Эта статья входит в число добротных статей

Ireland’s Call: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Статья «Ireland's Call» избрана с помощью гаджета QA (v. 1j5hqu9)
 
(не показано 12 промежуточных версий 7 участников)
Строка 21: Строка 21:


== Необходимость появления ==
== Необходимость появления ==
До отделения [[Ирландское Свободное государство|Ирландского свободного государства]] от [[Соединённое королевство Великобритании и Ирландии]] на матчах сборной Ирландии исполнялся гимн «[[Гимн Великобритании|Боже, храни Короля/Королеву]]». После [[Англо-ирландский договор|Англо-ирландского договора]] 1921 года было принято решение оставить регбийную сборную общей для игроков из двух стран. С 1926 года на матчах, проходивших в независимой части острова исполнялась «[[Гимн Ирландии|Песнь солдата]]», а во встречах на территории Северной Ирландии (где они проходили достаточно редко, в общей сложности 17 раз с 1921 по 1954 год<ref>{{cite web |url=http://www.irishrugby.ie/irfu/history/archived_team_history.php |title=Archived Team History |work=Irish Rugby |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>) продолжали исполнять гимн Соединённого королевства<ref name="20years">{{cite web |author=Malachy Clerkin |url=http://www.irishtimes.com/sport/rugby/ireland-s-call-standing-tall-for-20-years-1.2085759 |title=Ireland’s Call: standing tall for 20 years |work=[[Irish Times]] |date=2015-01-31 |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>.
До отделения [[Ирландское Свободное государство|Ирландского свободного государства]] от [[Соединённое королевство Великобритании и Ирландии]] на матчах сборной Ирландии исполнялся гимн «[[Гимн Великобритании|Боже, храни Короля/Королеву]]». После [[Англо-ирландский договор|Англо-ирландского договора]] 1921 года было принято решение оставить регбийную сборную общей для игроков из двух стран. С 1926 года на матчах, проходивших в независимой части острова исполнялась «[[Гимн Ирландии|Песнь солдата]]», а во встречах на территории Северной Ирландии (где они проходили достаточно редко, в общей сложности 17 раз с 1921 по 1954 год<ref>{{cite web |url=http://www.irishrugby.ie/irfu/history/archived_team_history.php |title=Archived Team History |work=Irish Rugby |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-11-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161121063722/http://www.irishrugby.ie/irfu/history/archived_team_history.php |deadlink=no }}</ref>) продолжали исполнять гимн Соединённого королевства<ref name="20years">{{cite web |author=Malachy Clerkin |url=http://www.irishtimes.com/sport/rugby/ireland-s-call-standing-tall-for-20-years-1.2085759 |title=Ireland’s Call: standing tall for 20 years |work=[[Irish Times]] |date=2015-01-31 |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-08-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160808062717/http://www.irishtimes.com/sport/rugby/ireland-s-call-standing-tall-for-20-years-1.2085759 |deadlink=no }}</ref>.


