Старуха (сарсуэла): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Іоахимъ (обсуждение | вклад) |
Ovoshh (обсуждение | вклад) м →Музыкальные номера: Опечатка: добавлена недостающая закрывающая скобка |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Gaztambide.jpg|thumb|Хоакин Гастамбиде]] |
[[Файл:Gaztambide.jpg|thumb|Хоакин Гастамбиде]] |
||
'''''«Стару́ха»''''' ({{lang-es|Una vieja}}) — [[сарсуэла]] в одном действии [[Гастамбиде, Хоакин|Хоакина Гастамбиде]] на либретто [[Кампродон, Франсиско|Франсиско Кампродона]]. Сюжет заимствован из одноимённой ({{lang-fr|La vieille}}) комической оперы [[Фети, Франсуа-Жозеф|Франсуа-Жозефа Фети]] на текст [[Скриб, Эжен|Эжена Скриба]] (1826). Сарсуэла была впервые исполнена в декабре 1860 года в [[мадрид]]ском [[Театр сарсуэлы|Театре сарсуэлы]]. Она окончательно вышла из репертуара испаноязычных театров в 1940-х годах. |
'''''«Стару́ха»''''' ({{lang-es|Una vieja}}) — [[сарсуэла]] в одном действии [[Гастамбиде, Хоакин Ромуальдо|Хоакина Гастамбиде]] на либретто [[Кампродон, Франсиско|Франсиско Кампродона]]. Сюжет заимствован из одноимённой ({{lang-fr|La vieille}}) комической оперы [[Фети, Франсуа-Жозеф|Франсуа-Жозефа Фети]] на текст [[Скриб, Эжен|Эжена Скриба]] (1826). Сарсуэла была впервые исполнена в декабре 1860 года в [[мадрид]]ском [[Театр сарсуэлы|Театре сарсуэлы]]. Она окончательно вышла из репертуара испаноязычных театров в 1940-х годах. |
||
== Действующие лица == |
== Действующие лица == |
||
Строка 14: | Строка 13: | ||
|- |
|- |
||
|Конрадо, ''офицер'' |
|Конрадо, ''офицер'' |
||
|[[тенор]] |
|||
| |
|||
|Мануэль Санс |
|Мануэль Санс |
||
|- |
|- |
||
|Леон, ''художник'' |
|Леон, ''художник'' |
||
|[[баритон]] |
|||
| |
|||
|Рамон Куберо |
|Рамон Куберо |
||
|- |
|- |
||
Строка 31: | Строка 30: | ||
== Краткое содержание == |
== Краткое содержание == |
||
Действие происходит в 1826 году в [[Мексика|Мексике]], во время [[Война за независимость Мексики|войны за независимость Мексики]] (на самом деле она закончилась в 1821 году). Переодетая старухой молодая мексиканка Адела, вдова богатого патриота, |
Действие происходит в 1826 году в [[Мексика|Мексике]], во время [[Война за независимость Мексики|войны за независимость Мексики]] (на самом деле она закончилась в 1821 году). Переодетая старухой молодая мексиканка Адела, вдова богатого патриота, сумела перебраться из [[Техас]]а в Мексику через линию фронта. Ей помог отряд испанцев под командованием капитана Конрадо, в которого она влюбилась. Его ранили и взяли в плен, но Аделе удалось получить разрешение оставить молодого человека у себя дома, где она его выхаживает. |
||
К началу пьесы он уже почти поправился, но всё еще находится у неё. Слуга Панчо объявляет, что к нему гость из Испании. Ожидая его, Конрадо поёт о своей родине и о неизвестной возлюбленной, которую ищет (№ 1). Входит художник Леон, вскоре к ним присоединяется хозяйка, и Конрадо их знакомит (№ 2). Леон рассказывает, что однажды ему была дана фотография некой девушки, с которой он рисовал портрет, и капитан влюбился в неё. Найти незнакомку им так и не удалось. Под аккомпанемент Аделы на фортепиано Конрадо исполняет американскую песню (№ 3). |
|||
Панчо узнаёт, что мексиканское правительство издало указ об отправке всех пленных в Техас. Адела с капитаном уходят в комнату, чтобы обдумать выход из сложившегося положения, а оставшийся один Леон представляет, как пел бы перед губернатором (№ 4). Адела составляет поддельный брачный контракт с Конрадо. Но Панчо, всё перепутав, вместо того чтобы пойти к знакомому нотариусу относит его в мэрию, и этот брак становится настоящим. Леон пытается подбодрить отчаявшегося капитана (№ 5). Уходя к себе в комнату, старуха на мгновение оборачивается прекрасной незнакомкой с портрета Леона, что приводит Конрадо одновременно в восторг и замешательство. Вскоре Адела выходит в своём истинном виде, загадка разрешается, и молодые люди могут наслаждаться обретённым счастьем. Все поют о любви и наслаждениях (№ 6). |
|||
== Музыкальные номера == |
== Музыкальные номера == |
||
Строка 39: | Строка 40: | ||
*№ 1. [[Каватина]]. ''«Un español que viene à verme aquí»'' (Конрадо) |
