Конкорданс: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показаны 33 промежуточные версии 27 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Значения|Симфония (значения)}}
{{Значения|Симфония (значения)}}


'''Симфо́ния, или конкорда́нция''' ({{lang-grc|συμφωνία}} «созвучие»; {{lang-lat|concordia}} — «согласие») — [[книга]], в которой собраны из одного или нескольких сочинений места, состоящие из одних и тех же слов (так наз. конкорданция слов) или содержащие один и тот же смысл (так наз. реальная конкорданция). Такие конкорданции составили: [[Флюгель]] — к [[Коран]]у (изд. в Лпц., 1842), [[Коуден-Клерк]] — к [[Шекспир]]у (нов. изд., Л., 1881), [[Ломлер]] — к сочинениям [[Лютер]]а (Дармшт., 1827 —29).
'''Конкорда́нс''', также '''конкорда́нция''' (от {{lang-lat|[[wikt:concordia#Латинский|concordia]]}} «согласие») или '''симфо́ния''' ({{lang-grc|[[wikt:συμφωνία#Древнегреческий|συμφωνία]]}} «созвучие») — [[книга]], в которой собраны из одного или нескольких сочинений места, состоящие из одних и тех же [[Знаменательные слова|слов]] — ''конкорданция слов'', или содержащие один и тот же [[смысл]] — ''реальная конкорданция''. В лингвистике ''конкорданс'' это список всех употреблений заданного языкового выражения.

Примеры некоторых конкорданций, составленных в XIX веке:
* [[Флюгель, Густав Леберехт|Флюгель]] — к [[Коран]]у (издана в Лейпциге, 1842);
* [[Коуден-Клерк]] — к [[Шекспир, Уильям|Шекспиру]] ([[Лондон]], 1881);
* [[Ломлер, Фридрих Вильгельм|Ломлер]] — к сочинениям [[Лютер, Мартин|Лютера]] (Дармштадт, 1827—1829).


== Библейские симфонии ==
== Библейские симфонии ==
Библейские симфонии, или {{нп5|Библейская конкорданция|конкорданции||Bible concordance}} — это собрание в алфавитном порядке всех встречающихся в [[Священное Писание|Священном Писании]] слов, выражений и фраз с указанием места, где они находятся. Параллельные места священных книг тщательно подыскивались и собирались ещё [[Отцы церкви|отцами церкви]]. Цитатами этого рода изобилуют их произведения, являющиеся по некоторым (частным, конечно) догматическим и нравоучительным вопросам своего рода предметными конкорданциями — сводкой мест из всех священных книг, комментирующих известное положение.

Библейские симфонии, или конкорданции — это собрание в алфавитном порядке всех встречающихся в [[Священное Писание|Священном Писании]] слов, выражений и фраз с указанием места, где они находятся. Параллельные места священных книг тщательно подыскивались и собирались ещё [[Отцы церкви|отцами церкви]]. Цитатами этого рода изобилуют их произведения, являющиеся по некоторым (частным, конечно) догматическим и нравоучительным вопросам своего рода предметными конкорданциями — сводкой мест из всех священных книг, комментирующих известное положение.


Первая, собственно конкорданция, однако, появилась в начале XIII века на [[Латинский язык|латинском языке]]. Зачинателем в этом деле явился [[Антоний Падуанский]] (1195—1231), с именем которого известно сочинение под заглавием «Concordantiae morales sacrae scripturae» («Нравственная конкорданция Священного Писания»). Это была своего рода предметная конкорданция. В ней автор, сообразно с общим направлением своего мировоззрения, выбрал из Библии тексты (с параллельными цитатами к ним) только по нравственным вопросам.
Первая, собственно конкорданция, однако, появилась в начале XIII века на [[Латинский язык|латинском языке]]. Зачинателем в этом деле явился [[Антоний Падуанский]] (1195—1231), с именем которого известно сочинение под заглавием «Concordantiae morales sacrae scripturae» («Нравственная конкорданция Священного Писания»). Это была своего рода предметная конкорданция. В ней автор, сообразно с общим направлением своего мировоззрения, выбрал из Библии тексты (с параллельными цитатами к ним) только по нравственным вопросам.