Первое серьезное разногласие, связанное с исполнением гимна имело место перед матчем со [[Сборная Шотландии по регби|сборной Шотландии]] 27 февраля 1954 года. Существует две версии развития событий. Согласно первой, в ночь перед встречей 11 республиканских игроков во главе с капитаном команды Джимом Маккарти отказались выходить на поле, если Ирландский регбийный союз не гарантирует им отказ от исполнения «Боже, храни Королеву!». Союз согласился, и была исполнена «The Salute»<ref>{{cite web |author=Frank Keating |url=https://www.theguardian.com/sport/2007/feb/27/comment.gdnsport3 |title=How Ravenhill rebels made an issue out of an anthem |work=[[The Guardian]] |date=2007-02-27 |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>. Согласно второй, несогласных было девять и всё-таки гимн Соединённого королевства сыграли, но республиканским регбистам пообещали, что больше такого не повторится<ref name="20years" />. Этот матч стал последним для «зелёных» на территории Северной Ирландии в XX веке и до 1987 года проблема гимна отпала сама собой<ref>{{cite web |author=Matthew McCreary |url=http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/irish-rugby-teams-return-to-ravenhill-stirs-memories-of-controversy-in-1954-28061662.html |title=Irish rugby team's return to Ravenhill stirs memories of controversy in 1954 |work=Belfast Telegraph |date=2007-08-24 |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>.
Первое серьезное разногласие, связанное с исполнением гимна имело место перед матчем со [[Сборная Шотландии по регби|сборной Шотландии]] 27 февраля 1954 года. Существует две версии развития событий. Согласно первой, в ночь перед встречей 11 республиканских игроков во главе с капитаном команды Джимом Маккарти отказались выходить на поле, если Ирландский регбийный союз не гарантирует им отказ от исполнения «Боже, храни Королеву!». Союз согласился, и была исполнена «The Salute»<ref>{{cite web |author=Frank Keating |url=https://www.theguardian.com/sport/2007/feb/27/comment.gdnsport3 |title=How Ravenhill rebels made an issue out of an anthem |work=[[The Guardian]] |date=2007-02-27 |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-10-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161011235508/https://www.theguardian.com/sport/2007/feb/27/comment.gdnsport3 |deadlink=no }}</ref>. Согласно второй, несогласных было девять и всё-таки гимн Соединённого королевства сыграли, но республиканским регбистам пообещали, что больше такого не повторится<ref name="20years" />. Этот матч стал последним для «зелёных» на территории Северной Ирландии в XX веке и до 1987 года проблема гимна отпала сама собой<ref>{{cite web |author=Matthew McCreary |url=http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/irish-rugby-teams-return-to-ravenhill-stirs-memories-of-controversy-in-1954-28061662.html |title=Irish rugby team's return to Ravenhill stirs memories of controversy in 1954 |work=Belfast Telegraph |date=2007-08-24 |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-06-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160603150011/http://www.belfasttelegraph.co.uk/news/irish-rugby-teams-return-to-ravenhill-stirs-memories-of-controversy-in-1954-28061662.html |deadlink=no }}</ref>.


«Песнь солдата» исполнялась только на домашних матчах, выездные же ирландцы начинали без гимна. Однако в 1987 году перед [[Чемпионат мира по регби 1987|первым чемпионатом мира]], который должен был пройти в [[Новая Зеландия|Новой Зеландии]] и [[Австралия|Австралии]], [[Международный совет регби]] обязал их выступать с гимном<ref name="bizarre">{{cite web |author=Alasdair Reid |url=http://www.telegraph.co.uk/sport/rugbyunion/11367019/Rugby-Union-anthems-are-by-and-large-a-bizarre-exercise-in-utter-pointlessness.html |title=Rugby Union anthems are by and large a bizarre exercise in utter pointlessness |work=[[The Telegraph]] |date=2015-01-23 |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>. Ирландским регбийным союзом была выбрана ирландская любовная баллада «The Rose of Tralee» («Роза [[Трали]]»), однако спортсменам она не понравилась, кроме того, не все регбисты и болельщики знали её слова. Эта неудача вновь напомнила регбийному союзу о необходимости создания отдельной песни, которую можно было бы исполнять перед матчами и которая устроила бы спортсменов из обоих частей острова<ref>{{cite web |author=Conor Neville |url=https://www.balls.ie/rugby/irelands-first-ever-rugby-world-cup-anthem-was-even-worse-than-irelands-call/308991 |title=Ireland's First Ever Rugby World Cup Anthem Was Even Worse Than Ireland's Call… |work=Balls.ie |date=2015-09-16 |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>.
«Песнь солдата» исполнялась только на домашних матчах, выездные же ирландцы начинали без гимна. Однако в 1987 году перед [[Чемпионат мира по регби 1987|первым чемпионатом мира]], который должен был пройти в [[Новая Зеландия|Новой Зеландии]] и [[Австралия|Австралии]], [[Международный совет регби]] обязал их выступать с гимном<ref name="bizarre">{{cite web |author=Alasdair Reid |url=http://www.telegraph.co.uk/sport/rugbyunion/11367019/Rugby-Union-anthems-are-by-and-large-a-bizarre-exercise-in-utter-pointlessness.html |title=Rugby Union anthems are by and large a bizarre exercise in utter pointlessness |work=[[The Telegraph]] |date=2015-01-23 |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-11-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161108052356/http://www.telegraph.co.uk/sport/rugbyunion/11367019/Rugby-Union-anthems-are-by-and-large-a-bizarre-exercise-in-utter-pointlessness.html |deadlink=no }}</ref>. Ирландским регбийным союзом была выбрана ирландская любовная баллада «The Rose of Tralee» («Роза [[Трали]]»), однако спортсменам она не понравилась, кроме того, не все регбисты и болельщики знали её слова. Эта неудача вновь напомнила регбийному союзу о необходимости создания отдельной песни, которую можно было бы исполнять перед матчами и которая устроила бы спортсменов из обеих частей острова<ref>{{cite web |author=Conor Neville |url=https://www.balls.ie/rugby/irelands-first-ever-rugby-world-cup-anthem-was-even-worse-than-irelands-call/308991 |title=Ireland's First Ever Rugby World Cup Anthem Was Even Worse Than Ireland's Call… |work=Balls.ie |date=2015-09-16 |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-11-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161108135126/https://www.balls.ie/rugby/irelands-first-ever-rugby-world-cup-anthem-was-even-worse-than-irelands-call/308991 |deadlink=no }}</ref>.


