Шармуа, Франсуа Бернар: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
 
(не показано 8 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{однофамильцы|Шармуа}}
{{однофамильцы|Шармуа}}
{{Учёный
: {{РБСП}}
|Место работы = [[Учебное отделение восточных языков МИД]]
{{Учёный}}
|Знаменитые ученики = [[Гусев, Александр Николаевич|А. Н. Гусев]],<br>[[Черняев, Сергей Иванович|С. И. Черняев]]
'''Франсуа́ Берна́р Шармуа́''' ('''Франц Фра́нцевич Шармуа́''', {{lang-fr|François Bernard Charmoy}}; {{ДатаРождения|14|5|1793}}, [[Сульс-О-Рен]] — {{ДатаСмерти|9|12|1868}}, [[Ауст-сюр-Си]]) — французский востоковед.
|награды и премии = {{Орден Святого Владимира 3 степени}} {{Орден Святой Анны 2 степени}} {{Орден Святой Анны 3 степени}}
}}
'''Франц Фра́нцевич Шармуа́''' ({{lang-fr|François Bernard Charmoy}}; {{ДатаРождения|14|5|1793}}, [[Сульс-О-Рен]] — {{ДатаСмерти|9|12|1868}}, [[Ауст-сюр-Си]]) — французский {{востоковед|Франции|Российской империи|XIX века}}, много лет преподававший в [[Российская империя|России]].


== Биография ==
== Биография ==
Родился в [[Сульс-О-Рен]] (Эльзас) [[14 мая]] [[1793 год]]а.
Франсуа Бернар Шармуа изучал в [[Париж]]е [[право]] и [[арабский язык]] под руководством [[Сильвестр де Саси|Сильвестра де Саси]]. Затем некоторое время работал в суде. Был членом парижской масонской ложи.


Познакомился с [[иврит]]ом и [[Арабский язык|арабским языком]] в колледже в [[Фальсбур]]е. В 1810 году он уехал изучать [[право]] в [[Париж]], где также изучал [[арабский язык]] под руководством [[Сильвестр де Саси|Сильвестра де Саси]]. Затем некоторое время работал в суде. Был членом парижской [[Масонская ложа|масонской ложи]].
Когда при [[Главный педагогический институт|Петербургском педагогическом институте]] была учреждена кафедра арабского и персидского языков, учебное начальство обратилось к Сильвестру де Саси, как авторитету в своей специальности, с просьбой указать достойных преподавателей арабского и персидского языков. Де Саси указал на двух лучших своих учеников — Шармуа и [[Деманж, Жан Франсуа|Деманжа]], которые и были приглашены в Петербург и с 1 сентября 1817 года были определены профессорами в Педагогический институт; Шармуа занял кафедру персидского языка, после преобразования института в [[Санкт-Петербургский государственный университет|Петербургский университет]] в 1819 году Шармуа продолжал преподавать по той же кафедре до 1822 года, когда вынужден был уволиться из университета из конфликта с попечителем учебного округа [[Рунич, Дмитрий Павлович|Д. П. Руничем.]]


Когда при [[Главный педагогический институт|Петербургском педагогическом институте]] была учреждена кафедра арабского и персидского языков, учебное начальство обратилось к Сильвестру де Саси, как авторитету в своей специальности, с просьбой указать достойных преподавателей арабского и персидского языков. Де Саси указал на двух лучших своих учеников — Шармуа и [[Деманж, Жан Франсуа|Деманжа]], которые и были приглашены в Петербург и с 1 сентября 1817 года были определены профессорами в Педагогический институт; Шармуа занял кафедру персидского языка, после преобразования института в [[Императорский Санкт-Петербургский университет]] в 1819 году Шармуа продолжал преподавать по той же кафедре до 1822 года, когда был вынужден уволиться из-за конфликта с попечителем учебного округа [[Рунич, Дмитрий Павлович|Д. П. Руничем.]]
В 1817 году Шармуа был также причислен к Государственной Коллегии Иностранных Дел. В это же время он сделался наставником в доме графа [[Нессельроде, Карл Васильевич|Нессельроде]], а впоследствии у Молчановых. В 1822 году после увольнения из [[Санкт-Петербургский университет|Императорского Санкт-Петербургского университета]], Шармуа перешёл на службу в Азиатский департамент Министерства иностранных дел. При учреждении при этом департаменте в 1823 году [[Учебное отделение восточных языков при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел|Учебного отделения восточных языков]] Шармуа был определен туда профессором персидского и турецкого языков. В начале 1831 года Шармуа снова был утвержден профессором персидского языка при Петербургском университете, в должности которого состоял до 1835 года Одновременно Шармуа продолжал занимать профессорскую кафедру в Учебном отделении восточных языков при Азиатском Департаменте. Помимо профессуры, Шармуа с 1829 года занимал должность почётного библиотекаря Императорской Публичной Библиотеки и с 1835 года — цензора. В октябре 1829 года Шармуа был избран членом-корреспондентом [[Императорская Академия наук|Императорской Академии Наук]], и в мае 1832 году был утверждён в звании адъюнкта Академии по части восточной словесности. Впоследствии, при увольнении Шармуа от звания адъюнкта, он был избран в почётные члены Академии. В октябре 1829 года Шармуа уехал в отпуск во Францию, откуда возвратился в следующем году. Слабость здоровья принудила Шармуа через пять лет оставить службу: в сентябре 1835 года он вышел в отставку и снова возвратился во Францию, где посвятил себя преимущественно изучению истории курдов.


