Снежная страна: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Toshawye (обсуждение | вклад) мНет описания правки Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии Задача для новичков |
A.sav (обсуждение | вклад) м clean up |
||
(не показано 13 промежуточных версий 12 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Underlinked|date=февраль 2016}} |
|||
{{другие значения|Снежная страна (значения)}} |
{{другие значения|Снежная страна (значения)}} |
||
{{Литературное произведение |
{{Литературное произведение |
||
Строка 15: | Строка 14: | ||
|Викитека-текст = |
|Викитека-текст = |
||
}} |
}} |
||
{{Nihongo|«'''Снежная страна'''»|雪国|Юкигуни|}} — первый роман японского писателя [[Ясунари Кавабата]]. Роман по праву считают классикой мировой литературы. |
{{Nihongo|«'''Снежная страна'''»|雪国|Юкигуни|}} — первый [[роман]] [[Япония|японского]] [[Писатель|писателя]] [[Ясунари Кавабата]]. [[Роман]] по праву считают [[Классика|классикой]] [[Мировая литература|мировой литературы]]. |
||
== Содержание == |
== Содержание == |
||
Япония 30-х годов. Главный герой — Симамура, мужчина средних лет, едет в «[[Снежная страна (Япония)|снежную страну]]», чтобы повидать красивую молодую женщину — Комако. Однако в |
[[Япония]] 30-х годов. [[Протагонист|Главный герой]] — Симамура, [[мужчина]] средних лет, едет в «[[Снежная страна (Япония)|снежную страну]]», чтобы повидать красивую молодую [[Женщина|женщину]] — Комако. Однако, в [[поезд]]е он встречает ещё одну девушку — Йоко, которая всю дорогу ухаживает за больным мужчиной. Симамура не может понять, кем они приходятся друг другу. Девушка и её спутник сходят с поезда на той же [[Железнодорожная станция|станции]], что и Симамура, так что когда герой ехал в машине мимо утопающих в снегу домов, он стал расспрашивать сотрудника [[Гостиница|гостиницы]] об этой незнакомке и быстро осознаёт, что «в [[Зеркало|зеркале]], на фоне вечернего [[пейзаж]]а, он видел Йоко, ухаживающую за больным сыном хозяйки дома, где живёт женщина, ради которой он сюда приехал…» |
||
Он встречает Комако в гостинице. Она не упрекает его в том, что его долго не было. Герой понимает, что девушка влюблена в него. Когда Симамура решает задать вопрос о Йоко, его спутница старается обойти его стороной, рассказывая о больном сыне учителя танцев. Вскоре он понимает, что Комако и Йоко недолюбливают друг друга. |
Он встречает Комако в гостинице. Она не упрекает его в том, что его долго не было. Герой понимает, что девушка влюблена в него. Когда Симамура решает задать вопрос о Йоко, его спутница старается обойти его стороной, рассказывая о больном сыне учителя танцев. Вскоре он понимает, что Комако и Йоко недолюбливают друг друга. |
||
Когда пришло время отъезда, Комако пришла провожать Симамуру. Внезапно прибегает Йоко и говорит, что сын хозяйки умирает и просит Комако идти с ней. Комако отказывается. |
Когда пришло время отъезда, Комако пришла провожать Симамуру. Внезапно прибегает Йоко и говорит, что сын хозяйки умирает и просит Комако идти с ней. Комако отказывается. |
||
Приехав через год, Симамура спрашивает Комако, что стало с сыном учительницы. «Умер, что же ещё», — отвечает она. Йоко часто ходит на могилу, куда не наведывается Комако. |
Приехав через год, Симамура спрашивает Комако, что стало с сыном учительницы. «Умер, что же ещё», — отвечает она. Йоко часто ходит на могилу, куда не наведывается Комако. |
||
Симамура решил как-то раз объехать места производства |
Симамура решил как-то раз объехать места производства [[креп]]а. Когда он возвращался назад в город, он услышал звуки [[набат]]а и увидел горящее здание. Вдруг сверху падает женское тело. Это была Йоко. «Симамура почему-то не почувствовал смерти, … словно жизнь Иоко, выйдя из её тела, вошла в его тело». Комако бросается к Йоко. Симамура хочет броситься к ней, но его оттесняют, и, когда он поднимает глаза, он видит, как [[Млечный Путь]] надвигается прямо на него. |