Вслед за ней (около 1230 года) появилась конкорданция к [[Вульгата|Вульгате]] Гуго де Санкт Каро (умер в 1262 г.), первого кардинала [[доминиканцы|доминиканского]] монастыря святого Иакова в Париже. Сам он выработал только план конкорданции, а для составления её воспользовался, как говорят, услугами 500 доминиканцев, собратий своего монастыря. Очевидно, по месту своего составления она называлась Concordantiae S. Jacobi, а по исполнению Concordantiae breves, так как имела при цитируемых словах одни только указания, цитаты где они находятся, или откуда взяты, без приведения самих параллельных текстов. В последующее время эта конкорданция несколько раз исправлялась. Так около 1250 года три англичанина из монастыря Иакова в Париже — Иоанн (Джон из Дарлингтона), Ричард (из Ставенесби) и Гуго (из Кройдона) — дополнили конкарданцию Санкт Каро приведением к цитатам параллельных текстов и назвали её Concordantiae S. Jacobi, или английской, или большой. Арлотто (Arlotto) из Прато (в Тоскании), бывший с 1285 года генералом францисканского ордена, ещё более усовершенствовал конкорданцию Гуго де Санкт Каро. Конрад из Германии (из Хальберштадта) доминиканец, дополнил её введением несклоняемых частиц.
Вслед за ней (около 1230 года) появилась конкорданция к [[Вульгата|Вульгате]] Гуго де Сен-Шера (умер в 1262 г.), первого кардинала [[доминиканцы|доминиканского]] монастыря святого Иакова в Париже. Сам он выработал только план конкорданции, а для составления её воспользовался, как говорят{{Кто}}, услугами 500 доминиканцев, собратий своего монастыря. Очевидно, по месту своего составления она называлась Concordantiae Sancti Jacobi, а по исполнению Concordantiae breves, так как имела при цитируемых словах одни только указания, цитаты где они находятся, или откуда взяты, без приведения самих параллельных текстов. В последующее время эта конкорданция несколько раз исправлялась. Так, около 1250 года три англичанина из монастыря Иакова в Париже — Иоанн (Джон из Дарлингтона), Ричард (из Ставенесби) и Гуго (из Кройдона) — дополнили конкорданцию Сен-Шера приведением к цитатам параллельных текстов и назвали её английской, или большой. Арлотто (Arlotto) из Прато (в Тоскании), бывший с 1285 года генералом францисканского ордена, ещё более усовершенствовал конкорданцию Гуго де Сен-Шера. Конрад из Германии (из Хальберштадта), доминиканец, дополнил её введением несклоняемых частиц.


Лишь в XVI в. появились [[Древнегреческий язык|греческие]] симфонии к переводу [[Септуагинта|Септуагинты]] и к [[Новый Завет|Новому Завету]]. К Септуагинте первую дошедшую до нас конкорданцию составил Кс. Бетулей (Базель, 1546). За ней последовали конкорданции, составленные К. Кирхером (Франкфурт-на-Майне, 1607), Эразмом Шмидом (1638), А. Троммиусом (Амстердам, 1718), Юлиусом Фюрстом (Лпц., 1840), Бернгардом Бером (Штет., 1861), Брудером (Лпц., 1842; нов. изд. 1889) и Шмоллером (сокращён., Штутг., 1869; 3 изд., 1890). Наиболее известной стала конкорданция, составленная Э. Хэтчем и Х. А. Редпатом (Оксфорд, 1897—1906).
Лишь в XVI в. появились [[Древнегреческий язык|греческие]] симфонии к переводу [[Септуагинта|Септуагинты]] и к [[Новый Завет|Новому Завету]]. К Септуагинте первую дошедшую до нас конкорданцию составил Сикст Бирк (Базель, 1546). За ней последовали конкорданции, составленные К. Кирхером ([[Франкфурт-на-Майне]], 1607), Эразмом Шмидом (1638), А. Троммиусом ([[Амстердам]], 1718), Александром Крюденом (изд. 1737, 1761, 1769), Юлиусом Фюрстом (Лпц., 1840), Бернгардом Бером (Штет., 1861), Брудером (Лпц., 1842; нов. изд. 1889) и Шмоллером (сокращён., Штутг., 1869; 3 изд., 1890). Наиболее известной стала конкорданция, составленная Э. Хэтчем и Х. А. Редпатом ([[Оксфорд]], 1897—1906).