В 1817 году Шармуа был также причислен к [[Коллегия иностранных дел|Коллегии иностранных дел]]. В это же время он стал наставником в доме графа [[Нессельроде, Карл Васильевич|Нессельроде]], а впоследствии у Молчановых. В 1822 году после увольнения из университета], Шармуа перешёл на службу в [[Азиатский департамент]] Министерства иностранных дел. При учреждении при этом департаменте в 1823 году [[Учебное отделение восточных языков при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел|Учебного отделения восточных языков]] Шармуа был определён туда профессором персидского и турецкого языков.
В 1829 году Шармуа опубликовал свой первый крупный труд — перевод фрагмента поэмы [[Низами Гянджеви]] «[[Искандер-наме]]», повествующего о походе Александра Македонского на Русь, с персидского языка на французский. Этот фрагмент (980 стихов) был первоначально переведён учеником Шармуа, рано умершим {{нп3|Шпицнагель, Людвик|Людвиком Шпицнагелем|be|Людвік Шпіцнагель}} (1807—1827), после смерти которого Шармуа его полностью переделал, сверил исходный текст с различными рукописными вариантами, оказавшимися в его распоряжении, снабдил аналитическим очерком о поэме в целом, биографией Низами и т. д. По оценке рецензента этой книги [[Полевой, Николай Алексеевич|Николая Полевого]], «книга, изданная г. Шармуа, есть подарок не только учёному свету, но и вообще просвещённым читателям, <…> труд истинно-учёного ориенталиста и знатока своего дела»<ref>[https://books.google.ru/books?id=_e8WAAAAYAAJ&pg=PA516&lpg=PA516 Библиография. Русская литература] // «Московский телеграф», том 36 (1831). — С. 516—519.</ref>.


В октябре 1829 года Шармуа уехал в отпуск во Францию, откуда возвратился только в следующем году, а в начале 1831 года он вернулся в Петербургский университет — профессором персидского языка. Одновременно, Шармуа продолжал занимать профессорскую кафедру в Учебном отделении восточных языков при Азиатском департаменте. Помимо профессуры, Шармуа с 1829 года занимал должность почётного библиотекаря [[Императорская публичная библиотека|Императорской публичной библиотеки]] и с 1835 года — цензора. В октябре 1829 года Шармуа был избран членом-корреспондентом [[Императорская Академия наук|Императорской Академии наук]], и в мае 1832 году был утверждён в звании адъюнкта Академии по части восточной словесности. Впоследствии, при увольнении Шармуа от звания адъюнкта, он был избран в почётные члены Академии.
В 1833 году Шармуа прочитал в торжественном собрании в Санкт-Петербургском университете, а затем опубликовал отдельным изданием речь «О полезности восточных языков для истории России» ({{lang-fr|Sur l’utilité des langues orientales pour l’histoire de la Russie}}), в которой, в частности, подчёркивал, что


Слабость здоровья принудила Шармуа оставить службу: в сентябре 1835 года он вышел в отставку и возвратился во Францию, где поселился в своем поместье близ [[Тулон]]а. В конце 1840-х гг. вернулся к научной деятельности, посвятив себя преимущественно изучению истории [[Курды|курдов]].
<blockquote>

