Гимн Узбекской ССР: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Kirill LB (обсуждение | вклад) Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
Шуфель (обсуждение | вклад) стилевые правки |
||
(не показаны 23 промежуточные версии 15 участников) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
| размер = 220px |
| размер = 220px |
||
| подпись = |
| подпись = |
||
| автор слов = [[Тула, Тураб Тулаходжаевич| |
| автор слов = [[Тула, Тураб Тулаходжаевич|Тураб Тула]] и [[Темур Фаттах]] |
||
| дата написания слов = |
| дата написания слов = |
||
| композитор = [[Бурханов, Муталь|Мута́ль Бурха́нов]] |
| композитор = [[Бурханов, Муталь|Мута́ль Бурха́нов]] |
||
Строка 17: | Строка 17: | ||
}} |
}} |
||
[[File:Flag of the Uzbek Soviet Socialist Republic.svg|thumb|right|270px|[[Флаг Узбекской ССР]]]] |
[[File:Flag of the Uzbek Soviet Socialist Republic.svg|thumb|right|270px|[[Флаг Узбекской ССР]]]] |
||
'''Госуда́рственный гимн Узбе́кской ССР''' ({{lang-uz|Ўзбекистон ССР давлат мадҳияси}}) — являлся одним из государственных символов (наряду с [[Флаг Узбекской ССР|флагом]] и [[Герб Узбекской ССР|гербом]]) [[Узбекская ССР|Узбе́кской Сове́тской Социалисти́ческой Респу́блики]] в составе [[СССР]]. Был утверждён и принят в [[1947 год]]у. До этого, с момента своего основания, в течение 23-х лет республика не имела собственного гимна, как и большинство других союзных республик в составе СССР. Автором музыки гимна является советский [[композитор]] и [[музыкант]] — [[Бурханов, Муталь Музаинович| |
'''Госуда́рственный гимн Узбе́кской ССР''' ({{lang-uz|Ўзбекистон ССР давлат мадҳияси}}) — являлся одним из государственных символов (наряду с [[Флаг Узбекской ССР|флагом]] и [[Герб Узбекской ССР|гербом]]) [[Узбекская ССР|Узбе́кской Сове́тской Социалисти́ческой Респу́блики]] в составе [[СССР]]. Был утверждён и принят в [[1947 год]]у. До этого, с момента своего основания, в течение 23-х лет республика не имела собственного гимна, как и большинство других союзных республик в составе СССР. Автором музыки гимна является советский [[композитор]] и [[музыкант]] — [[Бурханов, Муталь Музаинович|Муталь Бурханов]] ([[1916]]—[[2002]]), авторами текста гимна являлись поэты [[Тула, Тураб Тулаходжаевич|Тураб Тула]] ([[1918]]—[[1990]]) и [[Темур Фаттах]] ([[1910]]—[[1966]]). |
||
В [[1956 год]]у слова гимна Узбекской ССР были немного изменены, в частности убраны упоминания о [[Иосиф Сталин|Иосифе Сталине]] после громкого доклада [[Никита |
В [[1956 год]]у слова гимна Узбекской ССР были немного изменены, в частности убраны упоминания о [[Иосиф Сталин|Иосифе Сталине]] после громкого доклада [[Хрущёв, Никита Сергеевич|Никиты Хрущёва]] [[О культе личности и его последствиях|«О культе личности и его последствиях»]]. Данный гимн использовался в качестве официального государственного гимна Узбекской ССР вплоть до [[Распад СССР|распада СССР]] и обретения независимости Узбекистаном [[31 августа]] [[1991 год]]а. |
||
Примерно год, вплоть до [[Декабрь|декабря]] [[1992 год]]а, Узбекистан не имел своего нового гимна, и лишь [[10 декабря]] [[1992 год]]а на сессии [[Верховный Совет Узбекской ССР|Верховного Совета Республики Узбекистан]], был принят и утверждён [[Гимн Узбекистана|новый гимн независимой Республики Узбекистан]]. Автором слов гимна являлся известный узбекский поэт [[Абдулла Арипов]] ([[1941]]—[[2016]]), а в качестве музыки нового гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР. Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР. Узбекистан является одним из четырёх бывших советских государств, которые используют в качестве музыки современного гимна — музыку со своего советского гимна. Остальными тремя такими государствами являются [[Таджикистан]] ([[Гимн Таджикистана]]), [[Белоруссия]] ([[Гимн Республики Беларусь|Гимн Белоруссии]]) и [[Россия]] ([[Гимн России]]). Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своего нового гимна совершенно новые мелодии. |