Конкорданции составлены почти ко всем переводам Библии на живые языки. К Лютерову переводу Библии наиболее употребительная конкорданция — Фридриха Ланкиша (Лпц., 1677); для целей гомилетических составлены конкорданции Г. Бюхнера (Иена, 1757; 22 изд., Брауншв., 1894), Ф. И. Бернгарда (Лпц., 1850; 7 изд., 1887) и «Kalwer Bibelkonkordanz» (Кальв, 1892). Первую конкорданцию к английскому переводу Библии составил Дж. Марбек (Лондон, 1550).
Конкорданции составлены почти ко всем переводам Библии на живые языки. К Лютерову переводу Библии наиболее употребительная конкорданция — Фридриха Ланкиша ([[Лейпциг]], 1677); для целей [[Гомилетика|гомилетических]] составлены конкорданции [[Бюхнер, Георг|Г. Бюхнера]] (Иена, 1757; 22 изд., Брауншвейг, 1894), Ф. И. Бернгарда (Лейпциг, 1850; 7 изд., 1887) и «Kalwer Bibelkonkordanz» (Кальв, 1892). Первую конкорданцию к английскому переводу Библии составил Дж. Марбек (Лондон, 1550).


Первую [[Древнееврейский язык|еврейскую]] конкорданцию составил [[рабби]] Исаак Натан (в 1438 г.).
Первую [[Древнееврейский язык|еврейскую]] конкорданцию составил [[рабби]] Исаак Натан (в 1438 г.).


