Обсуждение:Хьюмидор
Перейти к навигации
Перейти к поиску
25-29 ноября 2005 года сведения из статьи «Хьюмидор» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Хьюмидором называется специальный ящик для хранения сигар». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Вопросы по терминологии
[править код]"Гидролятор" — существует ли такое слово? Почему не просто "увлажнитель"?
"Гидрометр" — вероятно, имеется в виду гигрометр? Dart evader 14:31, 24 ноября 2005 (UTC)
- По поводу первого не знаю, я его в статье про эти самые «помидоры» впервые увидел, а во втором случае действительно опечатка. --Morpheios Melas 07:43, 25 ноября 2005 (UTC)
- Транслитерация „Хьюмидор“ неправильна - это испанское слово, и должно быть транслитерировано непосредственно от испанского языка (Хумидор), а не от английского языка (где U = Ю). --203.184.35.196 00:37, 3 июня 2006 (UTC)
- Я, например, видел только написание "хьюмидор", но не "хумидор"... А вот "гидролятор" нигде больше не встречал. ManN 00:46, 3 июня 2006 (UTC)
- Может быть, но это все еще неправильно. Люди копируют, и не думают два раза... :-) --203.184.35.196 01:50, 3 июня 2006 (UTC)
- Да так уж люди устроены. Все они какие-то неправильные. И со словами тоже самое. Так уж повелось в языке, ну что с этим поделать. Вот эсперанто (говорят) без исключений, а в реально развивающихся языках (от русского до Си) несогласованностей полным-полно. ИМХО дело энциклопедии описать эти несогласованности (с нейтральной т.зр.). У читателя, кстати, тоже голова есть, может, поболит-поболит и разберётся. ManN 04:09, 8 июня 2006 (UTC)
- Статья нуждается в переработке, взята с какого-то сайта. Назгул