Примерно год, вплоть до [[Декабрь|декабря]] [[1992 год]]а, Узбекистан не имел своего нового гимна, и лишь [[10 декабря]] [[1992 год]]а на сессии [[Верховный Совет Узбекской ССР|Верховного Совета Республики Узбекистан]], был принят и утверждён [[Гимн Узбекистана|новый гимн независимой Республики Узбекистан]]. Автором слов гимна являлся известный узбекский поэт [[Арипов, Абдулла (поэт)|Абдулла Арипов]] ([[1941]]—[[2016]]), а в качестве музыки нового гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР. Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР. Узбекистан является одним из четырёх бывших советских государств, которые используют в качестве музыки современного гимна — музыку со своего советского гимна. Остальными тремя такими государствами являются [[Таджикистан]] ([[Гимн Таджикистана]]), [[Белоруссия]] ([[Гимн Республики Беларусь|Гимн Белоруссии]]) и [[Россия]] ([[Гимн России]]). Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своего нового гимна совершенно новые мелодии. |
||
Также одной из интересных особенностей гимна Узбекской ССР являлось то, что, этот гимн был одним из трёх гимнов союзных республик (наряду с гимнами [[Гимн Таджикской ССР|Таджикской ССР]] и [[Гимн Туркменской ССР|Туркменской ССР]]), в которых упоминался [[Русские|русский народ]], который также назывался «старшим братом». |
Также одной из интересных особенностей гимна Узбекской ССР являлось то, что, этот гимн был одним из трёх гимнов союзных республик (наряду с гимнами [[Гимн Таджикской ССР|Таджикской ССР]] и [[Гимн Туркменской ССР|Туркменской ССР]]), в которых упоминался [[Русские|русский народ]], который также назывался «старшим братом». |
||
== Версия гимна в 1956—1991 годах == |
== Версия гимна в 1956—1991 годах == |
||
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
||
! Оригинальный текст на узбекском языке !! |
! Оригинальный текст на узбекском языке !! Перевод на русский язык |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз, |
:Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз, |
||
:Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон! |
:Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон, жонажон! |
||
:Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, |
:Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, |
||
:Советлар юртида ўзбек топди шон! |
:Советлар юртида ўзбек топди шон! |
||
Строка 42: | Строка 42: | ||
:Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё, |
:Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё, |
||
:Дарёлар бўйида эдик сувга зор. |
:Дарёлар бўйида эдик сувга зор, сувга зор. |
||
:Тонг отди, Инқилоб, Ленин раҳнамо, |
:Тонг отди, Инқилоб, Ленин раҳнамо, |
||
:Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор! |
:Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор! |
||
Строка 53: | Строка 53: | ||
:Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор, |
:Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор, |
||
:Тоабад қардошлик — дўстлик барҳаёт! |
:Тоабад қардошлик — дўстлик барҳаёт, барҳаёт! |
||
:Советлар байроғи ғолиб, барқарор, |
:Советлар байроғи ғолиб, барқарор, |
||
:Бу байроқ нуридан порлар коинот! |
:Бу байроқ нуридан порлар коинот! |
||
Строка 62: | Строка 62: | ||
:''Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,'' |
:''Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,'' |
||
:''Советлар юртида сенга ёр иқбол!'' |
:''Советлар юртида сенга ёр иқбол!'' |
