Либерт, Ежи: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м Унификация параметров карточек о людях (см. ВП:Ф-Т#Итог по декапитализации)
 
(не показано 38 промежуточных версий 28 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{однофамильцы|Либерт}}
{{wikify}}
{{Писатель
'''ЛИБЕРТ Ежи''' ({{lang-pl|Jerzy Liebert}}, [[23 июля]][[1904]], [[Ченстохова]] [[19 июня]] [[1931]], [[Варшава]]) [[Польша|польский]] [[поэт]].
| изображение = Jerzy Liebert, portrait.jpg
}}
'''Ежи Либерт''' ({{lang-pl|Jerzy Liebert}}, [[23 июля]] [[1904]], [[Ченстохова]] — [[19 июня]] [[1931]], [[Варшава]]) — [[Польша|польский]] [[поэт]].


== Биография ==
== Биография ==
В [[1915]] был вместе с родителями эвакуирован в Москву, где учился в русской гимназии, потом - в польской школе. В [[1918]] вернулся в Польшу. Поступил на филологический факультут Варшавского университета, давал уроки, бедствовал. В годы поэтического дебюта, в начале 1920-х, был близок к поэтам группы [[«Скамандр (литература»]], дружил с Я.[[Ивашкевич]]ем, гостил у него в загородном доме в Стависко. Впоследствии вошел в [[католицизм|католический]] кружок ксендза Владислава Корниловича. В 1923-1928 гг. переписывался с Брониславой Вайнгольд, вскоре принявшей монашеский сан в конгрегации [[Франциск Ассизский|францисканок]] и вошедшей в польскую словесность под именем Агнешки (опубликованные в [[1976]] либертовские письма к ней писатель Ежи [[Анджеевский]] поставил на уровень высших памятников польской эпистолографии, сравнив их с перепиской [[Словацкий, Юлиуш|Словацкого]]). Много переводил русскую поэзию ([[Лермонтов]], [[Блок]]), перевел драму Георга [[Бюхнер, Георг|Бюхнера]] «Войцек». Страдал туберкулезом, несколько раз и безуспешно лечился в [[Карпаты|карпатских]] санаториях.
В [[1915]] был вместе с родителями эвакуирован в Москву, где учился в русской гимназии, потом — в польской школе. В [[1918]] вернулся в Польшу. Поступил на филологический факультет Варшавского университета, давал уроки, бедствовал. В годы поэтического дебюта, в начале 1920-х, был близок к поэтам группы «[[Скамандр (литература)|Скамандр]]», дружил с [[Ивашкевич, Ярослав|Ярославом Ивашкевичем]], гостил у него в загородном доме в Стависко. Впоследствии вошел в [[католицизм|католический]] кружок ксендза Владислава Корниловича. В [[1923]]—[[1928]] переписывался с Брониславой Вайнгольд, вскоре принявшей монашеский сан в конгрегации [[Франциск Ассизский|францисканок]] и вошедшей в польскую словесность под именем Агнешки (опубликованные в [[1976]] либертовские письма к ней писатель [[Анджеевский Ежи|Ежи Анджеевский]] поставил на уровень высших памятников польской эпистолографии, сравнив их с перепиской [[Словацкий, Юлиуш|Словацкого]]). Много переводил русскую поэзию ([[Лермонтов]], [[Александр Блок]]), перевёл драму Георга [[Бюхнер, Георг|Бюхнера]] «Войцек». Страдал туберкулёзом, несколько раз и безуспешно лечился в [[Карпаты|карпатских]] санаториях.


== Творчество и признание ==
== Творчество и признание ==
По характеристике поэта Ярослава Марека [[Рымкевич, Ярослав Марек|Рымкевича]], стихи Л. начинаются идиллией, а заканчиваются трагедией. При жизни не достигший литературной известности, Либерт оказался впоследствии активно востребован польской литературой, причем в самые тяжелые, переломные годы: в [[1934]] предисловие к сборнику либертовской лирики написал «Аполлон польской поэзии» Леопольд [[Стафф]]; в [[1943]] [[Кшиштоф Камиль Бачинский]], через несколько месяцев погибший во время [[Варшавское восстание|Варшавского восстания]] 1944 года, взял эпиграфом к поэме «Выбор» строки либертовского стихотворения «Всадник»: «Тот, кто сделал навеки выбор,// Перед выбором ежечасно». На стихи Е.Л. Кароль [[Шимановский]] написал «Литанию Деве Марии» для сопрано, женского хора и оркестра (1930-1933). К стихам Либерта не раз обращался папа [[Иоанн Павел II]]. Они переведены на английский, немецкий, испанский, португальский, итальянский, чешский языки.
По характеристике поэта [[Рымкевич, Ярослав Марек|Ярослава Рымкевича]], стихи Либерта начинаются идиллией, а заканчиваются трагедией. При жизни не достигший литературной известности, Либерт оказался впоследствии активно востребован польской литературой, причём в самые тяжелые, переломные годы: в [[1934]] предисловие к сборнику либертовской лирики написал «Аполлон польской поэзии» [[Леопольд Стафф]]; в [[1943]] [[Кшиштоф Камиль Бачинский]], через несколько месяцев погибший во время [[Варшавское восстание (1944)|Варшавского восстания]], взял эпиграфом к поэме «Выбор» строки либертовского стихотворения «Всадник»: «Тот, кто сделал навеки выбор,// Перед выбором ежечасно». На стихи Либерта [[Кароль Шимановский]] написал «Литанию Деве Марии» для сопрано, женского хора и оркестра ([[1930]]—[[1933]]). К стихам Либерта не раз обращался папа [[Иоанн Павел II]]. Они переведены на английский, немецкий, испанский, португальский, итальянский, чешский языки.