||
== Комако и Йоко == |
== Комако и Йоко == |
||
В произведении Ясунари Кавабата «Снежная Страна» описываются образы двух женщин: Комако и Йоко. |
В произведении [[Кавабата, Ясунари|Ясунари Кавабата]] «Снежная Страна» описываются образы двух женщин: Комако и Йоко. |
||
* '''Комако''' — 21-летняя любовница Симамуры — девушка непревзойдённой «чистой» красоты и сильного характера. Комако была [[Гейша|гейшей]]. Своё прозвище «чистая красота» она получила благодаря своей белоснежной коже и ярким губам, которые, казалось, «цвели как бутон». У неё были красивые чёрные волосы, правильные черты лица и кожа была шёлковой, как у куколки шёлкопряда. Для Симамуры её внешность была холодной и обычной. Она замечательно играла на [[ |
* '''Комако''' — 21-летняя любовница Симамуры — девушка непревзойдённой «чистой» красоты и сильного характера. Комако была [[Гейша|гейшей]]. Своё прозвище «чистая красота» она получила благодаря своей белоснежной коже и ярким губам, которые, казалось, «цвели как бутон». У неё были красивые чёрные волосы, правильные черты лица и кожа была шёлковой, как у куколки [[Шелкопряды|шёлкопряда]]. Для Симамуры её внешность была холодной и обычной. Она замечательно играла на [[сямисэн]]е, вела дневник, где записывала не только свои чувства и впечатления, но и конспектировала каждое прочитанное произведение. Что касается внутренних качеств героини, то можно выделить уверенность в себе, чувственность, которую, казалось, она хотела в себе подавить, самолюбие, так как она не хотела мучить себя, ради того, чтобы быстро отработать контракт; она была способна полностью отдаться эмоциям и чувствам. Комако воплощает женственную чувственность, всю силу земной любви, страсти и преданности любимому человеку. |
||
* '''Йоко''' — девушка 19-20 лет — обладательница необычной внешности. Она хоть и не отличалась яркостью, «но было в ней какое-то особое очарование». Даже от её наряда «веяло покоем и тишиной». «Её голос был до боли прекрасен. Казалось, он рассыпается эхом по снежной простыне ночи, но не теряет своего высокого звучания» — пишет автор. Для Симамуры она была олицетворением нереального мира, мира зеркального отражения. Образ Йоко — добрый и светлый. Она родилась в здешних местах и всегда была готова пожертвовать собой ради других. Йоко заботилась о сыне хозяйки с теплотой и любовью, жертвуя своей молодостью ради него. Её же самолюбие, в противопоставлении Комако, было где-то очень глубоко в душе, скрываемое её терпением, душевностью и способностью сострадать. Поэтому Йоко можно смело назвать воплощением образа жертвы. |
* '''Йоко''' — девушка 19-20 лет — обладательница необычной внешности. Она хоть и не отличалась яркостью, «но было в ней какое-то особое очарование». Даже от её наряда «веяло покоем и тишиной». «Её голос был до боли прекрасен. Казалось, он рассыпается эхом по снежной простыне ночи, но не теряет своего высокого звучания» — пишет автор. Для Симамуры она была [[Персонификация|олицетворением]] нереального мира, мира зеркального отражения. Образ Йоко — добрый и светлый. Она родилась в здешних местах и всегда была готова пожертвовать собой ради других. Йоко заботилась о сыне хозяйки с теплотой и любовью, жертвуя своей молодостью ради него. Её же самолюбие, в противопоставлении Комако, было где-то очень глубоко в душе, скрываемое её терпением, душевностью и способностью сострадать. Поэтому Йоко можно смело назвать воплощением образа жертвы. |
||
Комако и Йоко объединяет не только то, что они были обе красивы и интересны, но и то, что они умели искренне, по-настоящему любить, отдавая себя полностью. На примере этих двух образов Ясунари Кавабата создает внутренний пейзаж родной страны: чистой, внешне холодной, сдержанной и церемониальной, а внутренне пламенной и эмоциональной |