В русской старой печати симфония появилась довольно поздно и притом в отрывках. Первой по времени является симфония на [[Псалмы]], составленная кн. [[Антиох Кантемир|Антиохом Кантемиром]] (1727 г.; след. издания в 1821 и 1855 г.); симфония на [[Четвероевангелие]] и [[Деяния апостолов|Деяния]] — составлена Ильинским и выдержала три издания (1737, 1761, 1821); симфония Богданова на Послания и [[Апокалипсис]] имела два издания (1737, 1821). В XIX в. появляются симфония на ветхозаветные книги, хотя и не все: «Симфония на Моисеево Пятикнижие, составленная разными лицами под наблюдением архангельского и холмогорского епископа Парфения» (М., 1823), «Симфония на книги Иова, Притчей Соломоних, Екклесиаста, [[Песнь песней Соломона|Песнь Песней]], Премудрости Соломона и Иисуса сына Сирахова» (М., 1825), «Симфония на книги святых пророков: Исайи, Иеремии (сюда входят ещё две книги Плач и Послание) и Варуха» (М., 1826); «Симфония на книги святых пророков: Иезекииля, Даниила, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михеа, Наума, Аввакума, Софониа, Аггеа, Захарии и Малахии» (М., 1826). Присоединяя сюда упомянутую симфонию Кантемира на Псалмы, найдем, что Симфония или конкорданция составлены к 31 из 50-ти ветхозаветных книг. Княгиня Барятинская составила «Симфонию или согласие на Новый Завет» (по русскому синодальному переводу, Варш., 1874; нов. изд. 1882). Кроме того, в 1773 г. была издана «Симфония избранная», представляющая в алфавитном порядке места и примеры, извлеченные из Св. Писания. К числу симфоний следует также отнести составленный П. Гильтебрандтом «Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету» (по славянскому тексту синодального издания 1862 г., СПб., 1882—85), который даёт также объяснение слов и греко-латинский перевод; того же автора — «Справочный и объяснительный словарь к Псалтири» (СПб., 1898).
В русской старой печати симфония появилась довольно поздно и притом в отрывках. Первой по времени является симфония на [[Псалмы]], составленная [[Кантемир, Антиох Дмитриевич|Антиохом Кантемиром]] (1727 г.; след. издания в 1821 и 1855 г.); симфония на [[Четвероевангелие]] и [[Деяния апостолов|Деяния]] — составлена [[Ильинский, Иван Иванович|Иваном Ильинским]] и выдержала три издания (1737, 1761, 1821); симфония [[Богданов, Андрей Иванович|Андрея Богданова]] на Послания и [[Апокалипсис]] имела два издания (1737, 1821). В XIX в. появляются симфония на ветхозаветные книги, хотя и не все:
* «Симфония на Моисеево [[Пятикнижие]], составленная разными лицами под наблюдением архангельского и холмогорского епископа [[Парфений (Петров)|Парфения]]» (М., 1823),
* «Симфония на [[Книга Иова|книги Иова]], Притчей Соломоних, Екклесиаста, [[Песнь песней Соломона|Песнь Песней]], [[Книга Премудрости Соломона|Премудрости Соломона]] и Иисуса сына Сирахова» (М., 1825),
* «Симфония на книги святых пророков: Исайи, Иеремии (сюда входят ещё две книги Плач и Послание) и Варуха» (М., 1826);
* «Симфония на книги святых пророков: Иезекииля, Даниила, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михеа, Наума, Аввакума, Софониа, Аггеа, Захарии и Малахии» (М., 1826).
Присоединяя сюда упомянутую симфонию Кантемира на Псалмы, найдем, что Симфония или конкорданция составлены к 31 из 50-ти [[Ветхий Завет|ветхозаветных]] книг.
* [[Барятинская, Елизавета Дмитриевна|Княгиня Барятинская]] составила «Симфонию или согласие на Новый Завет» (по русскому синодальному переводу, Варш., 1874; нов. изд. 1882).
* В 1773 г. была издана «Симфония избранная», представляющая в алфавитном порядке места и примеры, извлеченные из Св. Писания.
К числу симфоний следует также отнести составленный [[Гильтебрандт, Пётр Андреевич|П. Гильтебрандтом]] «Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету» (по славянскому тексту синодального издания 1862 г., СПб., 1882—85), который даёт также объяснение слов и греко-латинский перевод; того же автора — «Справочный и объяснительный словарь к Псалтири» (СПб., 1898).


К русскому [[Синодальный перевод|синодальному переводу]] существуют две симфонии: одна (в издании [[Лопухин, Александр Павлович|А. П. Лопухина]]) — «Симфония на Ветхий и Новый Завет» (СПб., 1900), другая — дьякона Иоанна Вук. Смолина: «Симфония на Новый и Ветхий Завет с общими миссионерскими параллелями» (изд. журн. МОбр, СПб., 1906).
К русскому [[Синодальный перевод|синодальному переводу]] существуют две симфонии:
* в издании [[Лопухин, Александр Павлович|А. П. Лопухина]] — «Симфония на Ветхий и Новый Завет» (СПб., 1900);
* дьякона [[Смолин, Иоанн Вуколович|Иоанна Вуколовича Смолина]] — «Симфония на Новый и Ветхий Завет с общими миссионерскими параллелями» (изд. журн. МОбр, СПб., 1906).


В [[1996 год]]у христианским обществом «[[Библия для всех]]» в Санкт-Петербурге была издана «Полная симфония» Библии. В нее вошли все слова из канонических книг русского Синодального перевода. При дальнейшей работе в 2003 году в эту симфонию была включена индексация еврейских и греческих слов из [[Конкорданция Стронга|Симфонии Стронга]]. Там же в 2000 году вышла отдельным изданием полная симфония на неканонические книги Синодального перевода Библии (включая переведенные с греческого части канонических книг). (Составитель всех трех — Цыганков Ю. А.) Его же Полная симфония на весь Синодальный перевод Библии — см. ссылку.
В 1996 году христианским обществом «[[Библия для всех]]» в Санкт-Петербурге была издана «Полная симфония» Библии. В неё вошли все слова из канонических книг русского Синодального перевода. При дальнейшей работе в 2003 году в эту симфонию была включена индексация еврейских и греческих слов из [[Конкорданция Стронга|Симфонии Стронга]]. Там же в 2000 году вышла отдельным изданием полная симфония на неканонические книги Синодального перевода Библии (включая переведенные с греческого части канонических книг).