||
|:О, привет тебе, Русь, братский наш народ! |
|||
| |
|||
⚫ | |||
:Приветствую тебя, [[Русские|русский народ]], наш старший брат, |
|||
:Ты к свободе пути проложил для нас, |
|||
:Наш бессмертный гений [[Владимир Ленин|Ленин]], [[Культ личности Ленина|дорогой]]! |
|||
⚫ | |||
:Свободы путь Вы нам показали, |
|||
:В [[СССР|стране советов]] [[Узбеки|узбек]] обрёл Славу! |
|||
:'''''Припев:''''' |
|||
⚫ | |||
:''Солнечная ты страна, благоустроенная, славная!'' |
|||
:''Земля твоя сокровище, твоё счастье как целый мир,'' |
|||
:''В стране советов тебе сопутствует благоденствие!'' |
|||
:В солнечной стране не видели света, |
|||
:На берегах рек нуждались воде. |
|||
:Рассвет, [[Октябрьская революция|Революция]], Ленин руководитель, |
|||
:Народы благодарны руководителю Ленину! |
|||
:'''''Припев:''''' |
|||
:''Партия ведёт, дорогой Узбекистан,'' |
|||
:''Солнечная ты страна, благоустроенная, славная!'' |
|||
:''Земля твоя сокровище, твоё счастье как целый мир,'' |
|||
:''В стране советов тебе сопутствует благоденствие!'' |
|||
:Весенний расцвет [[коммунизм]]а вечен, |
|||
:Навечно братство — дружба всегда вместе! |
|||
:Знамя Советов победительница, стабильная, |
|||
:От лучей света этой знамени светится Вселенная! |
|||
:'''''Припев:''''' |
|||
:''Партия ведёт, дорогой Узбекистан,'' |
|||
:''Солнечная ты страна, благоустроенная, славная!'' |
|||
:''Земля твоя сокровище, твоё счастье как целый мир,'' |
|||
:''В стране советов тебе сопутствует благоденствие!'' |
|||
| |
|||
:Приветствую тебя, русский народ, наш старший брат! |
|||
⚫ | |||
:Свободы путь ты нам показал, |
|||
⚫ | |||
:'''''Припев:''''' |
:'''''Припев:''''' |
||
:''Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,'' |
:''Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,'' |
||
:'' |
:''Он цветёт, одарён радостной судьбой.'' |
||
:''Край сокровищ земных солнцем |
:''Край сокровищ земных солнцем осиян,'' |
||
:'' |
:''И в родной стране счастье всегда с тобой.'' |
||
:В яркий день был спрятан от нас солнца свет, |
:В яркий день был спрятан от нас солнца свет, |
||
:Нас томила жажда возле полных рек. |
:Нас томила жажда возле полных рек, полных рек. |
||
:Ленин — солнце земли, людям свет принёс, |
|||
:Рассвет, Революция, Ленин наш руководитель, |
|||
:Благодарен ему народ наш навек! |
|||
:Вождю Ленину благодарен наш народ. |
|||
:'''''Припев:''''' |
:'''''Припев:''''' |
||
:''Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,'' |
:''Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,'' |
||
:'' |
:''Он цветёт, одарён радостной судьбой.'' |
||
:''Край сокровищ земных солнцем |
:''Край сокровищ земных солнцем осиян,'' |
||
:'' |
:''И в родной стране счастье всегда с тобой.'' |
||
:Коммунизм |
:Коммунизм - ты земли весенний расцвет, |
||
:Братство, равенство |
:Братство, равенство и дружба - наш оплот, наш оплот. |
||
:Поднимаем мы |
:Поднимаем мы знамя славных побед, |
||
:Алый стяг миру свет Советов несёт. |
|||
:Лучами его осветится вселенная! |
|||
:'''''Припев:''''' |
:'''''Припев:''''' |
||
:''Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,'' |
:''Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,'' |
||
:'' |
:''Он цветёт, одарён радостной судьбой.'' |
||
:''Край сокровищ земных солнцем |
:''Край сокровищ земных солнцем осиян,'' |
||
:'' |
:''И в родной стране счастье всегда с тобой.'' |
||
|} |
|} |
||
== Версия гимна в 1947—1956 годах == |
== Версия гимна в 1947—1956 годах == |
||
Изначальная версия гимна, которая была принята в [[1947 год]]у. В [[1956 год]]у текст гимна Узбекской ССР был немного изменён, в частности убраны упоминания о [[Иосиф Сталин|Сталине]] после громкого доклада [[Никита Хрущев|Никиты Хрущева]] [[О культе личности и его последствиях|«О культе личности и его последствиях»]], и последующей [[Десталинизация|десталинизации]]. |