*№ 1. [[Каватина]]. ''«Un español que viene à verme aquí»'' (Конрадо) |
||
*№ 2. Терцет. ''«Noble señora tengo el honor»'' (Адела, Конрадо, Леон) |
*№ 2. Терцет. ''«Noble señora tengo el honor»'' (Адела, Конрадо, Леон) |
||
*№ 3. Американа. ''«Malhayan ay! las brisas»'' (Адела, Конрадо, Леон) |
*№ 3. Американа. ''«Malhayan ¡ay! las brisas»'' (Адела, Конрадо, Леон) |
||
*№ 4. Ариетта ([[танго]] и {{нп5|Манчега|манчега|es|Manchegas}}. ''«Haré por ponerme triste»'' (Леон) |
*№ 4. Ариетта ([[танго]] и {{нп5|Манчега|манчега|es|Manchegas}}). ''«Haré por ponerme triste»'' (Леон) |
||
*№ 5. Трагическая [[сегидилья]]. ''«En luchas desiguales»'' (Конрадо, Леон) |
*№ 5. Трагическая [[сегидилья]]. ''«En luchas desiguales»'' (Конрадо, Леон) |
||
*№ 6. Заключительное рондо. ''«De un nuevo sol la inmensa claridad»'' (Адела, Конрадо, Леон, Панчо) |
*№ 6. Заключительное рондо. ''«De un nuevo sol la inmensa claridad»'' (Адела, Конрадо, Леон, Панчо) |
Текущая версия от 14:27, 18 января 2020
«Стару́ха» (исп. Una vieja) — сарсуэла в одном действии Хоакина Гастамбиде на либретто Франсиско Кампродона. Сюжет заимствован из одноимённой (фр. La vieille) комической оперы Франсуа-Жозефа Фети на текст Эжена Скриба (1826). Сарсуэла была впервые исполнена в декабре 1860 года в мадридском Театре сарсуэлы. Она окончательно вышла из репертуара испаноязычных театров в 1940-х годах.
Действующие лица
[править | править код]Роль | Голос | Премьера, 11/14 декабря 1860 |
---|---|---|
Адела | Тринидад Рамос | |
Конрадо, офицер | тенор | Мануэль Санс |
Леон, художник | баритон | Рамон Куберо |
Панчо | Франсиско Адериус | |
Слуга | не поёт |
Краткое содержание
[править | править код]Действие происходит в 1826 году в Мексике, во время войны за независимость Мексики (на самом деле она закончилась в 1821 году). Переодетая старухой молодая мексиканка Адела, вдова богатого патриота, сумела перебраться из Техаса в Мексику через линию фронта. Ей помог отряд испанцев под командованием капитана Конрадо, в которого она влюбилась. Его ранили и взяли в плен, но Аделе удалось получить разрешение оставить молодого человека у себя дома, где она его выхаживает.
К началу пьесы он уже почти поправился, но всё еще находится у неё. Слуга Панчо объявляет, что к нему гость из Испании. Ожидая его, Конрадо поёт о своей родине и о неизвестной возлюбленной, которую ищет (№ 1). Входит художник Леон, вскоре к ним присоединяется хозяйка, и Конрадо их знакомит (№ 2). Леон рассказывает, что однажды ему была дана фотография некой девушки, с которой он рисовал портрет, и капитан влюбился в неё. Найти незнакомку им так и не удалось. Под аккомпанемент Аделы на фортепиано Конрадо исполняет американскую песню (№ 3).
Панчо узнаёт, что мексиканское правительство издало указ об отправке всех пленных в Техас. Адела с капитаном уходят в комнату, чтобы обдумать выход из сложившегося положения, а оставшийся один Леон представляет, как пел бы перед губернатором (№ 4). Адела составляет поддельный брачный контракт с Конрадо. Но Панчо, всё перепутав, вместо того чтобы пойти к знакомому нотариусу относит его в мэрию, и этот брак становится настоящим. Леон пытается подбодрить отчаявшегося капитана (№ 5). Уходя к себе в комнату, старуха на мгновение оборачивается прекрасной незнакомкой с портрета Леона, что приводит Конрадо одновременно в восторг и замешательство. Вскоре Адела выходит в своём истинном виде, загадка разрешается, и молодые люди могут наслаждаться обретённым счастьем. Все поют о любви и наслаждениях (№ 6).
Музыкальные номера
[править | править код]- Увертюра
- № 1. Каватина. «Un español que viene à verme aquí» (Конрадо)
- № 2. Терцет. «Noble señora tengo el honor» (Адела, Конрадо, Леон)
- № 3. Американа. «Malhayan ¡ay! las brisas» (Адела, Конрадо, Леон)
- № 4. Ариетта (танго и манчега[исп.]). «Haré por ponerme triste» (Леон)
- № 5. Трагическая сегидилья. «En luchas desiguales» (Конрадо, Леон)
- № 6. Заключительное рондо. «De un nuevo sol la inmensa claridad» (Адела, Конрадо, Леон, Панчо)
Ссылки
[править | править код]- «Старуха»: ноты произведения на International Music Score Library Project
- (исп.) Diego Emilio Fernández Álvarez. Una vieja (lazarzuela.webcindario.com)