Благодаря номерам из [[Конкорданция Стронга|Симфонии Стронга]] появилась возможность делать переводы библейских симфоний с одного языка на другой. Так, русская симфония на 30000 слов в Новой учебной Библии Томпсона (La Buona Novella Inc, 2010) была переведена с симфонии из английской Библии Томпсона (The New Thompson Study Bible, La Buona Novella Inc. & B.B.Kirkbride Bible Company, Inc., 2006). В процессе подготовки русского текста симфонии устанавливалось, какому конкретно еврейскому/греческому слову соответствуют слова из английской симфонии, а затем брались их эквиваленты из соответствующего стиха Синодального перевода.
Издательством Московской Патриархии подготовлено пятитомное издание «Симфонии, или Словаря-указателя к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета» (5-й том — 2010 год), с включением большого объема дополнительных лексических и этимологических материалов{{нет АИ|22|09|2010}}.

Издательством Московской патриархии подготовлено пятитомное издание «Симфонии, или Словаря-указателя к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета» (5-й том — 2010 год), с включением большого объёма дополнительных лексических и этимологических материалов<ref>{{Cite web |url=http://library.ruhram.eu/item/?id=5 |title=Library — Item — Симфония или словарь-указатель к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета, Том 1 |access-date=2021-09-27 |archive-date=2021-09-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210927233041/http://library.ruhram.eu/item/?id=5 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://esxatos.com/cimfoniya-slovar-ukazatel-k-svyashchennomu-pisaniyu |title=https://esxatos.com/cimfoniya-slovar-ukazatel-k-svyashchennomu-pisaniyu |access-date=2021-09-27 |archive-date=2021-09-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210927233049/https://esxatos.com/cimfoniya-slovar-ukazatel-k-svyashchennomu-pisaniyu |deadlink=no }}</ref>.


== Литература ==
== Литература ==
* Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания. «Библия для всех» СПб 2005.
* Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания. СПб., 2005. («Библия для всех»).

== Примечания ==
{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* [http://www.htmlbible.com/sacrednamebiblecom/kjvstrongs/ Библия на английском с нумерацией Стронга]
* [http://www.htmlbible.com/sacrednamebiblecom/kjvstrongs/ Библия на английском с нумерацией Стронга]
* [http://versussusrev.narod2.ru/polnaya_simfoniya_na_sinodalnii_perevod_biblii/ Полная симфония на Синодальный перевод Библии (канонические и неканонические книиги)]
* [http://versussusrev.ucoz.ru/index/0-5 Полная симфония на Синодальный перевод Библии (канонические и неканонические книги)]
{{вс}}
* Статья [http://www.eleven.co.il/article/12177 «конкорданции»], [http://www.eleven.co.il/ Электронная еврейская энциклопедия]

{{ЭСБЕ}}

{{rq|wikify}}
{{rq|wikify}}


[[Категория:Библия]]
[[Категория:Библия]]
[[Категория:Лексикография]]
[[Категория:Лексикография]]

[[be:Канкарданс]]
[[be-x-old:Канкарданс]]
[[cs:Konkordance]]
[[cy:Mynegair]]
[[de:Konkordanz]]
[[en:Concordance (publishing)]]
[[eo:Konkordanco]]
[[fr:Concordance (livre)]]
[[he:קונקורדנציה]]
[[hu:Konkordancia]]
[[ja:コンコルダンス]]
[[ko:용어 색인]]
[[nl:Concordantie]]
[[pl:Konkordancja]]
[[stq:Konkordanz]]
[[sw:Itifaki]]
[[uk:Конкорданс]]

Текущая версия от 21:56, 22 августа 2023

Конкорда́нс, также конкорда́нция (от лат. concordia «согласие») или симфо́ния (др.-греч. συμφωνία «созвучие») — книга, в которой собраны из одного или нескольких сочинений места, состоящие из одних и тех же слов — конкорданция слов, или содержащие один и тот же смысл — реальная конкорданция. В лингвистике конкорданс это список всех употреблений заданного языкового выражения.

