На дне (фильм, 1957): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
ошибка в транслитерации. правильно - "дондзоко" |
м простановка шаблона lang |
||
(не показано 18 промежуточных версий 15 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Фильм |
{{Фильм |
||
|РусНаз = На дне |
|РусНаз = На дне |
||
|ОригНаз = どん底 |
|ОригНаз = {{lang-ja|どん底}} |
||
|Изображение = Donzoko.jpg |
|Изображение = Donzoko.jpg |
||
|Жанр = [[Драма (жанр)|драма]] |
|Жанр = [[Драма (жанр)|драма]] |
||
|Режиссёр = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]] |
|Режиссёр = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]] |
||
| |
|В главных ролях = [[Мифунэ, Тосиро|Тосиро Мифунэ]]<br>[[Ямада, Исудзу|Исудзу Ямада]]<br>[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]] |
||
|imdb_id = 0050330 |
|||
|Время = 137 мин. |
|Время = 137 мин. |
||
|Страна = {{JPN}} |
|Страна = {{JPN-cinema}} |
||
|Продюсер = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]] |
|Продюсер = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]] |
||
|Сценарист = |
|Сценарист = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]]<br>[[Хидэо Огуни]] |
||
|Композитор = [[Сато, Масару|Масару Сато]] |
|Композитор = [[Сато, Масару|Масару Сато]] |
||
|Оператор = [[Ямасаки, Кадзуо|Кадзуо Ямасаки]] |
|Оператор = [[Ямасаки, Кадзуо|Кадзуо Ямасаки]] |
||
|Компания = [[Toho]] |
|||
|Бюджет = |
|Бюджет = |
||
|Год = 1957 |
|Год = 1957 |
||
}} |
}} |
||
[[Файл:Кадр из фильма «На дне» (Япония, 1957).jpg|thumb|240px|Кадр из фильма]] |
[[Файл:Кадр из фильма «На дне» (Япония, 1957).jpg|thumb|240px|Кадр из фильма]] |
||
{{нихонго|'''«На дне»'''|どん底|дондзоко|«самое дно»}}, [[1957 год в кино|1957]]) — [[ |
{{нихонго|'''«На дне»'''|どん底|дондзоко|«самое дно»}}, [[1957 год в кино|1957]]) — [[Кинематограф Японии|японский]] [[художественный фильм]] режиссёра [[Куросава, Акира|Акиры Куросавы]], экранизация пьесы Максима Горького «[[На дне (пьеса)|На дне]]», действие которой перенесено в Японию [[Период Эдо|эпохи Эдо]]. Фильм вышел на экраны [[17 сентября]] [[1957 год в кино|1957 года]]. |
||
== В ролях == |
== В ролях == |
||
Строка 47: | Строка 45: | ||
|[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]] || Кёхэй, странник || Лука |
|[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]] || Кёхэй, странник || Лука |
||
|- |
|- |
||
|[[Миёси, Эйко|Эйко Миёси]] || Аса, больная жена Томэкити || Анна |
|||
|- |
|||
|[[Фуюки, Ю|Ю Фуюки]] || Унокити, сапожник || Алёшка |
|||
|} |
|} |
||
Строка 52: | Строка 53: | ||
Действие фильма происходит «на дне» в буквальном смысле: в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши беднякам. Лачуга расположена на окраине города, на дне глубокого оврага, над которым стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в овраг мусор, который летит на крышу лачуги. |
Действие фильма происходит «на дне» в буквальном смысле: в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши беднякам. Лачуга расположена на окраине города, на дне глубокого оврага, над которым стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в овраг мусор, который летит на крышу лачуги. |
||
Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить своего мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кёхэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны: нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он вновь станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль. |
Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай Тоносама и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить своего мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кёхэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны: нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он вновь станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль. |
||
== Награды == |
== Награды == |
||
* В 1958 году фильм получил три премии [[Майнити (премия)| |
* В 1958 году фильм получил три премии «[[Майнити (премия)|Майнити]]» — за лучшую мужскую роль (Тосиро Мифунэ), лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи) и лучшую работу художника ([[Ёсиро Мураки]]). |
||
* Картина была также удостоена премии «Голубая лента» за лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи). |
* Картина была также удостоена премии «Голубая лента» за лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи). |
||
== Отзывы == |
|||
== Интересные факты == |
|||
Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению [[Ричи, Дональд|Дональда Ричи]], наиболее принципиальным новшеством постановки является следующая режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок |
Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению [[Ричи, Дональд (журналист)|Дональда Ричи]], наиболее принципиальным новшеством постановки является следующая режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок<ref>{{книга |
||
|автор = Donald Richie |
|автор = Donald Richie |
||
|часть = |
|||
|заглавие = The Films of Akira Kurosawa |
|заглавие = The Films of Akira Kurosawa |
||
|язык = en |
|||
|оригинал = |
|||
|ссылка = https://archive.org/details/filmsofakirakuro0000rich_r0c1/page/125 |
|||
|ссылка = |
|||
|издание = Third edition |
|издание = Third edition |
||
|место = Berkley, Los Angeles, London |
|место = Berkley, Los Angeles, London |
||
|издательство = Univetsity of California Press |
|издательство = Univetsity of California Press |
||
|год = 1998 |
|год = 1998 |
||
|страницы = |
|страницы = 125—133 |
||
|isbn =0-520-22037-4 |
|isbn =0-520-22037-4 |
||
}}</ref> |
}}</ref>. |
||
== Источники == |
== Источники == |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
{{вс}} |
|||
== Ссылки == |
|||
* {{imdb title|title=«На дне»|id=0050330}} {{рейтинг-10|7.5}} |
|||
* {{amg title|title=На дне|id=30417}} {{рейтинг-5|3}} |
|||
{{Фильмы Акиры Куросавы}} |
{{Фильмы Акиры Куросавы}} |
||
{{Экранизации Максима Горького}} |
{{Экранизации Максима Горького}} |
||
[[Категория:Фильмы Японии 1957 года]] |
|||
[[Категория:Фильмы кинокомпании «Тохо»]] |
|||
[[Категория:Фильмы-драмы Японии]] |
[[Категория:Фильмы-драмы Японии]] |
||
[[Категория:Экранизации произведений Максима Горького]] |
[[Категория:Экранизации произведений Максима Горького]] |
||
[[Категория:Чёрно-белые фильмы]] |
[[Категория:Чёрно-белые фильмы Японии]] |
||
[[Категория:Экранизации пьес]] |
|||
[[Категория:Фильмы о самураях]] |
Текущая версия от 20:05, 5 июля 2023
На дне | |
---|---|
яп. どん底 | |
Жанр | драма |
Режиссёр | Акира Куросава |
Продюсер | Акира Куросава |
На основе | На дне |
Авторы сценария |
Акира Куросава Хидэо Огуни |
В главных ролях |
Тосиро Мифунэ Исудзу Ямада Бокудзэн Хидари |
Оператор | Кадзуо Ямасаки |
Композитор | Масару Сато |
Кинокомпания | Toho |
Длительность | 137 мин. |
Страна | Япония |
Язык | японский |
Год | 1957 |
IMDb | ID 0050330 |
Медиафайлы на Викискладе |
«На дне» (яп. どん底 дондзоко, «самое дно»), 1957) — японский художественный фильм режиссёра Акиры Куросавы, экранизация пьесы Максима Горького «На дне», действие которой перенесено в Японию эпохи Эдо. Фильм вышел на экраны 17 сентября 1957 года.
В ролях
[править | править код]Актёр | Персонаж | Параллель у Горького |
---|---|---|
Тосиро Мифунэ | Сутэкити, вор | Васька Пепел |
Исудзу Ямада | Осуги, хозяйка | Василиса |
Кёко Кагава | Окаё, сестра Осуги | Наташа |
Гандзиро Накамура | Рокубэй, муж Осуги | Костылёв |
Минору Тиаки | Тоносама, бывший самурай | Барон |
Каматари Фудзивара | Актёр | Актёр |
Акэми Нэгиси | Осэн, проститутка | Настя |
Нидзико Киёкава | Отаки, торговка сладостями | Квашня |
Кодзи Мицуи | Ёсисабуро, игрок | Сатин |
Эйдзиро Тоно | Томэкити, лудильщик | Клещ |
Бокудзэн Хидари | Кёхэй, странник | Лука |
Эйко Миёси | Аса, больная жена Томэкити | Анна |
Ю Фуюки | Унокити, сапожник | Алёшка |
Сюжет
[править | править код]Действие фильма происходит «на дне» в буквальном смысле: в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши беднякам. Лачуга расположена на окраине города, на дне глубокого оврага, над которым стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в овраг мусор, который летит на крышу лачуги.
Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай Тоносама и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить своего мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кёхэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны: нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он вновь станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль.
Награды
[править | править код]- В 1958 году фильм получил три премии «Майнити» — за лучшую мужскую роль (Тосиро Мифунэ), лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи) и лучшую работу художника (Ёсиро Мураки).
- Картина была также удостоена премии «Голубая лента» за лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи).
Отзывы
[править | править код]Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению Дональда Ричи, наиболее принципиальным новшеством постановки является следующая режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок[1].
Источники
[править | править код]- ↑ Donald Richie. The Films of Akira Kurosawa (англ.). — Third edition. — Berkley, Los Angeles, London: Univetsity of California Press, 1998. — P. 125—133. — ISBN 0-520-22037-4.