Малаялам (письмо): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Revt480 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
(не показано 13 промежуточных версий 11 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{значения|Малаялам (значения)}} |
|||
{{Письменность |
{{Письменность |
||
|имя = Малаялам |
|имя = Малаялам |
||
Строка 23: | Строка 24: | ||
|подпись = |
|подпись = |
||
}} |
}} |
||
''' |
'''Малая́лам''' ({{Lang-ml|മലയാളലിപി}} {{IPA|[mɐlɐjäːɭɐ libi]}}) — письменность [[Языки Индии|индийского языка]] [[малаялам]]. |
||
== Начертание == |
== Начертание == |
||
=== Согласные === |
|||
[[Файл:Малаял акшарамала.PNG|200px]] (малаял акшарамала) — алфавит малаялам. |
|||
{{Спецсимволы|азиатские}} |
|||
=== Cогласные === |
|||
{{Поддержка азиатских языков}} |
|||
{| class="standard" cellpadding=4 border="1" style="text-align:center" xml:lang="en" lang="en" |
{| class="standard" cellpadding=4 border="1" style="text-align:center" xml:lang="en" lang="en" |
||
|- class="shadow" style="font-size: x-large" xml:lang="ml" lang="ml" |
|- class="shadow" style="font-size: x-large" xml:lang="ml" lang="ml" |
||
Строка 66: | Строка 65: | ||
=== Гласные === |
=== Гласные === |
||
Каждый гласный звук имеет две формы написания: полную и сокращенную. Полная применяется в начале слова. |
Каждый гласный звук имеет две формы написания: полную и сокращенную. Полная применяется в начале слова. Сокращённая ({{Lang-ml|സ്വരചിഹ്നം}} ''сварачихнам'') применяется внутри и в конце слова. |
||
{| class="standard" cellpadding=6 |
{| class="standard" cellpadding=6 |
||
Строка 124: | Строка 123: | ||
=== Пример текста === |
=== Пример текста === |
||
Статья 1 [[Всеобщая декларация прав человека|Всеобщей декларации прав человека]]: |
|||
. അന്യോന്യംവിവേകബുദ്ധിയും മനസ്സാക്ഷിയും സിദ്ധമായിരിക്കുന്നത്. |
|||
'''Малаялам:''' |
|||
⚫ | |||
മനുഷ്യരെല്ലാവരും തുല്യാവകാശങ്ങളോടും അന്തസ്സോടും സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുംകൂടി ജനിച്ചവരാണ്. അന്യോന്യം ഭ്രാത്രുഭാവത്തോടെ പെരുമാറുവാനാണ് മനുഷ്യന്നു വിവേകബുദ്ധിയും മനസ്സാക്ഷിയും സിദ്ധമായിരിക്കുന്നത്. |
|||
⚫ | |||
Manuṣyarellāvarum tulyāvakāśan̄n̄aḷōṭum antassōṭum svātantryattōtumkūṭi janiccavarāṇ. Anyōnyam bhrātrubāvattoṭe perumāṛuvānāṇa manuṣyannu vivēkabuddhiyum manaṣṣākṣiyum siddhamāyirikkunnat. |
Manuṣyarellāvarum tulyāvakāśan̄n̄aḷōṭum antassōṭum svātantryattōtumkūṭi janiccavarāṇ. Anyōnyam bhrātrubāvattoṭe perumāṛuvānāṇa manuṣyannu vivēkabuddhiyum manaṣṣākṣiyum siddhamāyirikkunnat. |
||
'''Международный фонетический алфавит:''' |
|||
/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋaɡaːʃaŋŋaɭoːɖum an̪d̪assoːɖum sʋaːd̪an̪d̪rjat̪t̪oːɖuŋguːɖi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭaʋaɾaːɳɨ̆ ǁ anjoːnjam bʱraːt̪ribʱaːʋat̪t̪oːɖe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːɡabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱamaːjiɾikkun̪n̪ad̪ɨ̆ ǁ/ |
|||
'''Перевод:''' |
'''Перевод:''' |
||
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и в своих правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
Строка 139: | Строка 146: | ||
* [[Малаялам-русская транскрипция]] |
* [[Малаялам-русская транскрипция]] |
||
* [http://info-7.ru/Titlo/Titlo.shtml программа-переводчик цифр, записанных буквами малаялам.] |
* [http://info-7.ru/Titlo/Titlo.shtml программа-переводчик цифр, записанных буквами малаялам.] |
||
== Примечания == |
|||
{{примечания}} |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [http://www.omniglot.com/writing/malayalam.htm письменность малаялам на сайте Omniglot] |
* [http://www.omniglot.com/writing/malayalam.htm письменность малаялам на сайте Omniglot]{{ref-en}} |
||
*[https://files.fm/f/346q7az7w Сравнение письменностей Индии] |
|||
{{Малаялам}} |
{{Малаялам}} |
||
{{Индийское письмо}} |
{{Индийское письмо}} |
||
⚫ | |||
{{Письменности}} |
{{Письменности}} |
||
⚫ | |||
[[Категория:Абугиды]] |
|||
[[Категория:Индийское письмо]] |
Текущая версия от 11:30, 9 ноября 2022
Малаялам | |
---|---|
Тип письма | абугида |
Языки | Малаялам, конкани |
История | |
Место возникновения | Индия |
Дата создания | около 830 |
Период | с ~1100 года н. э. по настоящее время |
Происхождение | |
Родственные | Тамильское, сингальское |
Свойства | |
Направление письма | слева направо |
Диапазон Юникода | U+0D00–U+0D7F |
ISO 15924 | Mlym |
Медиафайлы на Викискладе |
Малая́лам (малаял. മലയാളലിപി [mɐlɐjäːɭɐ libi]) — письменность индийского языка малаялам.
