Ӯ: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
(не показаны 43 промежуточные версии 29 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Карточка графемы |
|||
⚫ | |||
| |
|Название = Буква кириллицы У с макроном |
||
|Изображение=Cyrillic letter |
|Изображение = Cyrillic letter u with macron.svg |
||
|Оригинал = CYRILLIC CAPITAL LETTER U WITH MACRON |
|||
|Оригинал2 = CYRILLIC SMALL LETTER U WITH MACRON |
|||
|HTML = 1262 |
|||
|HTML2 = 1263 |
|||
}} |
}} |
||
'''Ӯ''', '''ӯ''' — буква [[кириллица|кириллицы]]. |
|||
'''Ӯ''', '''ӯ''' (''У с [[Макрон (диакритический знак)|макроном]]'') — буква расширенной кириллицы. Используется в [[таджикская письменность|таджикском алфавите]] на кириллической основе и обозначает звук {{МФА2|ɵ|}}<ref>{{статья|заглавие=О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года)|издание=Ведомости Верховного Совета Таджикской ССР|номер=5|год=1940}}</ref><ref>{{книга|часть=О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года)|заглавие=Сборник законов Таджикской ССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Таджикской ССР, 1938—1958|год=1959|ссылка=https://books.google.com/books?id=OO41AAAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=латинизированного}}</ref>. |
|||
Первоначально присутствовала в [[Казахский алфавит|казахском]] алфавите. В [[1957]] была заменена на букву [[Ұ (кириллица)|Ұ]]. Это объясняется в [[Исторический анекдот|историческом анекдоте]]: в 1943-м году в одном из номеров газеты «Социалистік Қазақстан» произошла опечатка. При подготовке [[Матрица в издательском деле|матрицы]] для [[Высокая печать|высокой печати]], произошло недостаточное натискивание, выпал [[диакритический знак]] ([[макрон]]) на краю матрицы, и вместо ''ӯлы'' в фразе «Ӯлы Сталин» («Великий Сталин») напечаталось ''улы'' («ядовитый»). После соответствующих репрессий было решено сделать букву такой, чтобы фрагменты литер в типографиях больше не выпадали. |
|||
Наряду с другими буквами с макроном используется для обозначения долготы в языках народов Крайнего Севера и Сибири (в [[саамский язык|саамском]], [[мансийский язык|мансийском]], [[селькупский язык|селькупском]] и [[тунгусо-маньчжурские языки|тунгусо-маньчжурских]] языках). Ӯ — 36-я буква [[Алеутская письменность|алеутского алфавита]] беринговского диалекта<ref>{{книга|автор=Е. В. Головко|заглавие=Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: пособие для учащихся начальной школы|место=СПб.|издательство=Отделение издательства «[[Просвещение (издательство)|Просвещение]]»|год=1994|страниц=320|isbn=5-09-002312-3 |страницы=14 |тираж=200}}</ref>. |
|||
Буква используется в [[таджикский язык|таджикском]] алфавите на кириллической основе. |
|||
В [[ |
В [[Дунганская письменность#Кириллица|дунганском алфавите]] на основе кириллицы (с 1953 года) официально используется буква [[Ў (кириллица)|Ў]] (с [[кратка|краткой]], а не макроном), но на практике многие издания используют Ӯ (к примеру, «Краткий дунганско-русский словарь / Җеёди хуэйзў-вурус хуадян», под редакцией М. Сушанло, Академия наук Киргизской ССР, Фрунзе, 1968). |
||
Также в 1940—1951 годах присутствовала в [[Казахский алфавит|казахском алфавите]]<ref>{{книга|часть=О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русского (Закон от 10 ноября 1940 года)|заглавие=Сборник законов Казахской ССР и указов Президиума Верховного Совета Казахской ССР, 1938—1981|год=1981|том=I|ссылка=https://books.google.com/books?id=0KseAAAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=переводе}}</ref>. В [[1951]] была заменена на букву [[Ұ (кириллица)|Ұ]]<ref>{{книга|часть=Об изменении начертания буквы «ӯ» казахского алфавита (Указ от 15 июля 1951 года)|заглавие=Сборник законов Казахской ССР и указов Президиума Верховного Совета Казахской ССР, 1938—1981|год=1981|том=I|ссылка=https://books.google.com/books?id=0KseAAAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=начертания}}</ref><ref>{{книга|заглавие=Развитие казахского советского языкознания|ссылка=https://books.google.com/books?id=XjkMAQAAIAAJ&focus=searchwithinvolume&q=1951+буква|издательство=Изд-во «Наука» Казахской ССР|год=1980|страницы=128|страниц=242}}</ref>. |
