Боянское Евангелие: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
иллюстрирование
Нет описания правки
 
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[File:Боянски палимпсест 1.png|мини|300px|Боянский палимпсест]]
[[File:Боянски палимпсест 1.png|мини|300px|Боянский палимпсест]]


'''Боянское Евангелие''' ('''Боянский [[палимпсест]]''') — [[глаголица|глаголический]] [[старославянский язык|старославянский]] текст [[Евангелие|Евангелия]]-[[апракос]], датируемый концом [[XI век]]а. В XII—XIII [[пергамен]] был счищен, и поверх было написано [[кириллица|кириллицей]] также евангелие-апракос (описанное [[Кульбакин, Степан Михайлович|С. М. Кульбакиным]] под названием «Боянское Евангелие»). Рукопись нашел в 1845 году [[Григорович, Виктор Иванович|В. И. Григорович]] в Боянском монастыре около Софии (оттого она так и называется); после его смерти она поступила в Румянцевский музей — ныне [[Российская государственная библиотека]] в Москве, фонд 87, №8 /M. 1690.
'''Боянское Евангелие''' ('''Боянский [[палимпсест]]''') — [[глаголица|глаголический]] [[старославянский язык|старославянский]] текст [[Евангелие|Евангелия]]-[[апракос]], датируемый концом [[XI век]]а. В XII—XIII [[пергамент]] был счищен, и поверх было написано [[кириллица|кириллицей]] также евангелие-апракос (описанное [[Кульбакин, Степан Михайлович|С. М. Кульбакиным]] под названием «Боянское Евангелие»). Рукопись нашел в 1845 году [[Григорович, Виктор Иванович (филолог)|В. И. Григорович]] в Боянском монастыре около Софии (оттого она так и называется); после его смерти она поступила в Румянцевский музей — ныне [[Российская государственная библиотека]] в Москве, фонд 87, №8 /M. 1690.


[[File:NHMB-Boyana-Psalter-13centuryAD.jpg|мини|300px|Боянский псалтир]]
[[File:NHMB-Boyana-Psalter-13centuryAD.jpg|мини|300px|Боянский псалтирь]]


Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать еще В. И. Григоровичу, позже также [[Шафарик, Павел Йозеф|П.-Й. Шафарику]] и [[Ягич, Ватрослав|И. В. Ягичу]]. Значительную часть (26 страниц) первоначального глаголического текста прочитал И. Добрев, который издал его в кирилловской транслитерации (И. Добрев, Глаголическият текст на Боянския палимпсест, София, 1972).
Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать еще В. И. Григоровичу, позже также [[Шафарик, Павел Йозеф|П.-Й. Шафарику]] и [[Ягич, Ватрослав|И. В. Ягичу]]. Значительную часть (26 страниц) первоначального глаголического текста прочитал И. Добрев, который издал его в кирилловской транслитерации (И. Добрев, Глаголическият текст на Боянския палимпсест, София, 1972).
Строка 14: Строка 14:


{{Старославянские рукописи}}
{{Старославянские рукописи}}
{{christianity-stub}}

{{christianity-stub}}{{lit-stub}}
{{lit-stub}}


[[Категория:Литературные памятники старославянского языка]]
[[Категория:Литературные памятники старославянского языка]]

Текущая версия от 17:51, 2 октября 2020

Боянский палимпсест

Боянское Евангелие (Боянский палимпсест) — глаголический старославянский текст Евангелия-апракос, датируемый концом XI века. В XII—XIII пергамент был счищен, и поверх было написано кириллицей также евангелие-апракос (описанное С. М. Кульбакиным под названием «Боянское Евангелие»). Рукопись нашел в 1845 году В. И. Григорович в Боянском монастыре около Софии (оттого она так и называется); после его смерти она поступила в Румянцевский музей — ныне Российская государственная библиотека в Москве, фонд 87, №8 /M. 1690.

Боянский псалтирь

Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать еще В. И. Григоровичу, позже также П.-Й. Шафарику и И. В. Ягичу. Значительную часть (26 страниц) первоначального глаголического текста прочитал И. Добрев, который издал его в кирилловской транслитерации (И. Добрев, Глаголическият текст на Боянския палимпсест, София, 1972).

Литература

[править | править код]