{{начало цитаты|источник=Тревор Рингленд, винг Сборной Ирландии на чемпионате мира 1987<ref>{{cite web |author=Peter Jackson |url=http://www.eveningecho.ie/sport/rwc-15-banter/people-attack-irelands-call-from-time-to-time-but-it-works-for-me-it-really-does/955501/ |title=‘People attack Ireland's Call from time to time, but it works for me. It really does’ |work=Evening Echo |date=2015-10-02 |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>}}Есть множество песен, слушая которые ты думаешь, что готов отдать свою жизнь, но «Rose of Tralee» — не одна из них. Может быть что-то было не так с громкоговорителями, но это была худшая запись, которую я когда-либо слышал.
{{начало цитаты|источник=Тревор Рингленд, винг Сборной Ирландии на чемпионате мира 1987<ref>{{cite web |author=Peter Jackson |url=http://www.eveningecho.ie/sport/rwc-15-banter/people-attack-irelands-call-from-time-to-time-but-it-works-for-me-it-really-does/955501/ |title=‘People attack Ireland's Call from time to time, but it works for me. It really does’ |work=Evening Echo |date=2015-10-02 |accessdate=2016-11-07 |lang=en |deadlink=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20161108133308/http://www.eveningecho.ie/sport/rwc-15-banter/people-attack-irelands-call-from-time-to-time-but-it-works-for-me-it-really-does/955501/ |archivedate=2016-11-08 }}</ref>}}Есть множество песен, слушая которые ты думаешь, что готов отдать свою жизнь, но «Rose of Tralee» — не одна из них. Может быть что-то было не так с громкоговорителями, но это была худшая запись, которую я когда-либо слышал.
{{oq|en|There are many songs for which you would think about laying down your life but ‘The Rose of Tralee’ is not one of them. Whether there was something wrong with the public address system I don’t know, but it was just about the worst recording I’d heard.}}
{{oq|en|There are many songs for which you would think about laying down your life but ‘The Rose of Tralee’ is not one of them. Whether there was something wrong with the public address system I don’t know, but it was just about the worst recording I’d heard.}}
{{конец цитаты}}
{{конец цитаты}}
Строка 37: Строка 37:


== Написание и использование ==
== Написание и использование ==
Гимн был написан ирландским музыкантом и композитором {{не переведено 5|Колтер, Фил|Филом Колтером|en|Phil Coulter}}, который ранее сотрудничал с такими исполнителями как [[Bay City Rollers]], [[Сэнди Шоу]] и [[Клифф Ричард|Клиффом Ричардом]]<ref name="bizarre" />. Кроме того, он был одним из соавторов официальной песни [[Сборная Англии по футболу|сборной Англии по футболу]] к [[Чемпионат мира по футболу 1970|чемпионату мира 1970 года]] «Back Home» («Обратно домой»)<ref>{{cite web |url=https://www.discogs.com/England-World-Cup-Squad-70-Back-Home/release/2100102 |title=England World Cup Squad "70" |work=[[Discogs]] |accessdate=2016-11-07 |lang=en}}</ref>. По словам автора, он сделал её именно такой потому что ему нравится, когда люди из разных частей Ирландии поют вместе каждый со своим акцентом<ref name="text">{{cite web |url=http://news.bbc.co.uk/sportacademy/hi/sa/learning_centre/newsid_2369000/2369769.stm |title=Ireland's Call |work=[[BBC Sport]] |accessdate=2016-11-08 |lang=en}}</ref>. Песня была впервые исполнена в апреле 1995 года на {{не переведено 5|Late Late Show||en|Late Late Show}} и {{не переведено 5|The Gerry Kelly Show||en|Kelly (TV series)}}<ref name="20years" />.
Гимн был написан ирландским музыкантом и композитором {{не переведено 5|Колтер, Фил|Филом Колтером|en|Phil Coulter}}, который ранее сотрудничал с такими исполнителями как [[Bay City Rollers]], [[Сэнди Шоу]] и [[Клифф Ричард|Клиффом Ричардом]]<ref name="bizarre" />. Кроме того, он был одним из соавторов официальной песни [[Сборная Англии по футболу|сборной Англии по футболу]] к [[Чемпионат мира по футболу 1970|чемпионату мира 1970 года]] «Back Home» («Обратно домой»)<ref>{{cite web |url=https://www.discogs.com/England-World-Cup-Squad-70-Back-Home/release/2100102 |title=England World Cup Squad "70" |work=[[Discogs]] |accessdate=2016-11-07 |lang=en |archive-date=2016-11-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161127121246/https://www.discogs.com/England-World-Cup-Squad-70-Back-Home/release/2100102 |deadlink=no }}</ref>. По словам автора, он сделал её именно такой потому что ему нравится, когда люди из разных частей Ирландии поют вместе каждый со своим акцентом<ref name="text">{{cite web |url=http://news.bbc.co.uk/sportacademy/hi/sa/learning_centre/newsid_2369000/2369769.stm |title=Ireland's Call |work=[[BBC Sport]] |accessdate=2016-11-08 |lang=en |archive-date=2016-03-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160305012728/http://news.bbc.co.uk/sportacademy/hi/sa/learning_centre/newsid_2369000/2369769.stm |deadlink=no }}</ref>. Песня была впервые исполнена в апреле 1995 года на {{не переведено 5|Late Late Show||en|Late Late Show}} и {{не переведено 5|The Gerry Kelly Show||en|Kelly (TV series)}}<ref name="20years" />.


