Худуд аль-алам: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5
 
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Худу́д аль-а́лам ''' ({{lang-ar|حدود العالم من المشرق الی المغرب}}) — географический трактат 982 года неизвестного [[Персидский язык|персоязычного]] автора. Полное название сочинения: ''«Худуд аль-‘алам мин аль-Машрик ила-ль-Магриб»'' — «Границы мира с востока на запад». Самый ранний образец географического трактата на [[Персидский язык|персидском языке]].
'''Худу́д аль-а́лам ''' ({{lang-ar|حدود العالم من المشرق الی المغرب}}) — географический трактат 982 года неизвестного [[Персидский язык|персоязычного]] автора. Полное название сочинения: ''«Худуд аль-‘алам мин аль-Машрик ила-ль-Магриб»'' — «Границы мира с востока на запад». Самый ранний образец географического трактата на [[Персидский язык|персидском языке]].


== Общие сведения ==
== Общие сведения ==
Компилятивное сочинение «Худуд аль-алам» было написано в 372 году по [[Исламский календарь|мусульманскому календарю]] (то есть в 982 или 983 году н. э.) и посвящалось эмиру [[Джаузджан|Гузганана]] (на территории северного [[Афганистан]]а) Абу-ль-Харису Мухаммаду ибн Ахмаду ал-Фаригуни. С оригинального манускрипта в 1258 году была снята копия, которую в 1892 году обнаружил в [[Бухара|Бухаре]] русский ориенталист, капитан [[Туманский, Александр Григорьевич|А. Г. Туманский]].
Компилятивное сочинение «Худуд аль-алам» было написано в 372 году по [[Исламский календарь|мусульманскому календарю]] (то есть в 982 или 983 году н. э.) и посвящалось эмиру [[Джаузджан|Гузганана]] (на территории северного [[Афганистан]]а) Абу-ль-Харису Мухаммаду ибн Ахмаду ал-Фаригуни. С оригинального манускрипта в 1258 году была снята копия, которую в 1892 году обнаружил в [[Бухара|Бухаре]] русский ориенталист, капитан [[Туманский, Александр Григорьевич|А. Г. Туманский]].


Рукопись представляет собой часть более общего свода и состоит из 39 листов размером 28×8 см, размер написанного текста составляет 20×3 см. На каждой странице 23 ровные строки, написанные правильным и красивым шрифтом внутри очерченной рамки. Титульную страницу занимает название книги, стихи, написанные тем же почерком, но к тексту книги отношения не имеющие, имя переписчика, а также некоторые поздние добавления, не представляющие интереса. Заметки на полях некоторых страниц не имеют большого значения.
Рукопись представляет собой часть более общего свода и состоит из 39 листов размером 28×8 см, размер написанного текста составляет 20×3 см. На каждой странице 23 ровные строки, написанные правильным и красивым шрифтом внутри очерченной рамки. Титульную страницу занимает название книги, стихи, написанные тем же почерком, но к тексту книги отношения не имеющие, имя переписчика, а также некоторые поздние добавления, не представляющие интереса. Заметки на полях некоторых страниц не имеют большого значения.
Строка 11: Строка 11:
Сочинение отличается стройной структурой: в первых шести главах даются общие сведения по физической географии (главы о горах, реках, озёрах, странах света); затем следует описание всех известных автору 52 областей [[Ойкумена|ойкумены]] в направлении с востока на запад, с некоторой непоследовательностью. Порядок начинается с [[Китай|Китая]] и [[Индия|Индии]] и заканчивается странами [[Африка|Африки]]. Из народов, населявших [[Европа|Европу]], самыми западными оказались жители [[Британия|Британии]], включенные в сочинение как подданные [[Византия|Византии]]. О странах севернее Византии автор не имел никаких сведений, называя те края ненаселёнными пустынями Севера. Для каждой области прежде всего определяются границы и соседние народы. В относительно небольшом по объему труде география пределов известного мира изложена полнee и систематичнее, чем у других восточных авторов той эпохи.
Сочинение отличается стройной структурой: в первых шести главах даются общие сведения по физической географии (главы о горах, реках, озёрах, странах света); затем следует описание всех известных автору 52 областей [[Ойкумена|ойкумены]] в направлении с востока на запад, с некоторой непоследовательностью. Порядок начинается с [[Китай|Китая]] и [[Индия|Индии]] и заканчивается странами [[Африка|Африки]]. Из народов, населявших [[Европа|Европу]], самыми западными оказались жители [[Британия|Британии]], включенные в сочинение как подданные [[Византия|Византии]]. О странах севернее Византии автор не имел никаких сведений, называя те края ненаселёнными пустынями Севера. Для каждой области прежде всего определяются границы и соседние народы. В относительно небольшом по объему труде география пределов известного мира изложена полнee и систематичнее, чем у других восточных авторов той эпохи.


