На дне (фильм, 1957): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ошибка в транслитерации. правильно - "дондзоко"
м простановка шаблона lang
 
(не показано 18 промежуточных версий 15 участников)
Строка 2: Строка 2:
{{Фильм
{{Фильм
|РусНаз = На дне
|РусНаз = На дне
|ОригНаз = どん底
|ОригНаз = {{lang-ja|どん底}}
|Изображение = Donzoko.jpg
|Изображение = Donzoko.jpg
|Жанр = [[Драма (жанр)|драма]]
|Жанр = [[Драма (жанр)|драма]]
|Режиссёр = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]]
|Режиссёр = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]]
|Актёры = [[Мифунэ, Тосиро|Тосиро Мифунэ]]<br />[[Ямада, Исудзу|Исудзу Ямада]]<br />[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]]
|В главных ролях = [[Мифунэ, Тосиро|Тосиро Мифунэ]]<br>[[Ямада, Исудзу|Исудзу Ямада]]<br>[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]]
|imdb_id = 0050330
|Время = 137 мин.
|Время = 137 мин.
|Страна = {{JPN}}
|Страна = {{JPN-cinema}}
|Продюсер = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]]
|Продюсер = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]]
|Сценарист = [[Максим Горький]] (пьеса)<br />[[Куросава, Акира|Акира Куросава]]<br />[[Хидэо Огуни]]
|Сценарист = [[Куросава, Акира|Акира Куросава]]<br>[[Хидэо Огуни]]
|Композитор = [[Сато, Масару|Масару Сато]]
|Композитор = [[Сато, Масару|Масару Сато]]
|Оператор = [[Ямасаки, Кадзуо|Кадзуо Ямасаки]]
|Оператор = [[Ямасаки, Кадзуо|Кадзуо Ямасаки]]
|Компания = [[Toho]]
|Бюджет =
|Бюджет =
|Год = 1957
|Год = 1957
}}
}}
[[Файл:Кадр из фильма «На дне» (Япония, 1957).jpg|thumb|240px|Кадр из фильма]]
[[Файл:Кадр из фильма «На дне» (Япония, 1957).jpg|thumb|240px|Кадр из фильма]]
{{нихонго|'''«На дне»'''|どん底|дондзоко|«самое дно»}}, [[1957 год в кино|1957]]) — [[Япония|японский]] [[кинематограф|художественный фильм]] режиссёра [[Куросава, Акира|Акиры Куросавы]], экранизация пьесы Максима Горького [[На дне (пьеса)|«На дне»]], действие которой перенесено в Японию [[Период Эдо|эпохи Эдо]]. Фильм вышел на экраны [[17 сентября]] [[1957 год]]а.
{{нихонго|'''«На дне»'''|どん底|дондзоко|«самое дно»}}, [[1957 год в кино|1957]]) — [[Кинематограф Японии|японский]] [[художественный фильм]] режиссёра [[Куросава, Акира|Акиры Куросавы]], экранизация пьесы Максима Горького «[[На дне (пьеса)|На дне]]», действие которой перенесено в Японию [[Период Эдо|эпохи Эдо]]. Фильм вышел на экраны [[17 сентября]] [[1957 год в кино|1957 года]].


== В ролях ==
== В ролях ==
Строка 47: Строка 45:
|[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]] || Кёхэй, странник || Лука
|[[Хидари, Бокудзэн|Бокудзэн Хидари]] || Кёхэй, странник || Лука
|-
|-
|[[Миёси, Эйко|Эйко Миёси]] || Аса, больная жена Томэкити || Анна
|-
|[[Фуюки, Ю|Ю Фуюки]] || Унокити, сапожник || Алёшка
|}
|}


Строка 52: Строка 53:
Действие фильма происходит «на дне» в буквальном смысле: в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши беднякам. Лачуга расположена на окраине города, на дне глубокого оврага, над которым стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в овраг мусор, который летит на крышу лачуги.
Действие фильма происходит «на дне» в буквальном смысле: в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши беднякам. Лачуга расположена на окраине города, на дне глубокого оврага, над которым стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в овраг мусор, который летит на крышу лачуги.


Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить своего мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кёхэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны: нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он вновь станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль.
Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай Тоносама и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить своего мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кёхэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны: нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он вновь станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль.


== Награды ==
== Награды ==
* В 1958 году фильм получил три премии [[Майнити (премия)|«Майнити»]] — за лучшую мужскую роль (Тосиро Мифунэ), лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи) и лучшую работу художника (Ёсиро Мураки).
* В 1958 году фильм получил три премии «[[Майнити (премия)|Майнити]]» — за лучшую мужскую роль (Тосиро Мифунэ), лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи) и лучшую работу художника ([[Ёсиро Мураки]]).
* Картина была также удостоена премии «Голубая лента» за лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи).
* Картина была также удостоена премии «Голубая лента» за лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи).


