Блюмгартен, Соломон: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Робот: Автозамены 0.0.22 |
РобоСтася (обсуждение | вклад) м так как не по вине бота не работает функция AfterFixes, шаг 2 с оформлением |
||
(не показаны 43 промежуточные версии 28 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Писатель |
|||
⚫ | |||
| имя = Иегоаш |
|||
| оригинал имени = יהואש |
|||
| изображение = Yehoash.jpg |
|||
| описание изображения = |
|||
| имя при рождении = Иегоаш-Соломон Блюмгартен |
|||
| гражданство = [[США]] |
|||
| род деятельности = поэт, переводчик |
|||
| годы активности = 1907—1927 |
|||
| направление = |
|||
| жанр = поэзия |
|||
| язык произведений = идиш |
|||
| викисклад = |
|||
| викитека = |
|||
}} |
|||
⚫ | |||
== Биография == |
|||
Писал на [[идиш]]. Эмигрировал в [[США]]. Опубликовал книги "Сборник стихов" (1907), "В мире земном и потустороннем" (1913) и др. Ему принадлежат поэма "Перстень Соломона", цикл еврейских легенд и сказаний. Очень популярен перевод Иегоаша "Песни о Гайавате" (1937), Иегоаш - автор и составитель "Еврейского словаря" (1910) |
|||
Родился в местечке Вержболово (ныне литовский [[Вирбалис]]). Учился в хедере, в 1885 г. — в Воложинской иешиве; самостоятельно выучил русский и несколько иностранных языков. Некоторое время давал частные уроки иврита. |
|||
В 1890 году эмигрировал в США. Держал швейную мастерскую, работал продавцом галантерейных товаров, библиотекарем; писал мало. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
В середине 1900-х неожиданно заболел [[туберкулёз]]ом, лечился в санатории в [[Денвер]]е. В 1908 г. предпринял турне по США в пользу «Еврейского общества больных туберкулёзом». |
|||
С 1909 г. жил в [[Нью-Йорк]]е, принимал участие в еврейской культурной и общественной жизни. |
|||
В 1914 г. вместе с семьёй поехал в [[Палестина (историческая область)|Палестину]], жил в колонии [[Реховот]]. Изучал [[классический арабский язык]] и [[Коран]], несколько месяцев прожил в пустыне недалеко от [[Каир]]а. |
|||
Летом 1915 г. вернулся в Нью-Йорк. |
|||
== Творчество == |
|||
Начинал писать стихи на [[иврит]]е, которые собирался издать брошюрой в первые годы в США, чему помешала болезнь. |
|||
Первые стихотворения и переводы на [[идиш]] опубликованы [[Перец, Ицхок-Лейбуш|И. Л. Перецем]] в 1891 г. |
|||
В 1907 г. выпустил первую книгу стихотворений и приступил к переводу [[Танах]]а на идиш (фрагменты публиковались с 1909 г.; первое полное издание — 1926). Среди других переводов: басни [[Эзоп]]а и [[Лафонтен, Жан де|Лафонтена]], рубаи [[Омар Хайям|Омара Хайяма]], «[[Песнь о Гайавате]]» [[Лонгфелло, Генри Уодсворт|Лонгфелло]], «Шантеклер» [[Ростан, Эдмон|Ростана]], «Сакья-Муни» [[Мережковский, Дмитрий Сергеевич|Мережковского]], талмудический трактат [[Пиркей авот]] и многое другое. |
|||
Вместе с Хаимом Спиваком составил словарь гебраизмов и арамеизмов в идише (1911, второе издание 1926). |
|||
Публиковал очерки о жизни Палестине, Греции и Италии в газете «Тог». В 1917 г. на их основе вышел трёхтомник «Из Нью-Йорка до [[Реховот]]а и обратно», английский перевод опубликован под названием «The feet of the messenger» (1923). Книга, в частности, интересна непредвзятыми зарисовками из жизни еврейской Палестины. |
|||
== Библиография == |
|||
* Собрание стихотворений / Гезамлте лидер. Нью-Йорк, 1907. 2-е изд. — 1910. |
|||
* Новые сочинения / Ди найе шрифтн |
|||
** Т. 1: Поэзия. Нью-Йорк, 1910. |
|||
** Т. 2: Поэзия и проза. Нью-Йорк, 1912. |
|||
* Басни / Фабелн. Нью-Йорк, 1912. |
|||
* На солнце и в тумане / Ин зун ун небел. Нью-Йорк, 1913. |
|||
* Об этом и о том свете / Фун дер велт ун йенер. Нью-Йорк, 1913. |
|||
* Сочинения в семи томах / Зибм бендер шрифтн. Нью-Йорк, 1913. |
|||
* Перстень Соломона / Шлоймес ринг. Нью-Йорк, 1916. |
|||
* В паутине / Ин гевеб |
|||
** Т. 1. Нью-Йорк, 1919. |
|||
** Т. 2. Нью-Йорк, 1921. |
|||
* Сочинения в 10 т. Нью-Йорк, 1920—1921. |