Анонимный автор не был путешественником, а скорее кабинетным учёным из [[Джаузджан|Гузганана]], систематизировавшим доступные ему географические сведения, которые он: ''«нашёл в книгах предшественников или слышал в преданиях»''. Автор не называет своих источников, но исследователям удалось установить труды предшествующих арабских географов IX и начала X веков: [[Абу Абдаллах Джайхани|Абу Абдаллаха Джайхани]], [[Ибн Хордадбех]]а, [[Абу Зайд аль-Балхи|Абу Зайда аль-Балхи]] и других. Привлекая известные сведения по расселению народов Восточной Европы и сравнивая их с текстом «Худуд аль-алама», историки предполагают датировку информации по Европе в «Худуд аль-аламе» не позднее первой трети IX века<ref name=gal>{{статья
Анонимный автор не был путешественником, а скорее кабинетным учёным из [[Джаузджан|Гузганана]], систематизировавшим доступные ему географические сведения, которые он: ''«нашёл в книгах предшественников или слышал в преданиях»''. Автор не называет своих источников, но исследователям удалось установить труды предшествующих арабских географов IX и начала X веков: [[Абу Абдаллах Джайхани|Абу Абдаллаха Джайхани]], [[Ибн Хордадбех]]а, [[Абу Зайд аль-Балхи|Абу Зайда аль-Балхи]] и других. Привлекая известные сведения по расселению народов Восточной Европы и сравнивая их с текстом «Худуд аль-алама», историки предполагают датировку информации по Европе в «Худуд аль-аламе» не позднее первой трети IX века<ref name=gal>{{статья
|автор = Галкина, Е. С.
|автор = Галкина, Е. С.
|заглавие = К проблеме локализации народов Восточной Европы на этнической карте географов «школы ал-Джайхани»
|заглавие = К проблеме локализации народов Восточной Европы на этнической карте географов «школы ал-Джайхани»
|ссылка = http://idrisi.narod.ru/jayhani-gal.htm
|ссылка = http://idrisi.narod.ru/jayhani-gal.htm
|издание = Учёные записки Центра арабских исследований Института востоковедения РАН
|издание = Учёные записки Центра арабских исследований Института востоковедения РАН
|место = М.
|место = М.
|год = 2003
|год = 2003
|страницы = 3
|страницы = 3
|archivedate = 2008-04-23
}} {{недоступная ссылка}}</ref>.
|archiveurl = https://web.archive.org/web/20080423234806/http://idrisi.narod.ru/jayhani-gal.htm
}}</ref>.
Автор в нескольких местах упоминает о составленной им карте. Издатель труда [[Бартольд, Василий Владимирович|В. В. Бартольд]] предполагал, что, возможно, «Худуд аль-алам» представляет собой лишь пояснение к неким средневековым картам.
Автор в нескольких местах упоминает о составленной им карте. Издатель труда [[Бартольд, Василий Владимирович|В. В. Бартольд]] предполагал, что, возможно, «Худуд аль-алам» представляет собой лишь пояснение к неким средневековым картам.


Строка 25: Строка 27:


