Обсуждение:Книга
Статья «Книга» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Статья «Книга» входит в общий для всех языковых разделов Википедии список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы Русской Википедии. |
κ
"электронные книги на СD-ROM..." А причём здесь носитель? DVD или флэш хуже? А просто файл без носителя из библиотеки Мошкова уже не книга?
+не забыть аудио-книги на граммпластинках и mp3 --83.102.202.2 13:20, 20 марта 2006 (UTC)
Сим предлагаю считать, что электронным и аудио-книгам место в отдельных статьях. MaKS 06:45, 30 апреля 2006 (UTC)
Этимология
[править код]От слова «библос» происходит русское слово библиотека.
Пшепрашем, слово библиотека - заим. Насколько корректно называть его русским? И, хоть я и не знаток греческого, в свете того, что в моем словаре слово βιβλίον переводится как книга, а слова βιβλος или βυβλος нет вообще, достоверность следующего фрагмента представляется мне неочевидной:
Греческим словом для папируса как материала для записей стало «библион», а для книги «библос»[4]
Adaon 20:15, 10 января 2008 (UTC)
Нашел статью в викисловаре (http://ru.wiktionary.org/wiki/библиография):
Происходит от лат. biblia от греч. βιβλία, мн. ч. от βιβλίον «книга», в свою очередь являющегося уменьш. от βίβλος, из βύβλος «лыко папируса» (по названию сирийского порта Библ, откуда греки ввозили папирус), + др.-греч. γράφω «пишу, рисую, описываю».
Adaon 20:28, 10 января 2008 (UTC)
________________________
Есть иная, нежели предложенные в статье, версия этимологии слова "книга", но даю ее тут, потому как под рукой нет данных источника. Но он реально есть в виде еще советского учебника армянского языка для русских. Он у меня был давно, а сейчас уже нет. Итак, объяснение:
Общее почти для всех славян и литовцев слово "книга" является арменизмом и происходит от армянского слова կնիք (кникh) - печать.
Вероятно, это пошло от Ивана Федорова - первого книгопечатника русского, который не найдя понимания в Московии развернул свою деятельность в Литовском государстве. Львовские армяне могли быть помощниками Федорова, и от них армянское слово "печать" вошло в лексикон славянских и литовских книгопечатников. При этом нужно отметить, что в самом армянском языке слово "книга" сохраняет свое допечатное название - գիրք (гиркh)- "писания". SamuelArchitect 13:23, 24 сентября 2015 (UTC) ____________________________
- Фантастика это. Слово "книга" существовало задолго до Фёдорова. पाणिनि 18:53, 24 сентября 2015 (UTC)
- Может быть подтвердите своё нефантастическое утверждение о существовании слова "книга" до Фёдорова неким авторитетным источником? Было бы не плохо увидеть хотя бы один "дофёдоровский" текст, в котором написано это слово. 188.230.78.180 16:08, 6 апреля 2024 (UTC)
история книг => в отдельную статью
[править код]Предлагаю из главы "История книг" создать отдельную статью. Тем более, что есть даже такая ОТДЕЛЬНАЯ дисциплина "история книги" во Франции, Англии. Редактирование могу взять на себя. Anna Markova 14:55, 26 августа 2008 (UTC)
- Идея неплоха, т.к. статья и правда вышла чересчур длинной. SergeyNich 14:30, 10 августа 2009 (UTC)
- И пяти лет не прошло. Nik1986 13:44, 7 апреля 2013 (UTC)
Происхождение слова
[править код]Кто-нибудь знает что-либо о происхождении слова? В самоучителе армянского (на русском) прочитал о взаимных лексических вкладах и в разделе влияния армянского на русский прочитал, что в русский из армянского пришли слова "книга" (от арм. "кник" - печать) и "кочерга" (от арм. "хачекарт" - дословно "перекрещенное железо"). Там было еще несколько слов, но я их не запомнил. Есть ли еще какие-нибудь версии? --__Melik__ 10:06, 11 мая 2009 (UTC)
- Менее вероятно объяснение слова кни́га из ассир. kunukku "печать", kanīku "ч.-л. запечатанное", арм. knikΏ "печать" (последнее заимств. из ассир., согласно Хюбшману 307 и сл.), вопреки Микколе (FUF 1, 113; 2, 77; Ursl. Gr. 11; МSFОu 52, 187 и сл.; RS 1, 14), Бернекеру (1, 664), потому что в таком случае отсутствуют промежуточные географические звенья и имеется расхождение формы и значения; см. Ляпунов, ИОРЯС 30, 11; Шёльд, Lw. St. 19 и сл.; Тойвонен, FUF 21, 126. 1 brolny 12:02, 10 августа 2009 (UTC)
Определение
[править код]Определение в статье явно не дотягивает до адекватного, т.к. в нём самом требуется определять половину терминов, таких как: "литературное / научное произведение", "предназначенное для печати" и "сброшюрованного". Предлагаю поискать лучшее "авторитетное" определение, чем в "Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь". SergeyNich 02:06, 10 августа 2009 (UTC)
- На всякий случай приведу перевод из английской вики, который больше похож на определение книги, чем вышеназванное:
Кни́га — некоторое количество бумаги, пергамента или другого листового материала, содержащее каким-либо способом[1] перенесённый на них текст и/или иллюстрации, скреплённое по одному краю и защищённое обложкой.