С тех пор на матчах, проводимых на территории Республики, поются оба гимна, «Песнь солдата» и «Зов Ирландии». Во всех остальных случая исполняется только «Зов Ирландии». Наиболее яркий момент исполнения гимнов произошёл в матче [[Кубок шести наций 2007|Кубка шести наций 2007]] против [[Сборная Англии по регби|сборной Англии]] на «[[Кроук Парк]]». До этого владелец стадиона, [[Гэльская атлетическая ассоциация]] (ГАА), запрещал проводить на своих стадионах матчи по футболу, регби и крикету, но из-за сноса «[[Лэнсдаун Роуд]]» было сделано исключение<ref>{{cite web |author=Owen Bowcott |url=https://www.theguardian.com/uk/2007/feb/23/rugbyunion.foreignpolicy |title=God save Croke Park |work=[[The Guardian]] |date=2007-02-23 |accessdate=2016-11-08 |lang=en}}</ref>. Перед встречей были исполнены три гимна — «Песнь солдата», «Боже, храни Королеву!» и «Зов Ирландии». По словам очевидцев, болельщики, многие из которых не смогли сдержать слёз, спели все три<ref>{{cite web |author=Miriam Lord |url=http://www.irishtimes.com/news/hair-raising-cry-of-anthems-fills-croker-with-pride-and-joy-1.1197077 |title=Hair-raising cry of anthems fills Croker with pride and joy |work=[[Irish Times]] |date=2007-02-26 |accessdate=2016-11-08 |lang=en}}</ref>.
С тех пор на матчах, проводимых на территории Республики, поются оба гимна, «Песнь солдата» и «Зов Ирландии». Во всех остальных случаях исполняется только «Зов Ирландии». Наиболее яркий момент исполнения гимнов произошёл в матче [[Кубок шести наций 2007|Кубка шести наций 2007]] против [[Сборная Англии по регби|сборной Англии]] на «[[Кроук Парк]]». До этого владелец стадиона, [[Гэльская атлетическая ассоциация]] (ГАА), запрещал проводить на своих стадионах матчи по футболу, регби и крикету, но из-за сноса «[[Лэнсдаун Роуд]]» было сделано исключение<ref>{{cite web |author=Owen Bowcott |url=https://www.theguardian.com/uk/2007/feb/23/rugbyunion.foreignpolicy |title=God save Croke Park |work=[[The Guardian]] |date=2007-02-23 |accessdate=2016-11-08 |lang=en |archive-date=2016-10-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161011232904/https://www.theguardian.com/uk/2007/feb/23/rugbyunion.foreignpolicy |deadlink=no }}</ref>. Перед встречей были исполнены три гимна — «Песнь солдата», «Боже, храни Королеву!» и «Зов Ирландии». По словам очевидцев, болельщики, многие из которых не смогли сдержать слёз, спели все три<ref>{{cite web |author=Miriam Lord |url=http://www.irishtimes.com/news/hair-raising-cry-of-anthems-fills-croker-with-pride-and-joy-1.1197077 |title=Hair-raising cry of anthems fills Croker with pride and joy |work=[[Irish Times]] |date=2007-02-26 |accessdate=2016-11-08 |lang=en |archive-date=2016-11-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161108133537/http://www.irishtimes.com/news/hair-raising-cry-of-anthems-fills-croker-with-pride-and-joy-1.1197077 |deadlink=no }}</ref>.


В 2000 году [[Мужская сборная Ирландии по хоккею на траве|мужская]] и [[Женская сборная Ирландии по хоккею на траве|женская]] сборные по хоккею на траве, игроки которых традиционно исполняли перед матчами другую патриотическую песню, «Londonderry Air», также начали использовать «Ireland’s Call». После победы ирландских крикетистов против одной из сильнейших сборных в этом виде спорта, командой [[Сборная Пакистана по крикету|Пакистана]], на [[Чемпионат мира по крикету 2007|чемпионате мира 2007]], гимн стал победной песней и этой сборной. Кроме того, именно «Зов Ирландии» исполняется сборной Ирландии по регбилиг, а также ирландской гоночной командой в ныне прекратившем существовании [[А1 Гран-при]]<ref name="20years" />.
В 2000 году [[Мужская сборная Ирландии по хоккею на траве|мужская]] и [[Женская сборная Ирландии по хоккею на траве|женская]] сборные по хоккею на траве, игроки которых традиционно исполняли перед матчами другую патриотическую песню, «Londonderry Air», также начали использовать «Ireland’s Call». После победы [[Сборная Ирландии по крикету|ирландских крикетистов]] против одной из сильнейших сборных в этом виде спорта, командой [[Сборная Пакистана по крикету|Пакистана]], на [[Чемпионат мира по крикету 2007|чемпионате мира 2007]], гимн стал победной песней и этой сборной. Кроме того, именно «Зов Ирландии» исполняется [[Сборная Ирландии по регбилиг|сборной Ирландии по регбилиг]], а также ирландской гоночной командой в ныне прекратившем существовании [[А1 Гран-при]]<ref name="20years" />.

В 2011 году песня в исполнении [[Кеннеди, Брайан|Брайана Кеннеди]] и Пола Байрона вошла в альбом «World in Union: The Rugby World Cup 2011», приуроченный к [[Чемпионат мира по регби 2011|чемпионату мира по регби в Новой Зеландии]].