== История публикации ==
== История публикации ==
Русский ориенталист, капитан, а впоследствии генерал-майор [[Туманский, Александр Григорьевич|А. Г. Туманский]] поддерживал дружбу с [[Бахаи|бехаями]] (религиозное течение) в русской [[Закаспийская область|Закаспийской провинции]] ([[Туркестан (регион)|Туркмения]]) в конце 1890-х. Он попросил одного из своих друзей, [[Мирза Абул-Фадл|Мирзу Абул-Фадла Гульпайгани]], разыскать утраченный труд Улугбека «История четырёх улусов» ''(«Тарих-и-улус-и-арба’а»)'' в [[Бухара|Бухаре]]. Тот в 1892 году так сообщил о результатах поиска<ref>[http://odnapl1yazyk.narod.ru/hudud00.htm Предисловие Минорского к английскому изданию «Худуд аль-алама»]</ref>:
Русский ориенталист, капитан, а впоследствии генерал-майор [[Туманский, Александр Григорьевич|А. Г. Туманский]] поддерживал дружбу с [[Бахаи|бехаями]] (религиозное течение) в русской [[Закаспийская область|Закаспийской провинции]] ([[Туркестан (регион)|Туркмения]]) в конце 1890-х. Он попросил одного из своих друзей, [[Мирза Абул-Фадл|Мирзу Абул-Фадла Гульпайгани]], разыскать утраченный труд Улугбека «[[Тарих-и арба улус|История четырёх улусов]]» ''(«Тарих-и арба улус»)'' в [[Бухара|Бухаре]]. Тот в 1892 году так сообщил о результатах поиска<ref>{{Cite web |url=http://odnapl1yazyk.narod.ru/hudud00.htm |title=Предисловие Минорского к английскому изданию «Худуд аль-алама» |access-date=2007-09-16 |archive-date=2007-01-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070110051009/http://odnapl1yazyk.narod.ru/hudud00.htm |url-status=live }}</ref>:
<blockquote>
<blockquote>
«Во время моего пребывания в Бухаре все мои усилия отыскать „Историю четырех улусов“ оказались безуспешными, однако я обнаружил древний свод книг, который весьма хорош и содержит 4 трактата, из которых первый имеет географическое содержание и представляет собой предисловие к Карте; второй составлен 943 года назад и переписан 808 лет назад, он также имеет географическое содержание и включает названия городов, ныне совсем неизвестных; третий относится к музыке, он весьма краток; четвертый — энциклопедия имама Фахри-и Рази».
«Во время моего пребывания в Бухаре все мои усилия отыскать „Историю четырех улусов“ оказались безуспешными, однако я обнаружил древний свод книг, который весьма хорош и содержит 4 трактата, из которых первый имеет географическое содержание и представляет собой предисловие к Карте; второй составлен 943 года назад и переписан 808 лет назад, он также имеет географическое содержание и включает названия городов, ныне совсем неизвестных; третий относится к музыке, он весьма краток; четвертый — энциклопедия имама Фахри-и Рази».
</blockquote>
</blockquote>


Так называемое предисловие к Карте и было сочинение «Худуд аль-алам».
Так называемое предисловие к Карте и было сочинение «Худуд аль-алам».


В 1896 году Туманский опубликовал перевод на русский глав о «славянах, обращённых в христианство», славянах и русах с кратким комментарием<ref>{{книга
В 1896 году Туманский опубликовал перевод на русский глав о «славянах, обращённых в христианство», славянах и русах с кратким комментарием<ref>{{книга
| автор = [[Туманский, Александр Григорьевич]]
| автор = [[Туманский, Александр Григорьевич]]
| часть = Новооткрытый персидский географ X столетия и известия его о славянах и руссах
| часть = Новооткрытый персидский географ X столетия и известия его о славянах и руссах
Строка 40: Строка 42:
| год = 1896
| год = 1896
| страницы = 121—137
| страницы = 121—137
}}</ref>. Туманский умер в 1920 году в Константинополе, а его жена передала манускрипт ориенталисту [[Минорский, Владимир Федорович|В. Ф. Минорскому]] в Париж, который, в свою очередь, с согласия жены Туманского передал манускрипт<ref>Хранилась в Ленинградском отделении Института востоковедения Академии наук (ЛО ИВАН) под шифром С 612</ref> в Академию наук СССР, в Ленинград. Там в [[1930 год]]у вышло факсимильноe издание на оригинальном языке под редакцией академика [[Бартольд, Василий Владимирович|В. В. Бартольда]], который перевёл на русский язык фрагмент, посвящённый Восточной Европе<ref>{{книга
}}</ref>. Туманский умер в 1920 году в Константинополе, а его жена передала манускрипт ориенталисту [[Минорский, Владимир Федорович|В. Ф. Минорскому]] в Париж, который, в свою очередь, с согласия жены Туманского передал манускрипт<ref>Хранилась в Ленинградском отделении Института востоковедения Академии наук (ЛО ИВАН) под шифром С 612</ref> в Академию наук СССР, в Ленинград. Там в [[1930 год]]у вышло факсимильноe издание на оригинальном языке под редакцией академика [[Бартольд, Василий Владимирович|В. В. Бартольда]], который перевёл на русский язык фрагмент, посвящённый Восточной Европе<ref>{{книга
| заглавие = Худуд ал-'алем: рукопись Туманского
| заглавие = Худуд ал-'алем: рукопись Туманского
| ответственный = с введением и указателем [[Бартольд, Василий Владимирович|В. Бартольда]]; Акад. наук СССР
| ответственный = с введением и указателем [[Бартольд, Василий Владимирович|В. Бартольда]]; Акад. наук СССР
Строка 49: Строка 51:
}}</ref>.
}}</ref>.