Комако и Йоко объединяет не только то, что они были обе красивы и интересны, но и то, что они умели искренне, по-настоящему любить, отдавая себя полностью. На примере этих двух образов Ясунари Кавабата создает внутренний [[пейзаж]] родной страны: чистой, внешне холодной, сдержанной и церемониальной, а внутренне пламенной и эмоциональной, ведь недаром сквозными символами повести становятся символы огня и снега, которые даны в неразрывном переплетении (например, наложение далекого огонька на фоне снежного пейзажа и отражения лица Йоко на стекле вагона поезда, или же горячая кожа или дыхание Комако и её всегда холодные волосы). |
||
== Источники == |
== Источники == |
||
Строка 39: | Строка 38: | ||
|isbn=0-679-76104-7 |
|isbn=0-679-76104-7 |
||
|язык=und |
|язык=und |
||
|автор= |
|автор=[[Кавабата, Ясунари|Yasunari Kawabata]]; Edward G. Seidensticker (Translator) |
||
}} |
}} |
||
* {{книга |
* {{книга |
||
Строка 47: | Строка 46: | ||
|isbn=0-14-018118-0 |
|isbn=0-14-018118-0 |
||
|язык=und |
|язык=und |
||
|автор= |
|автор=[[Кавабата, Ясунари|Yasunari Kawabata]] |
||
}} |
}} |
||
* {{книга |
* {{книга |
||
Строка 55: | Строка 54: | ||
|isbn=0-293-00019-0 |
|isbn=0-293-00019-0 |
||
|язык=und |
|язык=und |
||
|автор= |
|автор=[[Кавабата, Ясунари|Yasunari Kawabata]]; Edward G. Seidensticker (Translator) |
||
}} |
}} |
||
{{Сочинения Ясунари Кавабата}} |
{{Сочинения Ясунари Кавабата}} |
||
{{Внешние ссылки}} |
{{Внешние ссылки}} |
||
[[Категория:Романы Японии]] |
[[Категория:Романы Японии]] |
||
[[Категория:Романы на японском языке]] |
[[Категория:Романы на японском языке]] |
Текущая версия от 11:37, 10 февраля 2023
Снежная страна | |
---|---|
雪国 | |
Жанр | исторический роман |
Автор | Ясунари Кавабата |
Язык оригинала | японский |
Дата написания | 1935–1937 |
Дата первой публикации | с 1947 |
Медиафайлы на Викискладе |
«Снежная страна» (яп. 雪国 Юкигуни) — первый роман японского писателя Ясунари Кавабата. Роман по праву считают классикой мировой литературы.
Содержание
[править | править код]Япония 30-х годов. Главный герой — Симамура, мужчина средних лет, едет в «снежную страну», чтобы повидать красивую молодую женщину — Комако. Однако, в поезде он встречает ещё одну девушку — Йоко, которая всю дорогу ухаживает за больным мужчиной. Симамура не может понять, кем они приходятся друг другу. Девушка и её спутник сходят с поезда на той же станции, что и Симамура, так что когда герой ехал в машине мимо утопающих в снегу домов, он стал расспрашивать сотрудника гостиницы об этой незнакомке и быстро осознаёт, что «в зеркале, на фоне вечернего пейзажа, он видел Йоко, ухаживающую за больным сыном хозяйки дома, где живёт женщина, ради которой он сюда приехал…» Он встречает Комако в гостинице. Она не упрекает его в том, что его долго не было. Герой понимает, что девушка влюблена в него. Когда Симамура решает задать вопрос о Йоко, его спутница старается обойти его стороной, рассказывая о больном сыне учителя танцев. Вскоре он понимает, что Комако и Йоко недолюбливают друг друга. Когда пришло время отъезда, Комако пришла провожать Симамуру. Внезапно прибегает Йоко и говорит, что сын хозяйки умирает и просит Комако идти с ней. Комако отказывается. Приехав через год, Симамура спрашивает Комако, что стало с сыном учительницы. «Умер, что же ещё», — отвечает она. Йоко часто ходит на могилу, куда не наведывается Комако. Симамура решил как-то раз объехать места производства крепа. Когда он возвращался назад в город, он услышал звуки набата и увидел горящее здание. Вдруг сверху падает женское тело. Это была Йоко. «Симамура почему-то не почувствовал смерти, … словно жизнь Иоко, выйдя из её тела, вошла в его тело». Комако бросается к Йоко. Симамура хочет броситься к ней, но его оттесняют, и, когда он поднимает глаза, он видит, как Млечный Путь надвигается прямо на него.