- ↑ В настоящее время распространён печатный способ изготовления книг.
- На самом деле, если вы не заметили, то это НЕ определение из Лопатина, это самодеятельная дефиниция, придуманная Grebenkov. Который утверждает, что цитировать дефиниции в вики запрещено, при этом, переделав дефиницию из словаря по своему, снимать ссылку на Лопатина отказывается. Лопатин же даёт такую дефиницию:
Кни́га[1] —
- произведение печати в виде переплетённых листов бумаги с каким-нибудь текстом (пример употребления: книга большого формата);
- сочинение, произведение большого объёма, предназначенное для печати (пример употребления: написать книгу, книга стихов);
- сшитые в один переплёт чистые или разграфлённые листы бумаги для каких-нибудь записей (пример употребления: книга жалоб и предложений);
- крупное подразделение литературного произведения, состоящее из многих глав (пример употребления: роман в трёх книгах).
- ↑ Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь : около 35 000 слов. — 4-е изд. — М.: Русский язык, 1997. — 832 с. — (Библиотека словарей русского языка). — 15 000 экз. — ISBN 5-200-02420-X.
- Как видите, ни про "более 48 листов", ни про "графическую информацию". А если бы не действия Grebenkov, я бы просто откатывал все попытки дать свою трактовку понятия, не основанные на АИ. Теперь же я просто пассивно наблюдаю со стороны, как каждый изгаляется как может. А ваша дефиниция, кстати была просто чудовищной (чего стоит только перл "некоторое количество бумаги"!). английской вики - (1) википедия не может служить источником. (2) английские источники для нас далеко не всегда авторитетны - у нас свой менталитет и свои традиции, которые далеко не всегда совпадают с англо-американскими, и свой язык, семантика в котором тоже далеко не всегда совпадает или хотя бы близка с англо-американской трактовкой. К примеру, мы не различаем comics, cartoon, animation и т.п., а у них нет "мультфильмов". Попытка слепого копирования-транслитерации англо-американских дефиниций, причём не то, что из словарей вроде Британики, а вообще из вики - это чудовищный орисс. -- AVBtalk 10:00, 10 августа 2009 (UTC)
- Для разнообразия, попробуйте почитать статью. А то глядя на то, что Вы здесь пишете, создаётся впечатление, что Вы её в глаза не видели. --aGRa 10:08, 10 августа 2009 (UTC)
- Да, англоязычные источники не всегда авторитетны в русскоговорящей среде, но, с другой стороны, если англоязычный источник более адекватен, чем русскоязычный, в частности - проще для понимания сути вопроса, то логично было бы считать его более полезным для проекта.
- Про перевод - практически то же самое, хотя непонятно почему нет упоминания про "графическую информацию", т.к. очевидно, что во многих книгах она всё же присутствует. Было несколько криво сказано, согласен, но я и не против когда определение заменяют на более корректное с точки зрения здравого смысла или языковых конструкций.
- Если брать за основу определение из РТС Лопатиных сразу же возникают вопросы "что такое произведение печати?", "что значит переплетённых?" итп., которые далее не раскрываются или раскрыты неполно. Да и нужно ли такое определение, в котором нужно явно определять большую часть терминов? Попробуйте, для разнообразия, поставить себя на место человека, читающего определение понятия "Книга".
- А на счёт перевирания определения со ссылкой на источник - это отвратительно и должно быть наказуемо по определению. SergeyNich 14:05, 10 августа 2009 (UTC)
- Перевирание определения существует только в воображении участника AVB. --aGRa 12:17, 10 августа 2009 (UTC)
Пробел между инициалами
[править код]На изображениях отсканированных оригиналов разделов с примерами "ГОСТ Р 7.0.5—2008. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ССЫЛКА. Общие требования и правила составления."[1] и "ГОСТ 7.80—2000. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. ЗАГОЛОВОК."[2] ясно видно отсутствие пробелов между инициалами. — Эта реплика добавлена участником MMH (о • в) 09:24, 3 мая 2010 (UTC)
Афоризмы о книгах.
[править код]Не помешало бы добавить такой раздел в статью.
Мне известны два афоризма, авторов не помню:
- Книга, которую не хочется читать дважды, не стоит и того, чтобы читать её один раз.
- Человеку достаточно прочесть десять книг в течение жизни, но каждой книге - своё время.