12 ноября 2020 года прогремел скандал: во время трансляции телеканалом [[ITV]] матча футбольных сборных [[Сборная Англии по футболу|Англии]] и [[Сборная Ирландии по футболу|Ирландии]] в момент демонстрации субтитров государственного гимна Ирландии «Soldier's Song» появились субтитры к «Ireland's Call». Недоумение в соцсетях выразили, прежде всего, ирландские футбольные болельщики<ref>{{cite web|url=https://australiannewsreview.com/furious-irish-fans-slam-itv-for-using-the-words-to-irelands-call-on-subtitles-in-national-anthem/|title=Furious Irish fans slam ITV for using the words to Ireland’s Call on subtitles in national anthem|publisher=Australian News Review|date=2020-11-13|accessdate=2021-08-09|archive-date=2021-08-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20210809115516/https://australiannewsreview.com/furious-irish-fans-slam-itv-for-using-the-words-to-irelands-call-on-subtitles-in-national-anthem/|deadlink=no}}</ref>.


== Текст ==
== Текст ==
{|
{{columns |width=50%
|col1 = '''Оригинал'''<ref name="text" />
!Оригинал<ref name="text" />
!Перевод на русский язык
|-
|
:Come the day and come the hour,
:Come the day and come the hour,
:Come the power and the glory!
:Come the power and the glory!
Строка 72: Строка 79:
:''(chorus)''
:''(chorus)''


|
|col2 = '''Перевод на русский язык'''
:Придёт день и придёт час,
:Придёт день и придёт час,
:Придёт мощь и слава!
:Придёт мощь и слава!
Строка 98: Строка 105:


:''(припев)''
:''(припев)''
}}
|}


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 112: Строка 119:
[[Категория:Патриотические песни Ирландии]]
[[Категория:Патриотические песни Ирландии]]
[[Категория:Песни XX века]]
[[Категория:Песни XX века]]
[[Категория:Фразы Великобритании]]
[[Категория:Национальные символы Северной Ирландии]]
[[Категория:Национальные символы Северной Ирландии]]
[[Категория:Национальные символы Ирландии]]
[[Категория:Символы Ирландии]]
[[Категория:Регби в Ирландии]]
[[Категория:Регби в Ирландии]]
{{Добротная статья|Песни}}
{{Добротная статья|Песни}}

Текущая версия от 09:59, 27 ноября 2022

Зов Ирландии
Ireland's Call
Автор слов Фил Колтер, 1995
Композитор Фил Колтер, 1995
Страна  Северная Ирландия
 Ирландия

Ireland’s Call (в переводе с англ. — «Зов Ирландии») — песня, используемая Ирландским регбийным союзом в качестве гимна сборной Ирландии перед международными матчами. Она также исполняется перед матчами ирландских сборных по другим видам спорта: хоккею на траве и регбилиг. Использование именно этой песни связано с тем, что национальные сборные по указанным видам спорта объединяют игроков как из независимой Республики Ирландия, так и из Северной Ирландии, являющейся частью Великобритании.

Необходимость появления

[править | править код]

До отделения Ирландского свободного государства от Соединённое королевство Великобритании и Ирландии на матчах сборной Ирландии исполнялся гимн «Боже, храни Короля/Королеву». После Англо-ирландского договора 1921 года было принято решение оставить регбийную сборную общей для игроков из двух стран. С 1926 года на матчах, проходивших в независимой части острова исполнялась «Песнь солдата», а во встречах на территории Северной Ирландии (где они проходили достаточно редко, в общей сложности 17 раз с 1921 по 1954 год[1]) продолжали исполнять гимн Соединённого королевства[2].