|||
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
||
! Оригинальный текст на узбекском языке !! |
! Оригинальный текст на узбекском языке !! перевод на русский язык |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз, |
:Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз, |
||
: |
:Ассалом, доҳимиз Сталин, жонажон, жонажон! |
||
:Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, |
:Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, |
||
:Советлар элида ўзбек топди шон |
:Советлар элида ўзбек топди шон. |
||
:'''''Нақорат:''''' |
|||
:''Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, '' |
:''Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, '' |
||
:''Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол. '' |
:''Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол. '' |
||
Строка 148: | Строка 112: | ||
:Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё, |
:Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё, |
||
:Дарёлар бўйида эдик сувга зор. |
:Дарёлар бўйида эдик сувга зор, сувга зор. |
||
:Барқ урди чин қуёш — Ленин доҳиймиз, |
:Барқ урди чин қуёш — Ленин доҳиймиз, |
||
:Йўллади Сталин — биз бўлдик бахтиёр. |
:Йўллади Сталин — биз бўлдик бахтиёр. |
||
:'''''Нақорат:''''' |
|||
:''Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, '' |
:''Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, '' |
||
:'' |
:''Бадавлат, фаровон юртим, топ камол. '' |
||
:''Советлар байроғи, зафар байроғи'' |
:''Советлар байроғи, зафар байроғи'' |
||
:''Доимо бахш этар сенга шон-иқбол '' |
:''Доимо бахш этар сенга шон-иқбол '' |
||
:Илму фан нури-ла йўлимиз равшан, |
:Илму фан нури-ла йўлимиз равшан, |
||
:Абадий қардошдир Совет халқлари. |
:Абадий қардошдир Совет халқлари, халқлари. |
||
:Босқинчи ёвларни этиб тору мор, |
:Босқинчи ёвларни этиб тору мор, |
||
:Борамиз биз янги зафарлар сари. |
:Борамиз биз янги зафарлар сари. |
||
:'''''Нақорат:''''' |
|||
:''Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, '' |
:''Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон, '' |
||
:'' |
:''Енгилмас, қаҳрамон юртим, топ камол. '' |
||
:''Советлар байроғи, зафар байроғи'' |
:''Советлар байроғи, зафар байроғи'' |
||
:''Доимо бахш этар сенга шон-иқбол '' |
:''Доимо бахш этар сенга шон-иқбол '' |
||
| |
| |
||
: |
:О, привет тебе, [[Русские|Русь]], братский наш народ! |
||
: |
:О, привет тебе, Вождь, [[Иосиф Сталин|Сталин]] [[Культ личности Сталина|наш родной]], наш родной! |
||
:Ты к свободе пути проложил для нас, |
|||
:Свободы путь Вы нам показали, |
|||
:И прославлен [[Узбеки|узбек]] [[СССР|Советской страной]]. |
|||
:В [[СССР|стране Советов]] [[Узбеки|узбек]] обрёл Славу! |
|||
⚫ | |||
:'''''Припев:''''' |
|||
:''На [[Восток (макрорегион)|Востоке]] сверкай золотой зарёй.'' |
|||
:''Да здравствует [[Хлопок|хлопкороб]], свободный [[Узбекская ССР|Узбекистан]], '' |
|||
⚫ | |||
:''Развивайся, моя лучезарная страна на [[Восток (макрорегион)|Востоке]].'' |
|||
:''Слава, счастье царят над твоей землёй.'' |
|||
⚫ | |||
:''Всегда желает тебе Славы!'' |
|||
:В яркий день был спрятан от нас солнца свет, |
|||
:В солнечной стране не видели света, |
|||
:Нас томила жажда возле полных рек, полных рек. |
|||
:На берегах рек нуждались в воде. |
|||
: |
:[[Владимир Ленин|Ленин]] — [[Культ личности Ленина|солнце земли]], людям свет принёс, |
||
:Сталин к счастью повёл, счастлив край навек! |
|||
:Помог Сталин — обрели мы счастье. |
|||
:''Расцветай, хлопка край, наш Узбекистан,'' |
|||
:'''''Припев:''''' |
|||