Первый афоризм - почти дословен и принят мной безоговорочно. Некоторые книги выкидываю, пролистав.
Второй - спорен - кроме художественной литературы есть много технической и справочной, без которой иногда очень трудно обойтись, и приходится читать и читать... 212.41.32.121 22:04, 14 августа 2010 (UTC)
Предлагаю в статью добавить рейтинг топ-100 книг всех времен:) КристинаТрошкина 15:21, 7 сентября 2010 (UTC)
Классификация
[править код]Надо добавить стандартный раздел (как и во всех Статьях) - Классификация предмета статьи (книги), по разл. признакам (то, что счас разбросано по всей статье вразнобой):
- по содержанию (энциклопедия, словарь, учебник, монография)
- по формату (мягкая/твердая обложка и тд.)
- по носителю (берястеные, бумажные, электронные, аудио и пр.)
и тд. — Эта реплика добавлена участником Tpyvvikky (о • в) 03:26, 1 октября 2010 (UTC)
Версия происхождения слова КНИГА от Нила Максини
[править код]Манускрипт (позднелат. manuscriptum, от лат. manus — рука и scribo — пишу, русский синоним — рукопись) — древний или средневековый рукописный свиток, кодекс, книга или отдельные несшитые листы.
Scribo происходит от праиндоевр. *skreibh- «писать» из *sker- «резать, царапать».
scribo, scripsi, scriptum 1) чертить, вырезывать (письмена), гравировать; расписывать; проводить (остроконечным орудием) (lineam C); 2) писать; 3) писать, составлять; 4) описывать; 5) письменно назначать;
WORD: скребу́ GENERAL: скрести́, скресть, укр. скребу́, скребти́, блр. скреба́ць, цслав. оскребѫ, словен. škrébati, škrẹ́bljem; с др. ступенью чередования: словен. škrábati, чеш. škrab "царапина", škrábati "царапать, скрести", слвц. škrаbаt᾽, польск. skrobać, в.-луж. škrabać, н.-луж. škrabaś. ORIGIN: Родственно лит. skrebė́ti, skrẽbа "шуметь, шуршать, шелестеть", skrãbalas "побрякушка, погремушка", ãtskrabai мн. "отходы", лтш. skrabt, skrabu "скрести, скоблить, чесать, царапать", skrabstît "скрести", ср.-нж.-нем. sсhrареn (*skrapôn), др.-исл. skrapa "царапать, вычеркивать", англ. sсrаре "скрести", лат. scrobis "яма"; см. Цупица, GG 157; Траутман, ВSW 267; Зубатый, AfslPh 16, 412; Буга, РФВ 65, 311; 75, 145; М.--Э. 3, 884; Торп 456; Вальде--Гофм. 2, 500.
А что у нас в греческом?
κνίζω (fut. κνίσω с ῐ, aor. ἔκνισα - дор. ἔκνιξα) "досл. скрести, скоблить".
κνύω "царапать(ся), скрести(сь)".
γράφω "царапать, рассекать, вырезывать, чертить, записывать, писать, сочинять, в письменной форме предлагать, предписывать".
Получается, что книга - греческая калька манускрипта.
книга < κνίζω "скрести, скоблить".
Ксива "записка, письмо, фальшивый документ" < греч. ξύω "скоблить, скрести, тщательно отделывать, искусно изготовлять" .
© Нил Максиня http://etymology-ru.livejournal.com/306158.html?view=2629102 http://www.proza.ru/2011/07/25/404 92.243.181.40 06:51, 25 июля 2011 (UTC) 92.243.181.40 06:54, 25 июля 2011 (UTC)
Согласно версии Этимологического словаря славянских языков "слово *k'Ъnigа - исконное сложение префиксального *k'Ъn- и корня *ig- < *jug(*ieug-) соединять, связывать', Т. е. "c к реп л е н н ы е листы" (Н. Н. Казанский, Ю. К. Кузьменко. "К этимологии ст.-слав.КЪNИГ")
http://essja.narod.ru/index.htm
Полагаю, нужно внести дополнение в текст статьи.
--Aerg 20:21, 16 марта 2012 (UTC)
Структура книги
[править код]Еще забыли шмуцтитул и ляссе ))) 178.205.34.188 03:17, 22 декабря 2012 (UTC)
Известные книги
[править код]Раздел этот нужен ли? Что за случайный подбор? Почему не Коран, Библия, «Капитал»? Предлагаю убрать его.--Юлия 70 06:16, 12 мая 2013 (UTC)
- Дополнил известными религиозными и самыми популярными в печати книгами (Мао + Гарри). — kf8 06:34, 12 мая 2013 (UTC)
- Подумав: а вообще можно и связный текст по теме написать, надо по источникам порыскать.--Юлия 70 06:39, 12 мая 2013 (UTC)