Примеры некоторых конкорданций, составленных в XIX веке:

Библейские симфонии

[править | править код]

Библейские симфонии, или конкорданции[англ.] — это собрание в алфавитном порядке всех встречающихся в Священном Писании слов, выражений и фраз с указанием места, где они находятся. Параллельные места священных книг тщательно подыскивались и собирались ещё отцами церкви. Цитатами этого рода изобилуют их произведения, являющиеся по некоторым (частным, конечно) догматическим и нравоучительным вопросам своего рода предметными конкорданциями — сводкой мест из всех священных книг, комментирующих известное положение.

Первая, собственно конкорданция, однако, появилась в начале XIII века на латинском языке. Зачинателем в этом деле явился Антоний Падуанский (1195—1231), с именем которого известно сочинение под заглавием «Concordantiae morales sacrae scripturae» («Нравственная конкорданция Священного Писания»). Это была своего рода предметная конкорданция. В ней автор, сообразно с общим направлением своего мировоззрения, выбрал из Библии тексты (с параллельными цитатами к ним) только по нравственным вопросам.

Вслед за ней (около 1230 года) появилась конкорданция к Вульгате Гуго де Сен-Шера (умер в 1262 г.), первого кардинала доминиканского монастыря святого Иакова в Париже. Сам он выработал только план конкорданции, а для составления её воспользовался, как говорят[кто?], услугами 500 доминиканцев, собратий своего монастыря. Очевидно, по месту своего составления она называлась Concordantiae Sancti Jacobi, а по исполнению Concordantiae breves, так как имела при цитируемых словах одни только указания, цитаты где они находятся, или откуда взяты, без приведения самих параллельных текстов. В последующее время эта конкорданция несколько раз исправлялась. Так, около 1250 года три англичанина из монастыря Иакова в Париже — Иоанн (Джон из Дарлингтона), Ричард (из Ставенесби) и Гуго (из Кройдона) — дополнили конкорданцию Сен-Шера приведением к цитатам параллельных текстов и назвали её английской, или большой. Арлотто (Arlotto) из Прато (в Тоскании), бывший с 1285 года генералом францисканского ордена, ещё более усовершенствовал конкорданцию Гуго де Сен-Шера. Конрад из Германии (из Хальберштадта), доминиканец, дополнил её введением несклоняемых частиц.

Лишь в XVI в. появились греческие симфонии к переводу Септуагинты и к Новому Завету. К Септуагинте первую дошедшую до нас конкорданцию составил Сикст Бирк (Базель, 1546). За ней последовали конкорданции, составленные К. Кирхером (Франкфурт-на-Майне, 1607), Эразмом Шмидом (1638), А. Троммиусом (Амстердам, 1718), Александром Крюденом (изд. 1737, 1761, 1769), Юлиусом Фюрстом (Лпц., 1840), Бернгардом Бером (Штет., 1861), Брудером (Лпц., 1842; нов. изд. 1889) и Шмоллером (сокращён., Штутг., 1869; 3 изд., 1890). Наиболее известной стала конкорданция, составленная Э. Хэтчем и Х. А. Редпатом (Оксфорд, 1897—1906).

Конкорданции составлены почти ко всем переводам Библии на живые языки. К Лютерову переводу Библии наиболее употребительная конкорданция — Фридриха Ланкиша (Лейпциг, 1677); для целей гомилетических составлены конкорданции Г. Бюхнера (Иена, 1757; 22 изд., Брауншвейг, 1894), Ф. И. Бернгарда (Лейпциг, 1850; 7 изд., 1887) и «Kalwer Bibelkonkordanz» (Кальв, 1892). Первую конкорданцию к английскому переводу Библии составил Дж. Марбек (Лондон, 1550).

Первую еврейскую конкорданцию составил рабби Исаак Натан (в 1438 г.).