|||
⚫ | |||
* [[Ў (кириллица)|Ў]] |
|||
* [[У (кириллица)|У]] |
|||
В некоторых словарях ненецкого языка используется для обозначения долгого гласного {{МФА2|u|ː}}<ref>{{книга |
|||
{{rq|sources}} |
|||
|автор = Н. М. Терещенко |
|||
|заглавие = Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений |
|||
|язык = ru |
|||
|ссылка = https://books.google.ru/books/about/Словарь_ненецко_русск.html?id=zyQZAQAAIAAJ&redir_esc=y |
|||
|ответственный = к переизданию подготовила М. Я. Бармич |
|||
|издание = 3-е изд., испр. и доп |
|||
|место = СПб. |
|||
|издательство = Филиал издательства «[[Просвещение (издательство)|Просвещение]]» |
|||
|год = 2005 |
|||
|страницы = 5 |
|||
|страниц = 335 |
|||
|серия = Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока |
|||
|isbn = 978-5-09-009175-6 |
|||
|тираж = 1100 |
|||
}}</ref>. |
|||
⚫ | |||
{{letter-stub}} |
|||
⚫ | |||
== Примечания == |
|||
⚫ | |||
{{примечания}} |
|||
== Ссылки == |
|||
[[bg:Ӯ]] |
|||
{{Scriptsource|04EE|04EF}} |
|||
[[de:Ӯ]] |
|||
[[en:U with macron (Cyrillic)]] |
|||
⚫ | |||
[[fi:Ӯ]] |
|||
{{Производные буквы У}} |
|||
[[it:Ӯ (cirillico)]] |
|||
{{Буквы с макроном}} |
|||
[[ja:マクロン付きУ]] |
|||
[[mk:Ӯ (Кирилица)]] |
|||
[[pl:Ӯ]] |
|||
[[zh:Ӯ]] |
Текущая версия от 18:17, 3 января 2021
Буква кириллицы У с макроном | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ӯӯ | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Ӯ: cyrillic capital letter u with macron ӯ: cyrillic small letter u with macron |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Ӯ: U+04EE ӯ: U+04EF |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Ӯ: Ӯ или Ӯ ӯ: ӯ или ӯ |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Ӯ: 0x4EE ӯ: 0x4EF |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Ӯ: %D3%AE ӯ: %D3%AF |
Ӯ, ӯ (У с макроном) — буква расширенной кириллицы. Используется в таджикском алфавите на кириллической основе и обозначает звук [ɵ][1][2].
Наряду с другими буквами с макроном используется для обозначения долготы в языках народов Крайнего Севера и Сибири (в саамском, мансийском, селькупском и тунгусо-маньчжурских языках). Ӯ — 36-я буква алеутского алфавита беринговского диалекта[3].
В дунганском алфавите на основе кириллицы (с 1953 года) официально используется буква Ў (с краткой, а не макроном), но на практике многие издания используют Ӯ (к примеру, «Краткий дунганско-русский словарь / Җеёди хуэйзў-вурус хуадян», под редакцией М. Сушанло, Академия наук Киргизской ССР, Фрунзе, 1968).
Также в 1940—1951 годах присутствовала в казахском алфавите[4]. В 1951 была заменена на букву Ұ[5][6].
В некоторых словарях ненецкого языка используется для обозначения долгого гласного [uː][7].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года) // Ведомости Верховного Совета Таджикской ССР. — 1940. — № 5.
- ↑ О переводе таджикской письменности с латинизированного на новый таджикский алфавит на основе русской графики (Закон от 21 мая 1940 года) // Сборник законов Таджикской ССР, указов и постановлений Президиума Верховного Совета Таджикской ССР, 1938—1958. — 1959.
- ↑ Е. В. Головко. Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: пособие для учащихся начальной школы. — СПб.: Отделение издательства «Просвещение», 1994. — С. 14. — 320 с. — 200 экз. — ISBN 5-09-002312-3.
- ↑ О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русского (Закон от 10 ноября 1940 года) // Сборник законов Казахской ССР и указов Президиума Верховного Совета Казахской ССР, 1938—1981. — 1981. — Т. I.
- ↑ Об изменении начертания буквы «ӯ» казахского алфавита (Указ от 15 июля 1951 года) // Сборник законов Казахской ССР и указов Президиума Верховного Совета Казахской ССР, 1938—1981. — 1981. — Т. I.
- ↑ Развитие казахского советского языкознания. — Изд-во «Наука» Казахской ССР, 1980. — С. 128. — 242 с.
- ↑ Н. М. Терещенко. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.