== Произведения ==
== Произведения ==
*Druga ojczyzna/ Другая родина (1925)
* Druga ojczyzna/ Другая родина ([[1925]])
*Gusła/ Заклятья (1930)
* Gusła/ Заклятья ([[1930]])
*Kołysanka jodłowa/ Пихтовая колыбельная (1932, посмертно).
* Kołysanka jodłowa/ Пихтовая колыбельная ([[1932]], посмертно).


== Сводные издания и антологии ==
== Сводные издания и антологии ==
*Poezje zebrane. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1972.
* Poezje zebrane. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1972.
*Pisma zebrane. T.1-2. Warszawa: Więz, 1976.
* Pisma zebrane. T.1-2. Warszawa: Więz, 1976.
*Poezje wybrane. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1996
* Poezje wybrane. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1996
*Listy do Agnieszki. Warszawa: Więz 2002.
* Listy do Agnieszki. Warszawa: Więz 2002.
*Antología poética. Madrid: Adonais, 2005 (издание на польском и испанском языках)
* Antología poética. Madrid: Adonais, 2005 (издание на польском и испанском языках)
*A Franciscan anthology: Saints Francis and Clare in poetry/ David Craig and Janet McCann, eds. Cincinnati: St. Anthony Messenger Press, 2005.
* A Franciscan anthology: Saints Francis and Clare in poetry/ David Craig and Janet McCann, eds. Cincinnati: St. Anthony Messenger Press, 2005.


== Переводы на русский язык ==
== Переводы на русский язык ==
* Стихи. Перевод и вступление Бориса Дубина// Новая Польша, 2006, №12 (81), с.46-58.
* Стихи. Перевод и вступление Бориса [[Дубин, Борис|Дубина]]// [[Новая Польша]], 2006, № 12 (81), с.46-58.
* Из трех книг. Перевод и вступление Бориса Дубина//Иностранная литература, 2007, №1, с.156-169.
* Из трёх книг. Перевод и вступление Бориса Дубина//Иностранная литература, 2007, № 1, с.156-169.


== О поэте ==
== Литература ==
* Lichniak Z. Poeta konsekwencji: rzecz o Jerzym Liebercie. Warszawa: Pax, 1952
*Dlugosz L. Chwila dla Lieberta// Zwoje, 2002, №33 (5) (http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje33/text04p.htm)
* Misiniec St. Ślady na niebie: duchowa droga Jerzego Lieberta. Kraków : Wydawn. Św. Stanisława BM Archidiecezji Krakowskiej, 1997
*Szepan-Wojnarska A. „...you will get married to a fire”: The experience of transcendence in the life and the works of Jerzy Liebert. Krakow: Universitas, 2003.
* Dlugosz L. Chwila dla Lieberta// Zwoje, 2002, № 33 (5)<ref>{{Cite web |url=http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje33/text04p.htm |title=Zwoje (The Scrolls) 5 (33), 2002<!-- Заголовок добавлен ботом --> |accessdate=2006-09-17 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20051227095210/http://zwoje-scrolls.com/zwoje33/text04p.htm |archivedate=2005-12-27 |deadlink=yes }}</ref>.
* Szepan-Wojnarska A. «…you will get married to a fire»: The experience of transcendence in the life and the works of Jerzy Liebert. Krakow: Universitas, 2003.
* Całbecki M. «Czarna kropla nieskończoności»: fenomen lęku w poezji Jerzego Lieberta, Władysława Sebyły i Aleksandra Rymkiewicza. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich — Wydawnictwo, 2008

== Примечания ==
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [https://web.archive.org/web/20080611071541/http://www.sanctus.ovh.org/sanc/poe/bio_jerzyLiebert.html Биография] {{ref-pl}}
*http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje33/text05.htm (польск.; стихи, фотографии, линки)
* [https://web.archive.org/web/20060116135309/http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje33/text05.htm Стихи, фотографии, линки] {{ref-pl}}
*http://www.statusygg.info/ser-37.html (польск.: стихи)
{{внешние ссылки}}