восточные языки весьма важны для России в историческом отношении, и что они могут способствовать не только тому, чтобы отчасти рассеять потёмки, которые окружают колыбель русского народа, но ещё и прояснить некоторые тёмные страницы его летописей<ref>[http://ipr.univ-paris1.fr/spip.php?article104#nh10 Lorraine de Meaux. Histoire de l’Orientalisme en Russie au XIXe siècle]</ref>.
В 1843 году в Россию пришло известие о его смерти, что вызвало появление биографических работ о нем [[Плетнёв, Пётр Александрович|П. А. Плетнёва]] (О жизни и трудах Ф. Ф. Шармуа // Современник. — 1843. — № 4/6) и [[Савельев, Павел Степанович|П. С. Савельева]] (О жизни и трудах Ф. Ф. Шармуа. — {{СПб.}}, 1845), написанных в жанре некролога. Однако его жизнь ещё продолжалась долго: умер он [[9 декабря]] [[1868 год]]а.

== Научные исследования ==
В 1829 году Шармуа опубликовал свой первый крупный труд — перевод фрагмента поэмы [[Низами Гянджеви]] «[[Искандер-наме]]», повествующего о походе Александра Македонского на Русь, с персидского языка на французский. Этот фрагмент (980 стихов) был первоначально переведён учеником Шармуа, рано умершим {{нп3|Шпицнагель, Людвик|Людвиком Шпицнагелем|be|Людвік Шпіцнагель}} (1807—1827), после смерти которого Шармуа его полностью переделал, сверил исходный текст с различными рукописными вариантами, оказавшимися в его распоряжении, снабдил аналитическим очерком о поэме в целом, биографией Низами и т. д. По оценке рецензента этой книги [[Полевой, Николай Алексеевич|Николая Полевого]], «книга, изданная г. Шармуа, есть подарок не только учёному свету, но и вообще просвещённым читателям, <…> труд истинно-учёного ориенталиста и знатока своего дела»<ref>[https://books.google.ru/books?id=_e8WAAAAYAAJ&pg=PA516&lpg=PA516 Библиография. Русская литература] // «Московский телеграф», том 36 (1831). — С. 516—519.</ref>.

В 1833 году Шармуа прочитал в торжественном собрании в Санкт-Петербургском университете, а затем опубликовал отдельным изданием речь «О полезности восточных языков для истории России» ({{lang-fr|Sur l’utilité des langues orientales pour l’histoire de la Russie}}), в которой, в частности, указал:<blockquote>
восточные языки весьма важны для России в историческом отношении, и что они могут способствовать не только тому, чтобы отчасти рассеять потёмки, которые окружают колыбель русского народа, но ещё и прояснить некоторые тёмные страницы его летописей<ref>{{Cite web |url=http://ipr.univ-paris1.fr/spip.php?article104#nh10 |title=Lorraine de Meaux. Histoire de l’Orientalisme en Russie au XIXe siècle |access-date=2011-04-24 |archive-date=2011-08-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110818155431/http://ipr.univ-paris1.fr/spip.php?article104#nh10 |url-status=live }}</ref>.
</blockquote>
</blockquote>


Кроме того, в бытность свою в России Шармуа опубликовал сочинения «Отношение [[Аль-Масуди|Масуди]] и других мусульманских авторов к древним славянам» ({{lang-fr|Relation de Masoudy et d'autres auteurs musulmans sur les anciens slaves}}; 1833) и «Поход Тимурленга, или [[Тамерлан]]а, против [[Тохтамыш]]а, хана улуса Джучи, в 798 году Хиджры» ({{lang-fr|Expédition de Timour-i-Lenk ou Tamerlan contre Toqtamiche khân de l'oûloûs de Djoutchy en 798 de l'Hégire}}; 1835). Итогом последующей многолетней работы Шармуа стал комментированный перевод с персидского на французский язык истории курдского народа «[[Шереф-наме]]»; первый том этого труда вышел в 1868 году в Санкт-Петербурге, а завершено издание было уже после смерти Шармуа, в 1876 году.
Кроме того, в бытность свою в России Шармуа опубликовал сочинения «Отношение [[Аль-Масуди|Масуди]] и других мусульманских авторов к древним славянам» ({{lang-fr|Relation de Masoudy et d'autres auteurs musulmans sur les anciens slaves}}; 1833) и «Поход Тимурленга, или [[Тамерлан]]а, против [[Тохтамыш]]а, хана улуса Джучи, в 798 году Хиджры» ({{lang-fr|Expédition de Timour-i-Lenk ou Tamerlan contre Toqtamiche khân de l'oûloûs de Djoutchy en 798 de l'Hégire}}; 1835). Итогом последующей многолетней работы Шармуа стал комментированный перевод с персидского на французский язык истории курдского народа «[[Шереф-наме]]»; первый том этого труда вышел в 1868 году в Санкт-Петербурге, а завершено издание было уже после смерти Шармуа, в 1876 году.

