Алая Роза и Белая Лилия: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
103
 
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.6
 
Строка 1: Строка 1:
{{викитека-текст|en|Child's Ballads/103|этой баллады из собрания Ф. Дж. Чайлда}}
{{викитека-текст|en|Child's Ballads/103|этой баллады из собрания Ф. Дж. Чайлда}}
'''«Алая Роза и Белая Лилия»'''<ref name=hood/> ({{lang-en|Rose the Red and White Lily}}, [[баллады Чайлда|Child 103]], Roud 3335<ref>[http://www.vwml.org/roudnumber/3335 Vaughan Williams Memorial Library]</ref>) — народная [[баллада]] англо-шотландского происхождения. [[Фрэнсис Джеймс Чайлд]] в своём собрании приводит три её варианта: из манускрипта Джемисона-Браун (1783), а также из сборников Питера Бьюкена и Джорджа Ритчи Кинлоха<ref name=child/>.
'''«Алая Роза и Белая Лилия»'''<ref name=hood/> ({{lang-en|Rose the Red and White Lily}}, [[баллады Чайлда|Child 103]], Roud 3335<ref>{{Cite web |url=http://www.vwml.org/roudnumber/3335 |title=Vaughan Williams Memorial Library |access-date=2018-01-06 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304204125/http://www.vwml.org/roudnumber/3335 |deadlink=no }}</ref>) — народная [[баллада]] англо-шотландского происхождения. [[Фрэнсис Джеймс Чайлд]] в своём собрании приводит три её варианта: из манускрипта Джемисона-Браун (1783), а также из сборников Питера Бьюкена и Джорджа Ритчи Кинлоха<ref name=child/>.


== Сюжет ==
== Сюжет ==

Текущая версия от 03:29, 18 марта 2022

«Алая Роза и Белая Лилия»[1] (англ. Rose the Red and White Lily, Child 103, Roud 3335[2]) — народная баллада англо-шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит три её варианта: из манускрипта Джемисона-Браун (1783), а также из сборников Питера Бьюкена и Джорджа Ритчи Кинлоха[3].

Сёстры Роуз и Лили (Rose the Red and White Lily) воспитываются злой мачехой, у которой есть два родных сына, Робин (Brown Robin) и Артур. Артур влюблен в Роуз, а Робин — в Лили, и со временем чувства молодых людей только крепнут. Мать решает положить этому конец и отправляет сыновей на королевскую службу: Робина в лес, а Артура ко двору. Девушки переодеваются в мужскую одежду и следуют за юношами. Роуз берёт имя Вилли (Sweet Willy), а Лили становится Роже (Roge the Round). Они обещают прийти друг другу на помощь при трёх сигналах рога. Как-то Роже, переусердствовав в мужской работе, не может сдержать стон, и Робин понимает, что это девушка. Проходят 40 недель, и у Лили начинаются роды; будущий отец хочет помочь, но девушка готова принять помощь только от брата, находящегося при королевском дворе, и трижды трубит в рог. Когда прибывает Вилли, Робин не пускает его в шатёр, и они бьются на мечах, пока переодетая девушка не получает ранение. Она обнаруживает свою природу, и Робин приходит в ужас: он зарёкся причинять вред женщинам во имя Лили. Та раскрывает, кто она такая. Король, прослышав, что у одного из его людей родился сын, едет в лес посмотреть на это, с ним отправляется Артур, который находит там своего пажа, Вилли. Девушки всё рассказывают королю. Тот говорит Робину не бояться и прибыть ко двору. В финале обе пары венчаются в церкви[3].

Во втором варианте король не фигурирует, а девушки, сбежав от мачехи в лес, вступают в шайку Робин Гуда. Роуз, под именем Николаса, пытается понравиться Робину, а Лили (Роджер) — Маленькому Джону. Однако в итоге их возлюбленными становятся два безымянных молодца из лесных разбойников. В третьей версии девушки являются дочерьми короля. Их имена не названы, но к лесным разбойникам они примыкают как Роже и Николас. Их раскрывают, когда одна из девушек поёт песню. В конце Маленький Джон и Робин Гуд берут королевских дочерей в жёны[3].

Робин Гуд оказался вплетён в другие варианты истории, очевидно, из-за сходства имён с изначальным героем баллады. Единственным по-настоящему старинным мотивом здесь, по мнению Чайлда, является рождение ребёнка в лесу, которое присутствует в балладе «Leesome Brand[англ.]» (Child 15), а также в более поздних «Willie o Douglas Dale[англ.]» (Child 101) и «Willie and Earl Richard's Daughter» (Child 102)[3].

Примечания

[править | править код]
  1. Эрлихман В. В. Робин Гуд. — М.: Молодая гвардия, 2012. — 254 с. — (Жизнь замечательных людей: малая серия). — 5000 экз. — ISBN 978-5-235-03529-4.
  2. Vaughan Williams Memorial Library. Дата обращения: 6 января 2018. Архивировано 4 марта 2016 года.
  3. 1 2 3 4 Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, volume 2.