Обсуждение:Файнс, Рэйф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Райф или Ральф

[править код]
  • Считаю не корректным приведение транскрипированного произношения имени Ralph как Райф, т.к. сложившимся широко употребимым произношением является Ральф Файнс (вне зависимости от реального произношения). Как пример - Айзек Азимов и Исаак Ньютон при одном имени Isaac. AllexGER 09:27, 1 июля 2012 (UTC)
Вы сами только что подтвердили, что имена современников принято передавать как можно ближе к оригинальному произношению, поэтому Файнс у нас Рэйф, а Азимов - Айзек. В прошлом же преобладала традиция транслитерации, поэтому Ньютон у нас - Исаак. --Garik 11 13:30, 1 июля 2012 (UTC)[ответить]

М-да. С каких пор латинская строчная "l" стала читаться не как "эль", а как "ай"? Гляньте кинотитры во всех фильмах с участием Файнса. Наконец - послушайте интервью с актёром не в дурном переводе, а на языке носителя - Ральфа Файнса. Спросите его, в конце-концов. Чего дурить миллионы людей. Понятно, журналюги - тупы и малограмотны. Но раз "вики" претендует на "энциклопедию" - так проверяйте и перепроверяйте. 195.218.182.75 04:14, 16 октября 2016 (UTC)[ответить]

Вот странные люди считают, что писать надо Рэйф - это, видимо, на русский слух только слышится Рэйф. Послушайте внимательно - везде он на английском Рэльф, по-русски то есть Ральф, но никак не Рэйф и не Райф. Это ошибка вашего собственного уха, не имеющая отношения к реальному произношению. Ну не произносят они его как Рэйф - вы хоть транскрипцию имени посмотрите. Вы сами же приводите ссылку статью на правила транслитерации - и в соответствии с ней тоже Ральф.

Не смотря на голосование 2012 года (уточнить его важность?), имя актера пишется так как пишется. И читаться по-русски оно должно так же. Ни в одной европейской статье оно не написано как-то иначе, этим "выделилась" только русская Википедия. Фонетическая транскрипция в статье приведена (ˈreɪf ˈfaɪnz), так же как и в статьях на других языках. Но международная фонетическая транскрипция НЕ определяет то, как пишется слово в русском языке. В семье актера английский язык могут воспринимать по-своему, это не влияет на общее произношение, которое имеет определённые правила. Если в имени стоит буква L, а не I, то обязано чтение как "Л", без вариантов. Отца Ральфа зовут Mark, согласно транскрипции это имя произносится как Маа'к, но никто не пишет по-русски "Маак" вместо "Марк". Сама транскрипция даёт прочтение фамилии как "Файнц" - почему тогда она записана как Файнс? Тогда надо определиться - "пишется как слышится" или "пишется как пишется"? А то странно получается, имя пишем "фонетически", а фамилию - нет. Кроме того, имя Ralph не уникально, его имело/имеет множество людей. И что теперь, в одних статьях они будут "Ральфами", в других - "Рэйфами"?! В Википедии сейчас "существует" лишь единственный "Рэйф" - это Файнс. Все остальные Ральфы - это Ральфы, без вариантов. Должно быть полное единообразие в Википедии, исключения для отдельных людей не допустимо. Предлагаю вернуть имя актёру "Ральф", в соответствии с общепринятыми правилами прочтения имён, а как оно читается в оригинале - в статье указано. Можно написать "Ральф (Рэйф)". Это будет соответствовать общему для Википедии стилю. Хотя я и не вижу иного способа прочтения имени Ralph как Рэйф кроме грубой ошибки в чтении буквы l как I. Тогда да, будет точно "Рэйф" и никак иначе, но это и написание должно иметь соответствующее - Raiph. Впрочем, это уже вопросы к современным англичанам. А у нас тут русская Википедия. Написано Ralph - значит Ральф в первую очередь, объяснения во-вторую. Вообще, имя Ralph это более современное прочтение исходного имени Radulf. То есть, однозначно с буквой L. См. Ральф I и Ральф II. Имя редкое, но встречается - Уилсон Ральф, еще мультперсонаж Ральф и т.д. Либо нужно менять имя одному актёру, либо ВСЕХ прочих Ральфов переименовывать в Рэйфов. Ведь имя-то одно - Ralph!

И напоследок, самый убийственный аргумент, напрочь лишающий какой-либо важности любое "глосование". Открываем английскую Вики https://en.wikipedia.org/wiki/Ralph ,читаем: "Ralph (pronounced /rælf/ RALF; or, more rarely, /reɪf/ RAYF,[1])" вариант Рэйф - "более редкий". Далее, "Ralph, the common variant form in the English language, traditionally pronounced /reɪf/[citation needed] but now commonly /rælf/, as spelled." То есть, то, что имя читается как "Рейф" - нуждается в ссылке, и далее что "сейчас обычно" читается как Рэлф (Ральф), КАК И ПИШЕТСЯ (!!!). Это черным по белому обозначено в английской Вики, и игнорировать этот факт недопустимо! По-русски и по-английски он - Ральф Файнс. Без вариантов. Чтобы он читался как Рейф, его имя должно быть записано как Rafe, Raife или Raif (см. статью), но оно так НЕ пишется на английском, и уж тем более не имеет оснований для написания как Рейф в русском. Так что, НАДО ПРАВИТЬ. ГамБИТ (обс.) 23:25, 2 марта 2019 (UTC)[ответить]

Дополнение https://wooordhunt.ru/word/ralph британцы и американцы дают правильное прочтение имени Ralph. Оно чётко звучит как Ралф, без вариантов. Истина устанавливается не голосованием, а авторитетным источником. Все источники дают один ответ, что прочтение имени - Ралф. Вариант Рейф вносит путаницу и неверен.В фамилии актёра также ошибка - Wykeham произносится как Уикэм, или Уикем. Пруф - https://en.wikipedia.org/wiki/William_of_Wykeham

ГамБИТ (обс.) 21:40, 10 октября 2019 (UTC)[ответить]

Очень странно читать имя Ralph (RALPH), в котором стоит латинская буква L (эль) через ай. Считаю, что произношение Рэйф - не верное. Миднайт (обс.) 10:39, 8 января 2022 (UTC)[ответить]