В России он был награждён орденами [[Орден Святой Анны|Св. Анны]] 3-й (1820) и 2-й (1826) степеней, [[Орден Святого Владимира|Св. Владимира]] 3-й степени (1833). Также он был награждён бриллиантовым перстнем с вензелями за разбор Ардебильского и Ахалцихского собраний восточных рукописей.


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 25: Строка 37:


== Литература ==
== Литература ==
* {{ВТ-ЭСБЕ|Шармуа, Франсуа Бернар}}
* {{ВТ-РБС|Шармуа, Франсуа-Бернар|Греков В.|том = 22|страницы = 535—537}}
* {{ВТ-ЭСБЕ|Шармуа, Франсуа Бернар|том = XXXIX|страницы = 182}}
* ''Жуковская Т. Н.'' [http://bioslovhist.history.spbu.ru/component/fabrik/details/1/857.html Шармуа Франц Францевич // Биографика СПбГУ]

== Ссылки ==
* ''Жуковская Т. Н.'' [https://bioslovhist.spbu.ru/person/857-sharmua-frants-frantsevich.html Шармуа Франц Францевич] // Биографика СПбГУ


{{ВС}}
[[Категория:Востоковеды Франции]]
[[Категория:Преподаватели учебного отделения восточных языков при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел]]
[[Категория:Масоны Франции]]
[[Категория:Масоны XIX века]]
[[Категория:Почётные члены Петербургской академии наук]]

Текущая версия от 07:50, 4 мая 2024

Франсуа Бернар Шармуа
фр. François Bernard Charmoy
Дата рождения 14 мая 1793(1793-05-14)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 9 декабря 1868(1868-12-09)[1][2] (75 лет)
Место смерти
  • Aouste-sur-Sye[вд], Франция
Страна
Род деятельности филолог, тюрколог
Место работы Учебное отделение восточных языков МИД
Ученики А. Н. Гусев,
С. И. Черняев
Награды и премии Орден Святого Владимира 3-й степени Орден Святой Анны 2-й степени Орден Святой Анны 3-й степени
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Франц Фра́нцевич Шармуа́ (фр. François Bernard Charmoy; 14 мая 1793, Сульс-О-Рен — 9 декабря 1868, Ауст-сюр-Си) — французский востоковед, много лет преподававший в России.

Родился в Сульс-О-Рен (Эльзас) 14 мая 1793 года.

Познакомился с ивритом и арабским языком в колледже в Фальсбуре. В 1810 году он уехал изучать право в Париж, где также изучал арабский язык под руководством Сильвестра де Саси. Затем некоторое время работал в суде. Был членом парижской масонской ложи.

Когда при Петербургском педагогическом институте была учреждена кафедра арабского и персидского языков, учебное начальство обратилось к Сильвестру де Саси, как авторитету в своей специальности, с просьбой указать достойных преподавателей арабского и персидского языков. Де Саси указал на двух лучших своих учеников — Шармуа и Деманжа, которые и были приглашены в Петербург и с 1 сентября 1817 года были определены профессорами в Педагогический институт; Шармуа занял кафедру персидского языка, после преобразования института в Императорский Санкт-Петербургский университет в 1819 году Шармуа продолжал преподавать по той же кафедре до 1822 года, когда был вынужден уволиться из-за конфликта с попечителем учебного округа Д. П. Руничем.

В 1817 году Шармуа был также причислен к Коллегии иностранных дел. В это же время он стал наставником в доме графа Нессельроде, а впоследствии у Молчановых. В 1822 году после увольнения из университета], Шармуа перешёл на службу в Азиатский департамент Министерства иностранных дел. При учреждении при этом департаменте в 1823 году Учебного отделения восточных языков Шармуа был определён туда профессором персидского и турецкого языков.