:''Собирай урожай ты с земли святой.'' |
|||
:''Да здравствует хлопкороб, свободный Узбекистан, '' |
|||
:''Флаг Советов победный навек нам дан —'' |
|||
:''Развивайся, моя лучезарная страна на Востоке.'' |
|||
:''Слава, счастье царят над твоей землёй.'' |
|||
:''Знамя Советов, знамя Победы'' |
|||
:''Всегда желает тебе Славы!'' |
|||
:Мы лучами наук озаряем путь, |
|||
:Наши пути светлы светом науки и знаний, |
|||
:Нам Советский Союз вечным братством горд, братством горд. |
|||
:Навеки братья советские народы. |
|||
: |
:Всех захватчиков мы, всех врагов сметём, |
||
:И к победам мы снова пойдём вперёд. |
|||
:Шагаем мы на пути к новым победам. |
|||
:''Расцветай, хлопка край, наш Узбекистан,'' |
|||
:'''''Припев:''''' |
|||
:''Все преграды сметай ты, наш край-герой.'' |
|||
:''Да здравствует хлопкороб, свободный Узбекистан, '' |
|||
:''Флаг Советов победный навек нам дан —'' |
|||
:''Развивайся, моя лучезарная страна на Востоке.'' |
|||
:''Слава, счастье царят над твоей землёй.'' |
|||
:''Знамя Советов, знамя Победы'' |
|||
:''Всегда желает тебе Славы!'' |
|||
|} |
|} |
||
Строка 209: | Строка 168: | ||
| |
| |
||
:Assalom, rus xalqi, buyuk ogʻamiz, |
:Assalom, rus xalqi, buyuk ogʻamiz, |
||
:Barhayot dohiymiz Lenin, jonajon! |
:Barhayot dohiymiz Lenin, jonajon, jonajon! |
||
:Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz, |
:Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz, |
||
:Sovetlar yurtida oʻzbek toldi shon! |
:Sovetlar yurtida oʻzbek toldi shon! |
||
Строка 220: | Строка 179: | ||
:Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo, |
:Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo, |
||
:Daryolar boʻyida edik suvga zor. |
:Daryolar boʻyida edik suvga zor, suvga zor. |
||
:Tong otdi, Inqilob, Lenin rahnamo, |
:Tong otdi, Inqilob, Lenin rahnamo, |
||
:Rahnamo Lenindan xalqlar minnatdor! |
:Rahnamo Lenindan xalqlar minnatdor! |
||
Строка 231: | Строка 190: | ||
:Kommunizm gulbogʻi mangu navbahor, |
:Kommunizm gulbogʻi mangu navbahor, |
||
:Toabad qardoshlik |
:Toabad qardoshlik — doʻstlik barhayot, barhayot! |
||
:Sovetlar bayrogʻi gʻolib, barqaror, |
:Sovetlar bayrogʻi gʻolib, barqaror, |
||
:Bu bayroq nuridan porlar koinot! |
:Bu bayroq nuridan porlar koinot! |
||
Строка 242: | Строка 201: | ||
| |
| |
||
:Assalom, rus xalqi, buyuk ogʻamiz, |
:Assalom, rus xalqi, buyuk ogʻamiz, |
||
: |
:Assalom, dohimiz Stalin, jonajon, jonajon! |
||
:Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz, |
:Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz, |
||
:Sovetlar elida oʻzbek topdi shon! |
:Sovetlar elida oʻzbek topdi shon! |
||
:'''''Naqorat:''''' |
|||
:''Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,'' |
:''Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,'' |
||
:''Sen Sharqda nurafshon yurtim, top kamol.'' |
:''Sen Sharqda nurafshon yurtim, top kamol.'' |
||
Строка 253: | Строка 211: | ||
:Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo, |
:Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo, |
||
:Daryolar boʻyida edik suvga zor. |
:Daryolar boʻyida edik suvga zor, suvga zor. |
||
:Barq urdi chin quyosh |
:Barq urdi chin quyosh — Lenin dohiymiz, |
||
:Yoʻlladi Stalin |
:Yoʻlladi Stalin — biz boʻldik baxtiyor. |
||
:'''''Naqorat:''''' |
|||
:''Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,'' |
:''Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,'' |
||
:'' |
:''Badavlat, farovon yurtim, top kamol.'' |
||
:''Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi'' |
:''Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi'' |
||
:''Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.'' |