В русской старой печати симфония появилась довольно поздно и притом в отрывках. Первой по времени является симфония на Псалмы, составленная Антиохом Кантемиром (1727 г.; след. издания в 1821 и 1855 г.); симфония на Четвероевангелие и Деяния — составлена Иваном Ильинским и выдержала три издания (1737, 1761, 1821); симфония Андрея Богданова на Послания и Апокалипсис имела два издания (1737, 1821). В XIX в. появляются симфония на ветхозаветные книги, хотя и не все:

  • «Симфония на Моисеево Пятикнижие, составленная разными лицами под наблюдением архангельского и холмогорского епископа Парфения» (М., 1823),
  • «Симфония на книги Иова, Притчей Соломоних, Екклесиаста, Песнь Песней, Премудрости Соломона и Иисуса сына Сирахова» (М., 1825),
  • «Симфония на книги святых пророков: Исайи, Иеремии (сюда входят ещё две книги Плач и Послание) и Варуха» (М., 1826);
  • «Симфония на книги святых пророков: Иезекииля, Даниила, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михеа, Наума, Аввакума, Софониа, Аггеа, Захарии и Малахии» (М., 1826).

Присоединяя сюда упомянутую симфонию Кантемира на Псалмы, найдем, что Симфония или конкорданция составлены к 31 из 50-ти ветхозаветных книг.

  • Княгиня Барятинская составила «Симфонию или согласие на Новый Завет» (по русскому синодальному переводу, Варш., 1874; нов. изд. 1882).
  • В 1773 г. была издана «Симфония избранная», представляющая в алфавитном порядке места и примеры, извлеченные из Св. Писания.

К числу симфоний следует также отнести составленный П. Гильтебрандтом «Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету» (по славянскому тексту синодального издания 1862 г., СПб., 1882—85), который даёт также объяснение слов и греко-латинский перевод; того же автора — «Справочный и объяснительный словарь к Псалтири» (СПб., 1898).

К русскому синодальному переводу существуют две симфонии:

  • в издании А. П. Лопухина — «Симфония на Ветхий и Новый Завет» (СПб., 1900);
  • дьякона Иоанна Вуколовича Смолина — «Симфония на Новый и Ветхий Завет с общими миссионерскими параллелями» (изд. журн. МОбр, СПб., 1906).

В 1996 году христианским обществом «Библия для всех» в Санкт-Петербурге была издана «Полная симфония» Библии. В неё вошли все слова из канонических книг русского Синодального перевода. При дальнейшей работе в 2003 году в эту симфонию была включена индексация еврейских и греческих слов из Симфонии Стронга. Там же в 2000 году вышла отдельным изданием полная симфония на неканонические книги Синодального перевода Библии (включая переведенные с греческого части канонических книг).

Благодаря номерам из Симфонии Стронга появилась возможность делать переводы библейских симфоний с одного языка на другой. Так, русская симфония на 30000 слов в Новой учебной Библии Томпсона (La Buona Novella Inc, 2010) была переведена с симфонии из английской Библии Томпсона (The New Thompson Study Bible, La Buona Novella Inc. & B.B.Kirkbride Bible Company, Inc., 2006). В процессе подготовки русского текста симфонии устанавливалось, какому конкретно еврейскому/греческому слову соответствуют слова из английской симфонии, а затем брались их эквиваленты из соответствующего стиха Синодального перевода.

Издательством Московской патриархии подготовлено пятитомное издание «Симфонии, или Словаря-указателя к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета» (5-й том — 2010 год), с включением большого объёма дополнительных лексических и этимологических материалов[1][2].

Литература

[править | править код]
  • Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель на канонические книги Священного Писания. СПб., 2005. («Библия для всех»).

Примечания

[править | править код]
  1. Library — Item — Симфония или словарь-указатель к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета, Том 1. Дата обращения: 27 сентября 2021. Архивировано 27 сентября 2021 года.
  2. https://esxatos.com/cimfoniya-slovar-ukazatel-k-svyashchennomu-pisaniyu. Дата обращения: 27 сентября 2021. Архивировано 27 сентября 2021 года.