Восточнословацкий культурный интердиалект: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Subvert (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
(не показано 13 промежуточных версий 8 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{о|восточнословацком культурном интердиалекте|восточнословацком диалекте|Восточнословацкий диалект|восточнословацком литературном языке|Восточнословацкий литературный язык}} |
|||
'''Восточнослова́цкий культу́рный интердиале́кт''' (также ''восточнословацкий интердиалект'', ''восточнословацкий культурный диалект'', ''восточнословацкий культурный язык''; {{lang-sk|kultúrna východoslovenčina, kultúrna východná slovenčina, východoslovenská kultúrna slovenčina}}) — один из трёх региональных вариантов [[Словацкие интердиалекты|словацкой наддиалектной формы]], сформировавшийся в XVI—XVIII веках на территории Восточной [[Словакия|Словакии]]. Наряду с восточнословацким интердиалектом отмечались также такие интердиалектные формации, как [[Западнословацкий интердиалект|западнословацкий]] и [[ |
'''Восточнослова́цкий культу́рный интердиале́кт''' (также ''восточнословацкий интердиалект'', ''восточнословацкий культурный диалект'', ''восточнословацкий культурный язык''; {{lang-sk|kultúrna východoslovenčina, kultúrna východná slovenčina, východoslovenská kultúrna slovenčina}}) — один из трёх региональных вариантов [[Словацкие интердиалекты|словацкой наддиалектной формы]], сформировавшийся в XVI—XVIII веках на территории Восточной [[Словакия|Словакии]]. Наряду с восточнословацким интердиалектом отмечались также такие интердиалектные формации, как [[Западнословацкий интердиалект|западнословацкий]] и [[среднесловацкий интердиалект]]ы (в Западной Словакии и Средней Словакии соответственно){{sfn|Смирнов|2005|с=275—276}}. |
||
Восточнословацкий интердиалект сложился в результате сложного взаимодействия местных говоров [[Восточнословацкий диалект|восточнословацкого диалекта]] и [[Чешский язык|чешского языка]]. Занимая переходную ступень между чешским литературным языком и восточнословацким диалектом, интердиалект уже не был тождественен диалектной речи, отличаясь от последней структурой и областью функционирования{{sfn|Смирнов|2001|с=8—9 |
Восточнословацкий интердиалект сложился в результате сложного взаимодействия местных говоров [[Восточнословацкий диалект|восточнословацкого диалекта]] и [[Чешский язык|чешского языка]]. Занимая переходную ступень между чешским литературным языком и восточнословацким диалектом, интердиалект уже не был тождественен диалектной речи, отличаясь от последней структурой и областью функционирования{{sfn|Смирнов|2001|с=8—9}}. Для подобных переходных формаций, употреблявшихся в период до кодификации [[Словацкий язык|словацкого литературного языка]], в словацкой лингвистической литературе применяется термин «культурный язык» ({{lang-sk|kultúrna slovenčina}}), в традиции советской и российской лингвистики эти переходные формации называют «интердиалектами» или «культурными интердиалектами»{{sfn|Смирнов|2001|с=9}}. |
||
Образование восточнословацкого интердиалекта представляло собой стихийный процесс формирования местной надрегиональной формы. Ему предшествовал процесс усиления междиалектных контактов [[Носитель языка|носителей]] говоров восточнословацкого диалекта, в результате которого происходило взаимопроникновение диалектных черт и складывалась смешанная разговорная формация. На основе народно-разговорной речи с активным включением в неё элементов чешского литературного языка формировался восточнословацкий культурный язык, вошедший в обиход образованной части населения Восточной Словакии{{sfn|Смирнов|2001|с=8—9 |
Образование восточнословацкого интердиалекта представляло собой стихийный процесс формирования местной надрегиональной формы. Ему предшествовал процесс усиления междиалектных контактов [[Носитель языка|носителей]] говоров восточнословацкого диалекта, в результате которого происходило взаимопроникновение диалектных черт и складывалась смешанная разговорная формация. На основе народно-разговорной речи с активным включением в неё элементов чешского литературного языка формировался восточнословацкий культурный язык, вошедший в обиход образованной части населения Восточной Словакии{{sfn|Смирнов|2001|с=8—9}}. |
||
Использовавшийся первоначально как средство устного общения восточнословацкий интердиалект постепенно стал проникать из устной сферы в словацкую письменность{{sfn|Смирнов|2005|с=276 |