Первое серьезное разногласие, связанное с исполнением гимна имело место перед матчем со сборной Шотландии 27 февраля 1954 года. Существует две версии развития событий. Согласно первой, в ночь перед встречей 11 республиканских игроков во главе с капитаном команды Джимом Маккарти отказались выходить на поле, если Ирландский регбийный союз не гарантирует им отказ от исполнения «Боже, храни Королеву!». Союз согласился, и была исполнена «The Salute»[3]. Согласно второй, несогласных было девять и всё-таки гимн Соединённого королевства сыграли, но республиканским регбистам пообещали, что больше такого не повторится[2]. Этот матч стал последним для «зелёных» на территории Северной Ирландии в XX веке и до 1987 года проблема гимна отпала сама собой[4].

«Песнь солдата» исполнялась только на домашних матчах, выездные же ирландцы начинали без гимна. Однако в 1987 году перед первым чемпионатом мира, который должен был пройти в Новой Зеландии и Австралии, Международный совет регби обязал их выступать с гимном[5]. Ирландским регбийным союзом была выбрана ирландская любовная баллада «The Rose of Tralee» («Роза Трали»), однако спортсменам она не понравилась, кроме того, не все регбисты и болельщики знали её слова. Эта неудача вновь напомнила регбийному союзу о необходимости создания отдельной песни, которую можно было бы исполнять перед матчами и которая устроила бы спортсменов из обеих частей острова[6].

Тревор Рингленд, винг Сборной Ирландии на чемпионате мира 1987[7]:

Есть множество песен, слушая которые ты думаешь, что готов отдать свою жизнь, но «Rose of Tralee» — не одна из них. Может быть что-то было не так с громкоговорителями, но это была худшая запись, которую я когда-либо слышал.

Нил Френсис, лок Сборной Ирландии на чемпионате мира 1987[2]:

Это был худший компромисс всех времён [выбор «Rose of Tralee» в качестве гимна]. У нас было что-то вроде 30 секунд обсуждения, но решение приняли определённо не игроки. Запись была ужасной, просто отвратительной. Она играла перед всеми четырьмя матчами и в эти моменты я стоял абсолютно неподвижно. Я не знал ни мелодии ни слов и никогда раньше её не слышал. И никто из нас до этого её не слышал. Мы просто стояли с каменными лицами и ждали начала матча.

Написание и использование

[править | править код]

Гимн был написан ирландским музыкантом и композитором Филом Колтером[англ.], который ранее сотрудничал с такими исполнителями как Bay City Rollers, Сэнди Шоу и Клиффом Ричардом[5]. Кроме того, он был одним из соавторов официальной песни сборной Англии по футболу к чемпионату мира 1970 года «Back Home» («Обратно домой»)[8]. По словам автора, он сделал её именно такой потому что ему нравится, когда люди из разных частей Ирландии поют вместе каждый со своим акцентом[9]. Песня была впервые исполнена в апреле 1995 года на Late Late Show[англ.] и The Gerry Kelly Show[англ.][2].

С тех пор на матчах, проводимых на территории Республики, поются оба гимна, «Песнь солдата» и «Зов Ирландии». Во всех остальных случаях исполняется только «Зов Ирландии». Наиболее яркий момент исполнения гимнов произошёл в матче Кубка шести наций 2007 против сборной Англии на «Кроук Парк». До этого владелец стадиона, Гэльская атлетическая ассоциация (ГАА), запрещал проводить на своих стадионах матчи по футболу, регби и крикету, но из-за сноса «Лэнсдаун Роуд» было сделано исключение[10]. Перед встречей были исполнены три гимна — «Песнь солдата», «Боже, храни Королеву!» и «Зов Ирландии». По словам очевидцев, болельщики, многие из которых не смогли сдержать слёз, спели все три[11].

В 2000 году мужская и женская сборные по хоккею на траве, игроки которых традиционно исполняли перед матчами другую патриотическую песню, «Londonderry Air», также начали использовать «Ireland’s Call». После победы ирландских крикетистов против одной из сильнейших сборных в этом виде спорта, командой Пакистана, на чемпионате мира 2007, гимн стал победной песней и этой сборной. Кроме того, именно «Зов Ирландии» исполняется сборной Ирландии по регбилиг, а также ирландской гоночной командой в ныне прекратившем существовании А1 Гран-при[2].