В октябре 1829 года Шармуа уехал в отпуск во Францию, откуда возвратился только в следующем году, а в начале 1831 года он вернулся в Петербургский университет — профессором персидского языка. Одновременно, Шармуа продолжал занимать профессорскую кафедру в Учебном отделении восточных языков при Азиатском департаменте. Помимо профессуры, Шармуа с 1829 года занимал должность почётного библиотекаря Императорской публичной библиотеки и с 1835 года — цензора. В октябре 1829 года Шармуа был избран членом-корреспондентом Императорской Академии наук, и в мае 1832 году был утверждён в звании адъюнкта Академии по части восточной словесности. Впоследствии, при увольнении Шармуа от звания адъюнкта, он был избран в почётные члены Академии.

Слабость здоровья принудила Шармуа оставить службу: в сентябре 1835 года он вышел в отставку и возвратился во Францию, где поселился в своем поместье близ Тулона. В конце 1840-х гг. вернулся к научной деятельности, посвятив себя преимущественно изучению истории курдов.

В 1843 году в Россию пришло известие о его смерти, что вызвало появление биографических работ о нем П. А. Плетнёва (О жизни и трудах Ф. Ф. Шармуа // Современник. — 1843. — № 4/6) и П. С. Савельева (О жизни и трудах Ф. Ф. Шармуа. — СПб., 1845), написанных в жанре некролога. Однако его жизнь ещё продолжалась долго: умер он 9 декабря 1868 года.

Научные исследования

[править | править код]

В 1829 году Шармуа опубликовал свой первый крупный труд — перевод фрагмента поэмы Низами Гянджеви «Искандер-наме», повествующего о походе Александра Македонского на Русь, с персидского языка на французский. Этот фрагмент (980 стихов) был первоначально переведён учеником Шармуа, рано умершим Людвиком Шпицнагелем[бел.] (1807—1827), после смерти которого Шармуа его полностью переделал, сверил исходный текст с различными рукописными вариантами, оказавшимися в его распоряжении, снабдил аналитическим очерком о поэме в целом, биографией Низами и т. д. По оценке рецензента этой книги Николая Полевого, «книга, изданная г. Шармуа, есть подарок не только учёному свету, но и вообще просвещённым читателям, <…> труд истинно-учёного ориенталиста и знатока своего дела»[3].

В 1833 году Шармуа прочитал в торжественном собрании в Санкт-Петербургском университете, а затем опубликовал отдельным изданием речь «О полезности восточных языков для истории России» (фр. Sur l’utilité des langues orientales pour l’histoire de la Russie), в которой, в частности, указал:

восточные языки весьма важны для России в историческом отношении, и что они могут способствовать не только тому, чтобы отчасти рассеять потёмки, которые окружают колыбель русского народа, но ещё и прояснить некоторые тёмные страницы его летописей[4].

Кроме того, в бытность свою в России Шармуа опубликовал сочинения «Отношение Масуди и других мусульманских авторов к древним славянам» (фр. Relation de Masoudy et d'autres auteurs musulmans sur les anciens slaves; 1833) и «Поход Тимурленга, или Тамерлана, против Тохтамыша, хана улуса Джучи, в 798 году Хиджры» (фр. Expédition de Timour-i-Lenk ou Tamerlan contre Toqtamiche khân de l'oûloûs de Djoutchy en 798 de l'Hégire; 1835). Итогом последующей многолетней работы Шармуа стал комментированный перевод с персидского на французский язык истории курдского народа «Шереф-наме»; первый том этого труда вышел в 1868 году в Санкт-Петербурге, а завершено издание было уже после смерти Шармуа, в 1876 году.

В России он был награждён орденами Св. Анны 3-й (1820) и 2-й (1826) степеней, Св. Владимира 3-й степени (1833). Также он был награждён бриллиантовым перстнем с вензелями за разбор Ардебильского и Ахалцихского собраний восточных рукописей.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Bischoff G., Foessel G., Baechler C. CHARMOY François Bernard // Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne (фр.) / Fédération des sociétés d'histoire et d'archéologie d'Alsace — 1982. — 4434 с.
  2. 1 2 Сотрудники Российской национальной библиотеки
  3. Библиография. Русская литература // «Московский телеграф», том 36 (1831). — С. 516—519.
  4. Lorraine de Meaux. Histoire de l’Orientalisme en Russie au XIXe siècle. Дата обращения: 24 апреля 2011. Архивировано 18 августа 2011 года.

Литература

[править | править код]
  • Греков В. Шармуа, Франсуа-Бернар // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб., 1905. — Т. 22: Чаадаев — Швитков. — С. 535—537.
  • Шармуа, Франсуа Бернар // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1903. — Т. XXXIX. — С. 182.