:''Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.'' |
||
:Ilmu fan nuri-la yoʻlimiz ravshanm |
:Ilmu fan nuri-la yoʻlimiz ravshanm |
||
:Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari. |
:Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari, xalqlari. |
||
:Bosqinchi yovlarni etib toru mor, |
:Bosqinchi yovlarni etib toru mor, |
||
:Boramiz biz yangi zafarlar sari. |
:Boramiz biz yangi zafarlar sari. |
||
:'''''Naqorat:''''' |
|||
:''Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,'' |
:''Boʻl omon, paxtakor hur Oʻzbekiston,'' |
||
:'' |
:''Yengilmas, qahramon yurtim, top kamol.'' |
||
:''Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi'' |
:''Sovetlar bayrogʻi, zafar bayrogʻi'' |
||
:''Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.'' |
:''Doimo baxsh etar senga shon-iqbol.'' |
Текущая версия от 21:32, 21 декабря 2022
Государственный гимн Узбекской Советской Социалистической Республики | |
---|---|
Ўзбекистон Совет Социалистик Республикасининг давлат мадҳияси | |
Автор слов | Тураб Тула и Темур Фаттах |
Композитор | Мута́ль Бурха́нов |
Страна | Узбекская ССР |
Утверждён | 1947 год |
Отменён | 31 августа 1991 года |
Госуда́рственный гимн Узбе́кской ССР (узб. Ўзбекистон ССР давлат мадҳияси) — являлся одним из государственных символов (наряду с флагом и гербом) Узбе́кской Сове́тской Социалисти́ческой Респу́блики в составе СССР. Был утверждён и принят в 1947 году. До этого, с момента своего основания, в течение 23-х лет республика не имела собственного гимна, как и большинство других союзных республик в составе СССР. Автором музыки гимна является советский композитор и музыкант — Муталь Бурханов (1916—2002), авторами текста гимна являлись поэты Тураб Тула (1918—1990) и Темур Фаттах (1910—1966).
В 1956 году слова гимна Узбекской ССР были немного изменены, в частности убраны упоминания о Иосифе Сталине после громкого доклада Никиты Хрущёва «О культе личности и его последствиях». Данный гимн использовался в качестве официального государственного гимна Узбекской ССР вплоть до распада СССР и обретения независимости Узбекистаном 31 августа 1991 года.
Примерно год, вплоть до декабря 1992 года, Узбекистан не имел своего нового гимна, и лишь 10 декабря 1992 года на сессии Верховного Совета Республики Узбекистан, был принят и утверждён новый гимн независимой Республики Узбекистан. Автором слов гимна являлся известный узбекский поэт Абдулла Арипов (1941—2016), а в качестве музыки нового гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР. Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР. Узбекистан является одним из четырёх бывших советских государств, которые используют в качестве музыки современного гимна — музыку со своего советского гимна. Остальными тремя такими государствами являются Таджикистан (Гимн Таджикистана), Белоруссия (Гимн Белоруссии) и Россия (Гимн России). Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своего нового гимна совершенно новые мелодии.
Также одной из интересных особенностей гимна Узбекской ССР являлось то, что, этот гимн был одним из трёх гимнов союзных республик (наряду с гимнами Таджикской ССР и Туркменской ССР), в которых упоминался русский народ, который также назывался «старшим братом».
Версия гимна в 1956—1991 годах
[править | править код]Оригинальный текст на узбекском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
|
:О, привет тебе, Русь, братский наш народ!
|
Версия гимна в 1947—1956 годах
[править | править код]Оригинальный текст на узбекском языке | перевод на русский язык |
---|---|
|
|
Текст гимна на современной узбекской латинице
[править | править код]Версия гимна в 1956—1991 годах | Версия гимна в 1947—1956 годах |
---|---|
|
|