Использовавшийся первоначально как средство устного общения восточнословацкий интердиалект постепенно стал проникать из устной сферы в словацкую письменность{{sfn|Смирнов|2005|с=276}}. В XVIII веке на языке, в основе которого лежали восточнословацкие диалектные и интердиалектные формы, уже издавались книги с применением [[Венгерский алфавит|венгерской орфографии]]{{sfn|Смирнов|2001|с=10}}. Письменные тексты, созданные на восточнословацком интердиалекте, в большей мере отражают местные диалектные особенности, нежели тексты на западнословацком и среднесловацком культурных языках. Восточнословацкий интердиалект включал меньшее число [[Богемизмы|богемизмов]], при этом его отличием было наличие [[Полонизмы|польских]] и, реже, [[Украинизмы|украинских (русинских) заимствований]]. |
||
== История == |
|||
Развитие интердиалектной формации в Восточной Словакии в ряде случаев отличалось от развития западнословацкого и среднесловацкого культурных интердиалектов. Это было связано прежде всего с меньшей интеграцией восточных областей с остальной территорией Словакии. В середине XV века в период пребывания войск [[Искра, Ян|Яна Искры]] в Восточной Словакии заметно расширилось использование чешского литературного языка, а после его ухода из Словакии распространение чешского снизилось. Письменный памятник конца XV века — письмо разбойников [[Головатый, Фёдор|Ф. Головатого]] городскому совету города [[Бардеёв]] — написан на восточнословацком диалекте, смешанном с польскими и русинскими языковыми элементами. Восточнословацкий культурный интердиалект формируется на рубеже XVI—XVII веков, испытывая сильное влияние местных говоров. Встречаются в этот период также памятники с влиянием польского языка, прежде всего на территориях, граничащих с польскими землями. Данное влияние было обусловлено давними экономическими связями Восточной Словакии с соседними областями Польши. Так же, как и в Западной и Восточной Словакии от латинского или немецкого словаки с XV века всё чаще переходили к литературно-письменному языку, который им был более понятен — к чешскому, так и в Восточной Словакии местное население стало выбирать близкородственный польский литературный язык. В то же время польский язык употребляется в Восточной Словакии в качестве письменного спорадически и не на всей территории Восточной Словакии{{sfn|Pauliny|1983|s=122}}. |
|||
== См. также == |
== См. также == |
||
Строка 14: | Строка 18: | ||
== Литература == |
== Литература == |
||
* {{книга|автор=[[Крайчович, Рудольф|Krajčovič R]]., Žigo P.|заглавие=Dejiny spisovnej slovenčiny|место=Bratislava|издательство=Vydavateľstvo Univerzity Komenského|год=2006|alleseiten=252|isbn=80-223-2158-3|ref=Krajčovič, Žigo}} |
|||
* {{книга|автор=[[Паулини, Эуген|Pauliny E.]]|заглавие=Dejiny spisovnej slovenčiny od začiatkov po súčasnosť|место=Bratislava|издательство=Slovenské pedagogické nakladateľstvo|год=1983|alleseiten=256|ref=Pauliny}} |
|||
* {{книга|автор=Short D.|часть=Slovak|заглавие=The Slavonic Languages|ответственный=Comrie B., Corbett G|место=London, New York|издательство=Routledge|год=1993|pages=533—592|isbn=0-415-04755-2|ref=Short}} |
|||
* {{книга|автор=[[Смирнов, Лев Никандрович|Смирнов Л. Н.]]|часть=Формирование словацкого литературного языка в эпоху национального возрождения (1780—1848)|заглавие=Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков|место={{М.}}|издательство=«[[Наука (издательство)|Наука]]»|год=1978|страницы=86—157|ref=Смирнов}} |
|||
* {{книга|автор=[[Смирнов, Лев Никандрович|Смирнов Л. Н.]]|заглавие=Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения|место={{М.}}|издательство=[[Институт славяноведения РАН]]|год=2001|страниц=204|isbn=5-7576-0122-1|ref=Смирнов}} |
|||
* {{книга|автор=[[Смирнов, Лев Никандрович|Смирнов Л. Н.]]|часть=Западнославянские языки. Словацкий язык|заглавие=[[Языки мира (серия книг)|Языки мира. Славянские языки]]|место={{М.}}|издательство=[[Academia]]|год=2005|страницы=274—309|isbn=5-87444-216-2|ref=Смирнов}} |
|||
{{История словацкого языка}} |
{{История словацкого языка}} |
Текущая версия от 00:19, 11 сентября 2022
Восточнослова́цкий культу́рный интердиале́кт (также восточнословацкий интердиалект, восточнословацкий культурный диалект, восточнословацкий культурный язык; словац. kultúrna východoslovenčina, kultúrna východná slovenčina, východoslovenská kultúrna slovenčina) — один из трёх региональных вариантов словацкой наддиалектной формы, сформировавшийся в XVI—XVIII веках на территории Восточной Словакии. Наряду с восточнословацким интердиалектом отмечались также такие интердиалектные формации, как западнословацкий и среднесловацкий интердиалекты (в Западной Словакии и Средней Словакии соответственно)[1].