== Отзывы ==
== Интересные факты ==
Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению [[Ричи, Дональд|Дональда Ричи]], наиболее принципиальным новшеством постановки является следующая режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок.<ref>{{книга
Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению [[Ричи, Дональд (журналист)|Дональда Ричи]], наиболее принципиальным новшеством постановки является следующая режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок<ref>{{книга
|автор = Donald Richie
|автор = Donald Richie
|часть =
|заглавие = The Films of Akira Kurosawa
|заглавие = The Films of Akira Kurosawa
|язык = en
|оригинал =
|ссылка = https://archive.org/details/filmsofakirakuro0000rich_r0c1/page/125
|ссылка =
|издание = Third edition
|издание = Third edition
|место = Berkley, Los Angeles, London
|место = Berkley, Los Angeles, London
|издательство = Univetsity of California Press
|издательство = Univetsity of California Press
|год = 1998
|год = 1998
|страницы = 125-133
|страницы = 125—133
|isbn =0-520-22037-4
|isbn =0-520-22037-4
}}</ref>
}}</ref>.


== Источники ==
== Источники ==
{{примечания}}
{{примечания}}


{{вс}}
== Ссылки ==
* {{imdb title|title=«На дне»|id=0050330}} {{рейтинг-10|7.5}}
* {{amg title|title=На дне|id=30417}} {{рейтинг-5|3}}

{{Фильмы Акиры Куросавы}}
{{Фильмы Акиры Куросавы}}
{{Экранизации Максима Горького}}
{{Экранизации Максима Горького}}


[[Категория:Фильмы Японии 1957 года]]
[[Категория:Фильмы кинокомпании «Тохо»]]
[[Категория:Фильмы-драмы Японии]]
[[Категория:Фильмы-драмы Японии]]
[[Категория:Экранизации произведений Максима Горького]]
[[Категория:Экранизации произведений Максима Горького]]
[[Категория:Чёрно-белые фильмы]]
[[Категория:Чёрно-белые фильмы Японии]]
[[Категория:Экранизации пьес]]
[[Категория:Фильмы о самураях]]

Текущая версия от 20:05, 5 июля 2023

На дне
яп. どん底
Постер фильма
Жанр драма
Режиссёр Акира Куросава
Продюсер Акира Куросава
На основе На дне
Авторы
сценария
Акира Куросава
Хидэо Огуни
В главных
ролях
Тосиро Мифунэ
Исудзу Ямада
Бокудзэн Хидари
Оператор Кадзуо Ямасаки
Композитор Масару Сато
Кинокомпания Toho
Длительность 137 мин.
Страна  Япония
Язык японский
Год 1957
IMDb ID 0050330
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Кадр из фильма

«На дне» (яп. どん底 дондзоко, «самое дно»), 1957) — японский художественный фильм режиссёра Акиры Куросавы, экранизация пьесы Максима Горького «На дне», действие которой перенесено в Японию эпохи Эдо. Фильм вышел на экраны 17 сентября 1957 года.

Актёр Персонаж Параллель у Горького
Тосиро Мифунэ Сутэкити, вор Васька Пепел
Исудзу Ямада Осуги, хозяйка Василиса
Кёко Кагава Окаё, сестра Осуги Наташа
Гандзиро Накамура Рокубэй, муж Осуги Костылёв
Минору Тиаки Тоносама, бывший самурай Барон
Каматари Фудзивара Актёр Актёр
Акэми Нэгиси Осэн, проститутка Настя
Нидзико Киёкава Отаки, торговка сладостями Квашня
Кодзи Мицуи Ёсисабуро, игрок Сатин
Эйдзиро Тоно Томэкити, лудильщик Клещ
Бокудзэн Хидари Кёхэй, странник Лука
Эйко Миёси Аса, больная жена Томэкити Анна
Ю Фуюки Унокити, сапожник Алёшка

Действие фильма происходит «на дне» в буквальном смысле: в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши беднякам. Лачуга расположена на окраине города, на дне глубокого оврага, над которым стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в овраг мусор, который летит на крышу лачуги.

Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай Тоносама и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить своего мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кёхэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны: нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он вновь станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль.

  • В 1958 году фильм получил три премии «Майнити» — за лучшую мужскую роль (Тосиро Мифунэ), лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи) и лучшую работу художника (Ёсиро Мураки).
  • Картина была также удостоена премии «Голубая лента» за лучшую мужскую роль второго плана (Кодзи Мицуи).

Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению Дональда Ричи, наиболее принципиальным новшеством постановки является следующая режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок[1].

  1. Donald Richie. The Films of Akira Kurosawa (англ.). — Third edition. — Berkley, Los Angeles, London: Univetsity of California Press, 1998. — P. 125—133. — ISBN 0-520-22037-4.