Саргылардаах сахаларбыт: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Нет описания правки Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
Шаблон |
||
(не показано 39 промежуточных версий 13 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<noinclude>{{к удалению|2023-06-28}}</noinclude>{{Гимн |
|||
<noinclude>{{Deleteslow|1=07:52, 17 июня 2023 (UTC)|2=20230617|3=}} |
|||
| {{Флагификация|Тунгусская Республика}} |
|||
</noinclude>Песня '''Саха, покрытая счастьем''' ([[якутский язык|якут.]] Саргылардаах сахаларбыт) был принят как гимн [[Тунгусская республика|Тунгусской республики]]. Сам гимн был написан Адамом Скрябиным, а текст песни основан на стихотворении Алампы «Ыччат сахаларга». Само стихотворение было написано в 1917 году. |
|||
| автор слов = [[Алампа]] |
|||
{{редактирую|date=17 июня 2023|gender=|user=[[Служебная:Contributions/213.87.120.222|213.87.120.222]]}} |
|||
| дата написания слов = [[1917 год]] |
|||
== Создание слишком краткой статьи ([[Саргылардаах сахаларбыт]]) == |
|||
| композитор = Адам Скрябин |
|||
Уважаемый участник! Созданная вами статья [[Саргылардаах сахаларбыт]] [[Википедия:Минимальные требования|слишком короткая]]. По правилам Википедии такие статьи подлежат удалению без дополнительного обсуждения в соответствии с '''[[ВП:Критерии быстрого удаления#С1|критериями быстрого удаления]]'''. Пожалуйста, имейте в виду, что если в ближайшие два дня статья не будет дополнена, её придётся удалить. [[Special:Contributions/213.87.120.222|213.87.120.222]] 07:57, 17 июня 2023 (UTC) |
|||
| страна = |
|||
[[File:Flag of Tungus Republic.svg|22px]] [[Тунгусская Республика]] |
|||
| Субъект = |
|||
[[Тунгусская Республика]], с [[1925 год]]а — {{Флагификация|Якутия}} |
|||
| утверждён = [[1924 год]] |
|||
| отменён = [[1925 год]] }} |
|||
'''Саха, покрытая счастьем''' ({{Lang-sah|Саргылардаах сахаларбыт}}) — гимн [[Тунгусская республика|Тунгусской республики]]<ref>{{Harvard citation no brackets|Gogolev|1961}}</ref>. Сам гимн был написан Адамом Скрябиным, а текст песни основан на стихотворении Алампы «Ыччат сахаларга»<ref>{{Harvard citation no brackets|Petrov|2011}}</ref>. Само стихотворение было написано в [[1917 год]]у. |
|||
== Текст гимна == |
|||
{| class="wikitable" |
|||
!Текст на якутском (кириллица) |
|||
!Текст на якутском (латиница) |
|||
!Русский перевод |
|||
|- |
|||
|Саргылардаах сахаларбыт салаһыннаах саңаларын |
|||
Саңалыыра тойугунан салайан-саңардан иһиэҕиҥ. |
|||
Ытык-кырдьаҕас дьоннорбут ыллаабыт ырыаларын |
|||
Ыллам-дьэллэм ырыанан ыллаан-туойан иһиэҕиҥ. |
|||
Уруккулуур удьуордарбыт уруйдаабыт олохторун |
|||
Умнубакка сылдьаммыт, уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ |
|||
Төрүт төрөтөн айыллыбыт элэ-была тыллары |
|||
Ирдээн-тордоон тураммыт, уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ |
|||
Киһи – саха аатырбыт кэриэс-хомуруос тыллары |
|||
Кичэйэн-хачайан тураммыт, кэҥэтэн саҥаран иһиэҕиҥ |
|||
Уруккулуур удьуордарбыт уруйдаабыт олохторун |
|||
Умнубакка сылдьаммыт, уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ |
|||
(2×) |
|||
Уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ |
|||
|Sargylardaax saxalarbyt salahynnaax sańalaryn |
|||
Sańalyyra toiugunan salaian-sańardan ihieğiń. |
|||
Ytyk-kyrçağas çonnorbut yllaabyt yryalaryn |
|||
Yllam-çellem yryanan yllaan-tuoian ihieğiń. |
|||
Urukkuluur uçuordarbyt uruidaabyt oloxtorun |
|||
Umnubakka sylçammyt, uhatan-keńeten ihieğiń |
|||
Törüt törötön aiyllybyt ele-byla tyllary |
|||
Irdeen-tordoon turammyt, uhatan-keńeten ihieğiń |
|||
Kihi - saxa aatyrbyt keries-xomuruos tyllary |
|||