Комако и Йоко
[править | править код]В произведении Ясунари Кавабата «Снежная Страна» описываются образы двух женщин: Комако и Йоко.
- Комако — 21-летняя любовница Симамуры — девушка непревзойдённой «чистой» красоты и сильного характера. Комако была гейшей. Своё прозвище «чистая красота» она получила благодаря своей белоснежной коже и ярким губам, которые, казалось, «цвели как бутон». У неё были красивые чёрные волосы, правильные черты лица и кожа была шёлковой, как у куколки шёлкопряда. Для Симамуры её внешность была холодной и обычной. Она замечательно играла на сямисэне, вела дневник, где записывала не только свои чувства и впечатления, но и конспектировала каждое прочитанное произведение. Что касается внутренних качеств героини, то можно выделить уверенность в себе, чувственность, которую, казалось, она хотела в себе подавить, самолюбие, так как она не хотела мучить себя, ради того, чтобы быстро отработать контракт; она была способна полностью отдаться эмоциям и чувствам. Комако воплощает женственную чувственность, всю силу земной любви, страсти и преданности любимому человеку.
- Йоко — девушка 19-20 лет — обладательница необычной внешности. Она хоть и не отличалась яркостью, «но было в ней какое-то особое очарование». Даже от её наряда «веяло покоем и тишиной». «Её голос был до боли прекрасен. Казалось, он рассыпается эхом по снежной простыне ночи, но не теряет своего высокого звучания» — пишет автор. Для Симамуры она была олицетворением нереального мира, мира зеркального отражения. Образ Йоко — добрый и светлый. Она родилась в здешних местах и всегда была готова пожертвовать собой ради других. Йоко заботилась о сыне хозяйки с теплотой и любовью, жертвуя своей молодостью ради него. Её же самолюбие, в противопоставлении Комако, было где-то очень глубоко в душе, скрываемое её терпением, душевностью и способностью сострадать. Поэтому Йоко можно смело назвать воплощением образа жертвы.
Комако и Йоко объединяет не только то, что они были обе красивы и интересны, но и то, что они умели искренне, по-настоящему любить, отдавая себя полностью. На примере этих двух образов Ясунари Кавабата создает внутренний пейзаж родной страны: чистой, внешне холодной, сдержанной и церемониальной, а внутренне пламенной и эмоциональной, ведь недаром сквозными символами повести становятся символы огня и снега, которые даны в неразрывном переплетении (например, наложение далекого огонька на фоне снежного пейзажа и отражения лица Йоко на стекле вагона поезда, или же горячая кожа или дыхание Комако и её всегда холодные волосы).
Источники
[править | править код]- Yasunari Kawabata; Edward G. Seidensticker (Translator). Snow Country (неопр.). — Vintage, 1996. — ISBN 0-679-76104-7.
- Yasunari Kawabata. Snow Country (неопр.). — Penguin, 1991. — ISBN 0-14-018118-0.
- Yasunari Kawabata; Edward G. Seidensticker (Translator). Snow Country (неопр.). — Charles E. Tuttle Company[англ.], 1957. — ISBN 0-293-00019-0.