Восточнословацкий интердиалект сложился в результате сложного взаимодействия местных говоров восточнословацкого диалекта и чешского языка. Занимая переходную ступень между чешским литературным языком и восточнословацким диалектом, интердиалект уже не был тождественен диалектной речи, отличаясь от последней структурой и областью функционирования[2]. Для подобных переходных формаций, употреблявшихся в период до кодификации словацкого литературного языка, в словацкой лингвистической литературе применяется термин «культурный язык» (словац. kultúrna slovenčina), в традиции советской и российской лингвистики эти переходные формации называют «интердиалектами» или «культурными интердиалектами»[3].
Образование восточнословацкого интердиалекта представляло собой стихийный процесс формирования местной надрегиональной формы. Ему предшествовал процесс усиления междиалектных контактов носителей говоров восточнословацкого диалекта, в результате которого происходило взаимопроникновение диалектных черт и складывалась смешанная разговорная формация. На основе народно-разговорной речи с активным включением в неё элементов чешского литературного языка формировался восточнословацкий культурный язык, вошедший в обиход образованной части населения Восточной Словакии[2].
Использовавшийся первоначально как средство устного общения восточнословацкий интердиалект постепенно стал проникать из устной сферы в словацкую письменность[4]. В XVIII веке на языке, в основе которого лежали восточнословацкие диалектные и интердиалектные формы, уже издавались книги с применением венгерской орфографии[5]. Письменные тексты, созданные на восточнословацком интердиалекте, в большей мере отражают местные диалектные особенности, нежели тексты на западнословацком и среднесловацком культурных языках. Восточнословацкий интердиалект включал меньшее число богемизмов, при этом его отличием было наличие польских и, реже, украинских (русинских) заимствований.
История
[править | править код]Развитие интердиалектной формации в Восточной Словакии в ряде случаев отличалось от развития западнословацкого и среднесловацкого культурных интердиалектов. Это было связано прежде всего с меньшей интеграцией восточных областей с остальной территорией Словакии. В середине XV века в период пребывания войск Яна Искры в Восточной Словакии заметно расширилось использование чешского литературного языка, а после его ухода из Словакии распространение чешского снизилось. Письменный памятник конца XV века — письмо разбойников Ф. Головатого городскому совету города Бардеёв — написан на восточнословацком диалекте, смешанном с польскими и русинскими языковыми элементами. Восточнословацкий культурный интердиалект формируется на рубеже XVI—XVII веков, испытывая сильное влияние местных говоров. Встречаются в этот период также памятники с влиянием польского языка, прежде всего на территориях, граничащих с польскими землями. Данное влияние было обусловлено давними экономическими связями Восточной Словакии с соседними областями Польши. Так же, как и в Западной и Восточной Словакии от латинского или немецкого словаки с XV века всё чаще переходили к литературно-письменному языку, который им был более понятен — к чешскому, так и в Восточной Словакии местное население стало выбирать близкородственный польский литературный язык. В то же время польский язык употребляется в Восточной Словакии в качестве письменного спорадически и не на всей территории Восточной Словакии[6].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Смирнов, 2005, с. 275—276.
- ↑ 1 2 Смирнов, 2001, с. 8—9.
- ↑ Смирнов, 2001, с. 9.
- ↑ Смирнов, 2005, с. 276.
- ↑ Смирнов, 2001, с. 10.
- ↑ Pauliny, 1983, s. 122.
Литература
[править | править код]- Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — 252 S. — ISBN 80-223-2158-3.
- Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny od začiatkov po súčasnosť. — Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983. — 256 S.
- Short D. Slovak // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 533—592. — ISBN 0-415-04755-2.
- Смирнов Л. Н. Формирование словацкого литературного языка в эпоху национального возрождения (1780—1848) // Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков. — М.: «Наука», 1978. — С. 86—157.
- Смирнов Л. Н. Словацкий литературный язык эпохи национального возрождения. — М.: Институт славяноведения РАН, 2001. — 204 с. — ISBN 5-7576-0122-1.
- Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 274—309. — ISBN 5-87444-216-2.