Kiceien-xacaian turammyt, keńeten sańaran ihieğiń |
|||
Urukkuluur uçuordarbyt uruidaabyt oloxtorun |
|||
Umnubakka sylçammyt, uhatan-keńeten ihieğiń |
|||
(x2) |
|||
Uhatan-keńeten ihieğiń |
|||
|Пусть благонравные голоса счастливых якутян |
|||
Воспеваясь, возглавляться и обновятся |
|||
Пусть песни наших уважаемых стариков |
|||
Чёткой и ясной песней, воспеваются и исполняются |
|||
Пусть истории о наших славных давних предках, |
|||
Не обрекаемые нами в забытье, прибавятся и умножатся |
|||
Пусть родные, искренние и исконные слова |
|||
Строго выучиваясь-изучаясь нами, прибавятся и умножатся |
|||
Пусть заветные слова великих якутян |
|||
Хранимые, оберегаемые нами, умножатся и произносятся вновь |
|||
Пусть истории о наших славных давних предках, |
|||
Не обрекаясь нами в забытье, прибавятся и умножатся |
|||
(2×) |
|||
Пусть прибавятся и умножатся |
|||
|} |
|||
==Примечания== |
|||
{{примечания}} |
|||
== Литература == |
|||
* {{Citation|last=Gogolev|first=Z.V.|date=1961|title=Разгром антисоветских восстаний в 1924-1925 и 1927—1928 гг.|trans-title=The defeat of the anti-Soviet uprisings in 1924-1925 and 1927-1928|language=Russian|journal=Scientific posts|volume= |issue=6}} |
|||
* {{Citation|last=Petrov|first=P.|date=2011|title=Адам Скрябин – первый якутский самодеятельный композитор|trans-title=Adam Skryabin - the first Yakut amateur composer|language=Russian|location=Yakutsk|isbn=}} |
|||
[[Категория:Гимны]] |
Текущая версия от 16:49, 16 апреля 2024
Эту статью предлагается удалить. |
Саргылардаах сахаларбыт | |
---|---|
Автор слов | Алампа, 1917 год |
Композитор | Адам Скрябин |
Страна | Тунгусская Республика |
Утверждён | 1924 год |
Отменён | 1925 год |
Саха, покрытая счастьем (якут. Саргылардаах сахаларбыт) — гимн Тунгусской республики[1]. Сам гимн был написан Адамом Скрябиным, а текст песни основан на стихотворении Алампы «Ыччат сахаларга»[2]. Само стихотворение было написано в 1917 году.
Текст гимна
[править | править код]Текст на якутском (кириллица) | Текст на якутском (латиница) | Русский перевод |
---|---|---|
Саргылардаах сахаларбыт салаһыннаах саңаларын
Саңалыыра тойугунан салайан-саңардан иһиэҕиҥ.
Ыллам-дьэллэм ырыанан ыллаан-туойан иһиэҕиҥ.
Умнубакка сылдьаммыт, уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ
Ирдээн-тордоон тураммыт, уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ
Кичэйэн-хачайан тураммыт, кэҥэтэн саҥаран иһиэҕиҥ
Умнубакка сылдьаммыт, уһатан-кэңэтэн иһиэҕиҥ (2×)
|
Sargylardaax saxalarbyt salahynnaax sańalaryn
Sańalyyra toiugunan salaian-sańardan ihieğiń.
Yllam-çellem yryanan yllaan-tuoian ihieğiń.
Umnubakka sylçammyt, uhatan-keńeten ihieğiń
Irdeen-tordoon turammyt, uhatan-keńeten ihieğiń
Kiceien-xacaian turammyt, keńeten sańaran ihieğiń
Umnubakka sylçammyt, uhatan-keńeten ihieğiń (x2)
|
Пусть благонравные голоса счастливых якутян
Воспеваясь, возглавляться и обновятся
Чёткой и ясной песней, воспеваются и исполняются
Не обрекаемые нами в забытье, прибавятся и умножатся
Строго выучиваясь-изучаясь нами, прибавятся и умножатся
Хранимые, оберегаемые нами, умножатся и произносятся вновь
Не обрекаясь нами в забытье, прибавятся и умножатся (2×)
|
Примечания
[править | править код]Литература
[править | править код]- Gogolev, Z.V. (1961), "Разгром антисоветских восстаний в 1924-1925 и 1927—1928 гг." [The defeat of the anti-Soviet uprisings in 1924-1925 and 1927-1928], Scientific posts (6)
- Petrov, P. (2011), Адам Скрябин – первый якутский самодеятельный композитор [Adam Skryabin - the first Yakut amateur composer], Yakutsk
{{citation}}
: Википедия:Обслуживание CS1 (отсутствует издатель) (ссылка)