ye corresponde al fonema /ʎ/ y el dígrafo doble ele corresponde a los fonemas [ʝ̞], [ɟ͡ʝ], [ʤ], [ʒ], [ʃ]. Lector78 (discusión) 02:11 13 may 2018 (UTC)
- No, el artículo está correcto. Usted está confundido. JackPier (discusión) 23:44 3 feb 2022 (UTC)
— El comentario anterior sin firmar es obra de JackPier (disc. • contribs • bloq). 23:44 3 feb 2022 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Yeísmo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20140425172347/http://www.romaniaminor.net/ianua/Ianua11/08/ a http://www.romaniaminor.net/ianua/Ianua11/08/
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:32 11 ago 2019 (UTC)
Inexactitudes y fraseos discriminatorios en el párrafo de definición y la tabla inicial
[editar]Hola. La versión estable previa lamentablemente mantiene varios de los sesgos glotocéntricos y discriminatorios del siglo XIX en que el yeísmo era visto como un "barbarismo".
- El error más grave era el uso de la palabra "confusión" en el párrafo de definición. Como se sabe, la fusión o fisión de fonemas son procesos normales del cambio lingüístico. Estoy reemplazando el término, pues es un error obvio y no debería necesitar mayor discusión.
- Es igualmente claro el error de definir el fenómeno principalmente a partir de letras, cuando se trata de un fenómeno principalmente fonológico y no ortográfico.
- La definición de la versión estable actual es una definición diacrónica. Me parece que la categoría es principalmente usada en español como categoría sincrónica para comparar dialectos y variedades. Consecuentemente, propongo que la definición inicial sea sincrónica.
- Como me lo hizo notar @Serg!o, la tabla de este artículo mantiene el mismo error que la tabla de seseo: parece indicar que se dan pronunciaciones diferenciadas cuando es exactamente al revés. Como sabemos, las tablas iniciales deben tratar del tema principal del artículo y no deben inducir a error. Pareciera que quien diseñó inicialmente la tabla estaba definiendo no las variedades yeístas del español, sino las distinguidoras. Debe recordarse, asimismo, que se trata de un fenómeno fundamentalmente fonológico antes que fonético y que la realización fonética de /y/ incluye muy distintas pronunciaciones.
Saludos. Nawabaonbake (discusión) 12:34 25 abr 2024 (UTC)
- Transcurridas dos semanas, paso a editar la tabla en el sentido propuesto. Saludos. Nawabaonbake (discusión) 02:30 18 may 2024 (UTC)
Quechua
[editar]Acabo de eliminar por completo un párrafo y una tabla que supuestamente anotaba un caso de yeísmo para las lenguas quechuas. El párrafo, muy breve, decía lo siguiente: «En el quechua del norte de Ecuador el fonema palatal /ʎ/ ha evolucionado en la misma dirección que en el español [sic]. Sin embargo, en ambos idiomas se preserva una distinción entre el sonido de la elle y la ye [sic].»; y ofrecía como referencia la siguiente: «R. Appel & P. Muysken, Bilingüismo y contacto de lenguas, p. 231.». Como se ve, el caso reportado no es uno de yeísmo sino de mera delateralización. Ese fenómeno ʎ>ʒ es compartido con el quechua de Cajamarca y, hasta donde sé, no ha sido reportado como uno en que el fonema en cuestión se haya fusionado con la semiconsonante /y/. No sería extraño, sin embargo, que esta u otras variedades quechuas experimenten yeísmo por influencia del castellano. Sería útil si alguien tiene noticias de verdaderos casos de yeísmo quechua.
Elimino también una tabla en que todos los 4 ejemplos eran realizaciones de 2 palabras castellanas, y ninguna quechua. Saludos. Nawabaonbake (discusión) 17:09 25 abr 2024 (UTC)
- Para responder a la publicación anterior, que yo sepa, no existe el yeísmo en el el Quechua ni el Kichwa. Algo que se ha visto, tanto en Perú como últimamente en Ecuador también, es un conjunto de hablantes que emplean el yeísmo a la hora de hablar el castellano, pero que hacen la distinción a la hora de hablar el Quechua/Kichwa. Esto se debe al hecho de que en los idiomas Quechuas, existen varios pares mínimos entre /ll/ y /y/, por lo que es necesaria una distinción, aunque sea de carácter no palatal como es el caso del Kichwa del centro del Ecuador (En cuanto a los pares mínimos, pensemos en Yuya (memoria/razón) versus Llulla (mentira). Los idiomas Quechuas sufrirían mucho si perdiesen esta distinción.)
- El empleo del yeísmo en estos hablantes del Quechua/Kichwa que fácilmente podrían usar el fonema palatal lateral confirma que el yeísmo se ha vuelto la realización culta en Los Andes del Perú y ahora cada vez más el Ecuador también. Ahora, parece que en varias zonas de Bolivia, principalmente en grandes ciudades como Santa Cruz, Cochabamba, La Paz y El Alto, el mismo proceso se está dando. Los hablantes del castellano de clase media y alta favorecen cada vez más al yeísmo. Lvna1 (discusión) 16:51 18 ago 2024 (UTC)