[[Категория:Поэты Польши]]
[[Категория:Поэты Польши]]
[[Категория: Родившиеся в 1904 году]]
[[Категория:Поэты Польши XX века]]
[[Категория: Родившиеся 23 июля]]
[[Категория:Польские поэты]]
[[Категория: Умершие в 1931 году]]
[[Категория:Родившиеся в Ченстохове]]
[[Категория: Умершие 19 июня]]
[[Категория:Умершие от туберкулёза]]

[[pl:Jerzy Liebert]]

Текущая версия от 20:55, 25 мая 2020

Ежи Либерт
Дата рождения 23 июля 1904(1904-07-23)[1] или 24 июля 1904(1904-07-24)
Место рождения
Дата смерти 19 июня 1931(1931-06-19)[1] (26 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт
Язык произведений польский
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ежи Либерт (пол. Jerzy Liebert, 23 июля 1904, Ченстохова — 19 июня 1931, Варшава) — польский поэт.

В 1915 был вместе с родителями эвакуирован в Москву, где учился в русской гимназии, потом — в польской школе. В 1918 вернулся в Польшу. Поступил на филологический факультет Варшавского университета, давал уроки, бедствовал. В годы поэтического дебюта, в начале 1920-х, был близок к поэтам группы «Скамандр», дружил с Ярославом Ивашкевичем, гостил у него в загородном доме в Стависко. Впоследствии вошел в католический кружок ксендза Владислава Корниловича. В 19231928 переписывался с Брониславой Вайнгольд, вскоре принявшей монашеский сан в конгрегации францисканок и вошедшей в польскую словесность под именем Агнешки (опубликованные в 1976 либертовские письма к ней писатель Ежи Анджеевский поставил на уровень высших памятников польской эпистолографии, сравнив их с перепиской Словацкого). Много переводил русскую поэзию (Лермонтов, Александр Блок), перевёл драму Георга Бюхнера «Войцек». Страдал туберкулёзом, несколько раз и безуспешно лечился в карпатских санаториях.

Творчество и признание

[править | править код]

По характеристике поэта Ярослава Рымкевича, стихи Либерта начинаются идиллией, а заканчиваются трагедией. При жизни не достигший литературной известности, Либерт оказался впоследствии активно востребован польской литературой, причём в самые тяжелые, переломные годы: в 1934 предисловие к сборнику либертовской лирики написал «Аполлон польской поэзии» Леопольд Стафф; в 1943 Кшиштоф Камиль Бачинский, через несколько месяцев погибший во время Варшавского восстания, взял эпиграфом к поэме «Выбор» строки либертовского стихотворения «Всадник»: «Тот, кто сделал навеки выбор,// Перед выбором ежечасно». На стихи Либерта Кароль Шимановский написал «Литанию Деве Марии» для сопрано, женского хора и оркестра (19301933). К стихам Либерта не раз обращался папа Иоанн Павел II. Они переведены на английский, немецкий, испанский, португальский, итальянский, чешский языки.

Произведения

[править | править код]
  • Druga ojczyzna/ Другая родина (1925)
  • Gusła/ Заклятья (1930)
  • Kołysanka jodłowa/ Пихтовая колыбельная (1932, посмертно).

Сводные издания и антологии

[править | править код]
  • Poezje zebrane. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1972.
  • Pisma zebrane. T.1-2. Warszawa: Więz, 1976.
  • Poezje wybrane. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1996
  • Listy do Agnieszki. Warszawa: Więz 2002.
  • Antología poética. Madrid: Adonais, 2005 (издание на польском и испанском языках)
  • A Franciscan anthology: Saints Francis and Clare in poetry/ David Craig and Janet McCann, eds. Cincinnati: St. Anthony Messenger Press, 2005.

Переводы на русский язык

[править | править код]
  • Стихи. Перевод и вступление Бориса Дубина// Новая Польша, 2006, № 12 (81), с.46-58.
  • Из трёх книг. Перевод и вступление Бориса Дубина//Иностранная литература, 2007, № 1, с.156-169.

Литература

[править | править код]
  • Lichniak Z. Poeta konsekwencji: rzecz o Jerzym Liebercie. Warszawa: Pax, 1952
  • Misiniec St. Ślady na niebie: duchowa droga Jerzego Lieberta. Kraków : Wydawn. Św. Stanisława BM Archidiecezji Krakowskiej, 1997
  • Dlugosz L. Chwila dla Lieberta// Zwoje, 2002, № 33 (5)[2].
  • Szepan-Wojnarska A. «…you will get married to a fire»: The experience of transcendence in the life and the works of Jerzy Liebert. Krakow: Universitas, 2003.
  • Całbecki M. «Czarna kropla nieskończoności»: fenomen lęku w poezji Jerzego Lieberta, Władysława Sebyły i Aleksandra Rymkiewicza. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich — Wydawnictwo, 2008

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 The Fine Art Archive
  2. Zwoje (The Scrolls) 5 (33), 2002. Дата обращения: 17 сентября 2006. Архивировано из оригинала 27 декабря 2005 года.