|||
== Примечания == |
|||
{{примечания}} |
|||
== Ссылки == |
|||
[https://web.archive.org/web/20130510050459/http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%9B%D0%B8%D1%82.%20%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F/%D0%98%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B0%D1%88/ Статья в Литературной энциклопедии]{{мёртвая ссылка|число=14|месяц=06|год=2016}} |
|||
{{Нормативный контроль}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Категория:Переводчики Библии]] |
Текущая версия от 22:59, 20 июня 2024
Иегоаш | |
---|---|
יהואש | |
Имя при рождении | Иегоаш-Соломон Блюмгартен |
Псевдонимы | יהואש |
Дата рождения | 16 сентября 1872 или апрель 1870[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 10 января 1927 |
Место смерти | |
Гражданство | США |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Годы творчества | 1907—1927 |
Жанр | поэзия |
Язык произведений | идиш |
Медиафайлы на Викискладе |
Иегоаш (идиш יהואש, наст. имя и фамилия Йегойеш-Шлойме (Иегоаш-Соломон) Блюмгартен, идиш שלמה בלומגאַרטען; 16 сентября 1872 или апрель 1870[1], Вержболово, Царство Польское — 10 января 1927, Бронкс, Нью-Йорк) — еврейский поэт и переводчик.
Биография
[править | править код]Родился в местечке Вержболово (ныне литовский Вирбалис). Учился в хедере, в 1885 г. — в Воложинской иешиве; самостоятельно выучил русский и несколько иностранных языков. Некоторое время давал частные уроки иврита.
В 1890 году эмигрировал в США. Держал швейную мастерскую, работал продавцом галантерейных товаров, библиотекарем; писал мало.
В середине 1900-х неожиданно заболел туберкулёзом, лечился в санатории в Денвере. В 1908 г. предпринял турне по США в пользу «Еврейского общества больных туберкулёзом».
С 1909 г. жил в Нью-Йорке, принимал участие в еврейской культурной и общественной жизни.
В 1914 г. вместе с семьёй поехал в Палестину, жил в колонии Реховот. Изучал классический арабский язык и Коран, несколько месяцев прожил в пустыне недалеко от Каира.
Летом 1915 г. вернулся в Нью-Йорк.
Творчество
[править | править код]Начинал писать стихи на иврите, которые собирался издать брошюрой в первые годы в США, чему помешала болезнь.
Первые стихотворения и переводы на идиш опубликованы И. Л. Перецем в 1891 г.
В 1907 г. выпустил первую книгу стихотворений и приступил к переводу Танаха на идиш (фрагменты публиковались с 1909 г.; первое полное издание — 1926). Среди других переводов: басни Эзопа и Лафонтена, рубаи Омара Хайяма, «Песнь о Гайавате» Лонгфелло, «Шантеклер» Ростана, «Сакья-Муни» Мережковского, талмудический трактат Пиркей авот и многое другое.
Вместе с Хаимом Спиваком составил словарь гебраизмов и арамеизмов в идише (1911, второе издание 1926).
Публиковал очерки о жизни Палестине, Греции и Италии в газете «Тог». В 1917 г. на их основе вышел трёхтомник «Из Нью-Йорка до Реховота и обратно», английский перевод опубликован под названием «The feet of the messenger» (1923). Книга, в частности, интересна непредвзятыми зарисовками из жизни еврейской Палестины.
Библиография
[править | править код]- Собрание стихотворений / Гезамлте лидер. Нью-Йорк, 1907. 2-е изд. — 1910.
- Новые сочинения / Ди найе шрифтн
- Т. 1: Поэзия. Нью-Йорк, 1910.
- Т. 2: Поэзия и проза. Нью-Йорк, 1912.
- Басни / Фабелн. Нью-Йорк, 1912.
- На солнце и в тумане / Ин зун ун небел. Нью-Йорк, 1913.
- Об этом и о том свете / Фун дер велт ун йенер. Нью-Йорк, 1913.
- Сочинения в семи томах / Зибм бендер шрифтн. Нью-Йорк, 1913.
- Перстень Соломона / Шлоймес ринг. Нью-Йорк, 1916.
- В паутине / Ин гевеб
- Т. 1. Нью-Йорк, 1919.
- Т. 2. Нью-Йорк, 1921.
- Сочинения в 10 т. Нью-Йорк, 1920—1921.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 American Jewish Year Book 5665 (1904–1905) (англ.) — 1904. — Vol. 6. — P. 66.
Ссылки
[править | править код]Статья в Литературной энциклопедии (недоступная ссылка с 14-06-2016 [3109 дней])