Начертание
[править | править код]Согласные
[править | править код]Эта страница или раздел содержит текст на языках стран Азии. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
ക | ഖ | ഗ | ഘ | ങ |
ka /k/ | kha /kʰ/ | ga /g/ | gha /gʱ/ | ṅa /ŋ/ |
ച | ഛ | ജ | ഝ | ഞ |
ca /t͡ʃa/ | cha /t͡ʃʰa/ | ja /d͡ʒa/ | jha /d͡ʒʱa/ | ña /ɲ/ |
ട | ഠ | ഡ | ഢ | ണ |
ṭa /ʈ/ | ṭha /ʈʰ/ | ḍa /ɖ/ | ḍha /ɖʱ/ | ṇa /ɳ/ |
ത | ഥ | ദ | ധ | ന |
ta /t̪/ | tha /t̪ʰ/ | da /d̪/ | dha /d̪ʱ/ | na /n̪/ |
പ | ഫ | ബ | ഭ | മ |
pa /p/ | pha /pʰ/ | ba /b/ | bha /bʱ/ | ma /m/ |
യ | ര | ല | വ | |
ya /j/ | ra /ɾ/ | la /l/ | va /ʋ/ | |
ശ | ഷ | സ | ഹ | |
śa /ɕ/ | ṣa /ʂ/ | sa /s/ | ha /ɦ/ | |
ള | ഴ | റ | ||
ḷa /ɭ/ | ḻa /ɻ/ | ṟa /r/ |
Гласные
[править | править код]Каждый гласный звук имеет две формы написания: полную и сокращенную. Полная применяется в начале слова. Сокращённая (малаял. സ്വരചിഹ്നം сварачихнам) применяется внутри и в конце слова.
Полная | Сварачихнам | ||
അ | a /a/ | ക | ka |
ആ | ā /a:/ | കാ | kā |
ഇ | i /i/ | കി | ki |
ഈ | ī /i:/ | കീ | kī |
ഉ | u /u/ | കു | ku |
ഊ | ū /u:/ | കൂ | kū |
ഋ | ṛ /rɨ/ | കൃ | kṛ |
ഌ | ḷ (редко используется) | ||
എ | e /e/ | കെ | ke |
ഏ | ē /e:/ | കേ | kē |
ഐ | ai /ai/ | കൈ | kai |
ഒ | o /o/ | കൊ | ko |
ഓ | ō /o:/ | കോ | kō |
ഔ | au /au/ | കൌ | kau |
Другие знаки
[править | править код]് | ക് | k | |
ം | am̩ | കം | kam̩ |
ഃ | ah̩ | കഃ | kah̩ |
Цифры
[править | править код]൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ൧൦ |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
ഒന്നു | രണ്ടു | മൂന്നു | നാലു | അഞ്ചു | ആറു | ഏഴു | എട്ടു | ഒന്പതു | പത്തു |
onnu | raṇṭu | mūnnu | nālu | añcu | āṟu | ēḻu | eṭṭu | onpatu | pattu |
Пример текста
[править | править код]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:
Малаялам:
മനുഷ്യരെല്ലാവരും തുല്യാവകാശങ്ങളോടും അന്തസ്സോടും സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുംകൂടി ജനിച്ചവരാണ്. അന്യോന്യം ഭ്രാത്രുഭാവത്തോടെ പെരുമാറുവാനാണ് മനുഷ്യന്നു വിവേകബുദ്ധിയും മനസ്സാക്ഷിയും സിദ്ധമായിരിക്കുന്നത്.
Транслитерация (ISO 15919):
Manuṣyarellāvarum tulyāvakāśan̄n̄aḷōṭum antassōṭum svātantryattōtumkūṭi janiccavarāṇ. Anyōnyam bhrātrubāvattoṭe perumāṛuvānāṇa manuṣyannu vivēkabuddhiyum manaṣṣākṣiyum siddhamāyirikkunnat.
Международный фонетический алфавит:
/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋaɡaːʃaŋŋaɭoːɖum an̪d̪assoːɖum sʋaːd̪an̪d̪rjat̪t̪oːɖuŋguːɖi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭaʋaɾaːɳɨ̆ ǁ anjoːnjam bʱraːt̪ribʱaːʋat̪t̪oːɖe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːɡabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱamaːjiɾikkun̪n̪ad̪ɨ̆ ǁ/
Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и в своих правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
См. также
[править | править код]- Письменность
- Дравидийские языки
- Малаялам-русская транскрипция
- программа-переводчик цифр, записанных буквами малаялам.