В заключительных словах своего предисловия к изданию Бартольд говорит, что основной причиной отказа от идеи полного перевода манускрипта было ''«огромное количество географических названий, прочтение которых остается неизвестным»''. В 1937 году [[Оксфордский университет|Оксфордским университетом]] опубликован на английском языке полный перевод «Худуд аль-алама», выполненный [[Минорский, Владимир Федорович|В. Ф. Минорским]]. Минорский снабдил перевод также обширным научным комментарием и 12 картами отдельных географических районов. Карты были реконструированы им по тексту сочинения.
В заключительных словах своего предисловия к изданию Бартольд говорит, что основной причиной отказа от идеи полного перевода манускрипта было ''«огромное количество географических названий, прочтение которых остается неизвестным»''. В 1937 году [[Оксфордский университет|Оксфордским университетом]] опубликован на английском языке полный перевод «Худуд аль-алама», выполненный [[Минорский, Владимир Федорович|В. Ф. Минорским]]. Минорский снабдил перевод также обширным научным комментарием и 12 картами отдельных географических районов. Карты были реконструированы им по тексту сочинения.


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 78: Строка 80:
}}
}}
* Диба Ю. [https://www.academia.edu/83149123/%D0%93%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%96%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%94%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B8_%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%83_%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%96_%D0%93%D1%83%D0%B4%D1%83%D0%B4_%D0%B0%D0%BB_%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%BC_GEOGRAPHICAL_LANDMARKS_IN_THE_DESCRIPTION_OF_THE_COUNTRY_OF_THE_RUS_PEOPLE_IN_THE_TREATISE_HUDUD_AL_ALAM_ Географічні орієнтири опису країни русів у трактаті Гудуд ал-Алам]
* Диба Ю. [https://www.academia.edu/83149123/%D0%93%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%96%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%94%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B8_%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%83_%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%96_%D0%93%D1%83%D0%B4%D1%83%D0%B4_%D0%B0%D0%BB_%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%BC_GEOGRAPHICAL_LANDMARKS_IN_THE_DESCRIPTION_OF_THE_COUNTRY_OF_THE_RUS_PEOPLE_IN_THE_TREATISE_HUDUD_AL_ALAM_ Географічні орієнтири опису країни русів у трактаті Гудуд ал-Алам]

{{Исламские географы}}


[[Категория:Анонимные произведения]]
[[Категория:Анонимные произведения]]
[[Категория:Книги X века]]
[[Категория:Книги X века]]

Текущая версия от 10:31, 26 декабря 2023

Худу́д аль-а́лам (араб. حدود العالم من المشرق الی المغرب‎) — географический трактат 982 года неизвестного персоязычного автора. Полное название сочинения: «Худуд аль-‘алам мин аль-Машрик ила-ль-Магриб» — «Границы мира с востока на запад». Самый ранний образец географического трактата на персидском языке.

Общие сведения

[править | править код]

Компилятивное сочинение «Худуд аль-алам» было написано в 372 году по мусульманскому календарю (то есть в 982 или 983 году н. э.) и посвящалось эмиру Гузганана (на территории северного Афганистана) Абу-ль-Харису Мухаммаду ибн Ахмаду ал-Фаригуни. С оригинального манускрипта в 1258 году была снята копия, которую в 1892 году обнаружил в Бухаре русский ориенталист, капитан А. Г. Туманский.

Рукопись представляет собой часть более общего свода и состоит из 39 листов размером 28×8 см, размер написанного текста составляет 20×3 см. На каждой странице 23 ровные строки, написанные правильным и красивым шрифтом внутри очерченной рамки. Титульную страницу занимает название книги, стихи, написанные тем же почерком, но к тексту книги отношения не имеющие, имя переписчика, а также некоторые поздние добавления, не представляющие интереса. Заметки на полях некоторых страниц не имеют большого значения.

В целом сохранность текста высокая.

Содержание

[править | править код]

Сочинение отличается стройной структурой: в первых шести главах даются общие сведения по физической географии (главы о горах, реках, озёрах, странах света); затем следует описание всех известных автору 52 областей ойкумены в направлении с востока на запад, с некоторой непоследовательностью. Порядок начинается с Китая и Индии и заканчивается странами Африки. Из народов, населявших Европу, самыми западными оказались жители Британии, включенные в сочинение как подданные Византии. О странах севернее Византии автор не имел никаких сведений, называя те края ненаселёнными пустынями Севера. Для каждой области прежде всего определяются границы и соседние народы. В относительно небольшом по объему труде география пределов известного мира изложена полнee и систематичнее, чем у других восточных авторов той эпохи.