В 2011 году песня в исполнении Брайана Кеннеди и Пола Байрона вошла в альбом «World in Union: The Rugby World Cup 2011», приуроченный к чемпионату мира по регби в Новой Зеландии.

12 ноября 2020 года прогремел скандал: во время трансляции телеканалом ITV матча футбольных сборных Англии и Ирландии в момент демонстрации субтитров государственного гимна Ирландии «Soldier's Song» появились субтитры к «Ireland's Call». Недоумение в соцсетях выразили, прежде всего, ирландские футбольные болельщики[12].

Оригинал[9] Перевод на русский язык
Come the day and come the hour,
Come the power and the glory!
We have come to answer our country's call,
From the four proud provinces of Ireland
Chorus:
Ireland, Ireland,
Together standing tall!
Shoulder to shoulder,
We'll answer Ireland's call!
From the mighty Glens of Antrim,
From the rugged hills of Galway!
From the walls of Limerick, and Dublin Bay,
From the four proud provinces of Ireland!
(chorus)
Hearts of steel and heads unbowing,
Vowing never to be broken!
We will fight, until we can fight no more,
From the four proud provinces of Ireland!
(chorus)
Придёт день и придёт час,
Придёт мощь и слава!
Мы ответили на зов нашей страны,
Четырёх гордых провинций Ирландии
Припев:
Ирландия, Ирландия,
Вместе мы сильны!
Плечом к плечу,
Мы ответим на Зов Ирландии!
С мощных холмов Антрима,
С прочных холмов Голуэя!
Со стен Лимерика, и бухты Дублина,
Четырёх благородных провинций Ирландии!
(припев)
Сердца из стали и несгибаемые главы,
Клянёмся никогда не быть сломленными!
Будем бороться пока не сможем биться более,
За четыре благородные провинции Ирландии!
(припев)

Примечания

[править | править код]
  1. Archived Team History (англ.). Irish Rugby. Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 21 ноября 2016 года.
  2. 1 2 3 4 5 Malachy Clerkin. Ireland’s Call: standing tall for 20 years (англ.). Irish Times (31 января 2015). Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 8 августа 2016 года.
  3. Frank Keating. How Ravenhill rebels made an issue out of an anthem (англ.). The Guardian (27 февраля 2007). Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 11 октября 2016 года.
  4. Matthew McCreary. Irish rugby team's return to Ravenhill stirs memories of controversy in 1954 (англ.). Belfast Telegraph (24 августа 2007). Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 3 июня 2016 года.
  5. 1 2 Alasdair Reid. Rugby Union anthems are by and large a bizarre exercise in utter pointlessness (англ.). The Telegraph (23 января 2015). Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 8 ноября 2016 года.
  6. Conor Neville. Ireland's First Ever Rugby World Cup Anthem Was Even Worse Than Ireland's Call… (англ.). Balls.ie (16 сентября 2015). Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 8 ноября 2016 года.
  7. Peter Jackson. ‘People attack Ireland's Call from time to time, but it works for me. It really does’ (англ.). Evening Echo (2 октября 2015). Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано из оригинала 8 ноября 2016 года.
  8. England World Cup Squad "70" (англ.). Discogs. Дата обращения: 7 ноября 2016. Архивировано 27 ноября 2016 года.
  9. 1 2 Ireland's Call (англ.). BBC Sport. Дата обращения: 8 ноября 2016. Архивировано 5 марта 2016 года.
  10. Owen Bowcott. God save Croke Park (англ.). The Guardian (23 февраля 2007). Дата обращения: 8 ноября 2016. Архивировано 11 октября 2016 года.
  11. Miriam Lord. Hair-raising cry of anthems fills Croker with pride and joy (англ.). Irish Times (26 февраля 2007). Дата обращения: 8 ноября 2016. Архивировано 8 ноября 2016 года.
  12. Furious Irish fans slam ITV for using the words to Ireland’s Call on subtitles in national anthem. Australian News Review (13 ноября 2020). Дата обращения: 9 августа 2021. Архивировано 9 августа 2021 года.