Анонимный автор не был путешественником, а скорее кабинетным учёным из Гузганана, систематизировавшим доступные ему географические сведения, которые он: «нашёл в книгах предшественников или слышал в преданиях». Автор не называет своих источников, но исследователям удалось установить труды предшествующих арабских географов IX и начала X веков: Абу Абдаллаха Джайхани, Ибн Хордадбеха, Абу Зайда аль-Балхи и других. Привлекая известные сведения по расселению народов Восточной Европы и сравнивая их с текстом «Худуд аль-алама», историки предполагают датировку информации по Европе в «Худуд аль-аламе» не позднее первой трети IX века[1]. Автор в нескольких местах упоминает о составленной им карте. Издатель труда В. В. Бартольд предполагал, что, возможно, «Худуд аль-алам» представляет собой лишь пояснение к неким средневековым картам.

Отдельные главы труда посвящены описаниям славян и русов (см. цитату в статье Арабо-персидские источники по руси). Текст о русах в значительно более подробном виде содержится в работах практически всех учёных школы Джайхани (Ибн Руста, Гардизи, аль-Марвази), однако «Худуд аль-алам» сохраняет, предположительно, текст общего древнего источника в наиболее неизменном виде[1].

История публикации

[править | править код]

Русский ориенталист, капитан, а впоследствии генерал-майор А. Г. Туманский поддерживал дружбу с бехаями (религиозное течение) в русской Закаспийской провинции (Туркмения) в конце 1890-х. Он попросил одного из своих друзей, Мирзу Абул-Фадла Гульпайгани, разыскать утраченный труд Улугбека «История четырёх улусов» («Тарих-и арба улус») в Бухаре. Тот в 1892 году так сообщил о результатах поиска[2]:

«Во время моего пребывания в Бухаре все мои усилия отыскать „Историю четырех улусов“ оказались безуспешными, однако я обнаружил древний свод книг, который весьма хорош и содержит 4 трактата, из которых первый имеет географическое содержание и представляет собой предисловие к Карте; второй составлен 943 года назад и переписан 808 лет назад, он также имеет географическое содержание и включает названия городов, ныне совсем неизвестных; третий относится к музыке, он весьма краток; четвертый — энциклопедия имама Фахри-и Рази».

Так называемое предисловие к Карте и было сочинение «Худуд аль-алам».

В 1896 году Туманский опубликовал перевод на русский глав о «славянах, обращённых в христианство», славянах и русах с кратким комментарием[3]. Туманский умер в 1920 году в Константинополе, а его жена передала манускрипт ориенталисту В. Ф. Минорскому в Париж, который, в свою очередь, с согласия жены Туманского передал манускрипт[4] в Академию наук СССР, в Ленинград. Там в 1930 году вышло факсимильноe издание на оригинальном языке под редакцией академика В. В. Бартольда, который перевёл на русский язык фрагмент, посвящённый Восточной Европе[5].

В заключительных словах своего предисловия к изданию Бартольд говорит, что основной причиной отказа от идеи полного перевода манускрипта было «огромное количество географических названий, прочтение которых остается неизвестным». В 1937 году Оксфордским университетом опубликован на английском языке полный перевод «Худуд аль-алама», выполненный В. Ф. Минорским. Минорский снабдил перевод также обширным научным комментарием и 12 картами отдельных географических районов. Карты были реконструированы им по тексту сочинения.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Галкина, Е. С. К проблеме локализации народов Восточной Европы на этнической карте географов «школы ал-Джайхани» // Учёные записки Центра арабских исследований Института востоковедения РАН. — М., 2003. — С. 3. Архивировано 23 апреля 2008 года.
  2. Предисловие Минорского к английскому изданию «Худуд аль-алама». Дата обращения: 16 сентября 2007. Архивировано 10 января 2007 года.
  3. Туманский, Александр Григорьевич. Новооткрытый персидский географ X столетия и известия его о славянах и руссах // Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества. — СПб.: тип. Акад. наук, 1896. — С. 121—137.
  4. Хранилась в Ленинградском отделении Института востоковедения Академии наук (ЛО ИВАН) под шифром С 612
  5. Худуд ал-'алем: рукопись Туманского / с введением и указателем В. Бартольда; Акад. наук СССР. — Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1930. — 78 с.