Блюмгартен, Соломон: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м так как не по вине бота не работает функция AfterFixes, шаг 2 с оформлением
 
(не показана 41 промежуточная версия 27 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Писатель
'''Иегоаш''' ('''Егойош''') (наст. имя и фамилия '''Соломон Блюмгартен''') ([[1870]] [[1927]]) — еврейский [[поэт]].
| имя = Иегоаш
| оригинал имени = יהואש
| изображение = Yehoash.jpg
| описание изображения =
| имя при рождении = Иегоаш-Соломон Блюмгартен
| гражданство = [[США]]
| род деятельности = поэт, переводчик
| годы активности = 1907—1927
| направление =
| жанр = поэзия
| язык произведений = идиш
| викисклад =
| викитека =
}}
'''Иегоаш''' ({{lang-yi|יהואש}}, наст. имя и фамилия '''Йегойеш-Шлойме (Иегоаш-Соломон) Блюмгартен''', {{lang-yi|שלמה בלומגאַרטען}}; {{ВД-преамбула}}) — еврейский [[поэт]] и переводчик.


== Биография ==
Писал на [[идиш]]. Эмигрировал в [[США]]. Опубликовал книги "Сборник стихов" (1907), "В мире земном и потустороннем" (1913) и др. Ему принадлежат поэма "Перстень Соломона", цикл еврейских легенд и сказаний. Очень популярен перевод Иегоаша "Песни о Гайавате" (1937), Иегоаш - автор и составитель "Еврейского словаря" (1910)
Родился в местечке Вержболово (ныне литовский [[Вирбалис]]). Учился в хедере, в 1885 г. — в Воложинской иешиве; самостоятельно выучил русский и несколько иностранных языков. Некоторое время давал частные уроки иврита.


В 1890 году эмигрировал в США. Держал швейную мастерскую, работал продавцом галантерейных товаров, библиотекарем; писал мало.
[[Категория:Еврейские поэты]]

[[Категория:Поэты на идише]]
В середине 1900-х неожиданно заболел [[туберкулёз]]ом, лечился в санатории в [[Денвер]]е. В 1908 г. предпринял турне по США в пользу «Еврейского общества больных туберкулёзом».

С 1909 г. жил в [[Нью-Йорк]]е, принимал участие в еврейской культурной и общественной жизни.

В 1914 г. вместе с семьёй поехал в [[Палестина (историческая область)|Палестину]], жил в колонии [[Реховот]]. Изучал [[классический арабский язык]] и [[Коран]], несколько месяцев прожил в пустыне недалеко от [[Каир]]а.

Летом 1915 г. вернулся в Нью-Йорк.

== Творчество ==
Начинал писать стихи на [[иврит]]е, которые собирался издать брошюрой в первые годы в США, чему помешала болезнь.

Первые стихотворения и переводы на [[идиш]] опубликованы [[Перец, Ицхок-Лейбуш|И. Л. Перецем]] в 1891 г.

В 1907 г. выпустил первую книгу стихотворений и приступил к переводу [[Танах]]а на идиш (фрагменты публиковались с 1909 г.; первое полное издание — 1926). Среди других переводов: басни [[Эзоп]]а и [[Лафонтен, Жан де|Лафонтена]], рубаи [[Омар Хайям|Омара Хайяма]], «[[Песнь о Гайавате]]» [[Лонгфелло, Генри Уодсворт|Лонгфелло]], «Шантеклер» [[Ростан, Эдмон|Ростана]], «Сакья-Муни» [[Мережковский, Дмитрий Сергеевич|Мережковского]], талмудический трактат [[Пиркей авот]] и многое другое.

Вместе с Хаимом Спиваком составил словарь гебраизмов и арамеизмов в идише (1911, второе издание 1926).

Публиковал очерки о жизни Палестине, Греции и Италии в газете «Тог». В 1917 г. на их основе вышел трёхтомник «Из Нью-Йорка до [[Реховот]]а и обратно», английский перевод опубликован под названием «The feet of the messenger» (1923). Книга, в частности, интересна непредвзятыми зарисовками из жизни еврейской Палестины.

== Библиография ==
* Собрание стихотворений / Гезамлте лидер. Нью-Йорк, 1907. 2-е изд. — 1910.
* Новые сочинения / Ди найе шрифтн
** Т. 1: Поэзия. Нью-Йорк, 1910.
** Т. 2: Поэзия и проза. Нью-Йорк, 1912.
* Басни / Фабелн. Нью-Йорк, 1912.
* На солнце и в тумане / Ин зун ун небел. Нью-Йорк, 1913.
* Об этом и о том свете / Фун дер велт ун йенер. Нью-Йорк, 1913.
* Сочинения в семи томах / Зибм бендер шрифтн. Нью-Йорк, 1913.
* Перстень Соломона / Шлоймес ринг. Нью-Йорк, 1916.
* В паутине / Ин гевеб
** Т. 1. Нью-Йорк, 1919.
** Т. 2. Нью-Йорк, 1921.
* Сочинения в 10 т. Нью-Йорк, 1920—1921.

== Примечания ==
{{примечания}}

== Ссылки ==
[https://web.archive.org/web/20130510050459/http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%9B%D0%B8%D1%82.%20%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F/%D0%98%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B0%D1%88/ Статья в Литературной энциклопедии]{{мёртвая ссылка|число=14|месяц=06|год=2016}}

{{Нормативный контроль}}

[[Категория:Поэты на идише]]
[[Категория:Поэты США]]
[[Категория:Переводчики Библии]]

Текущая версия от 22:59, 20 июня 2024

Иегоаш
יהואש
Имя при рождении Иегоаш-Соломон Блюмгартен
Псевдонимы יהואש
Дата рождения 16 сентября 1872(1872-09-16) или апрель 1870[1]
Место рождения
Дата смерти 10 января 1927(1927-01-10)
Место смерти
Гражданство США
Род деятельности поэт, переводчик
Годы творчества 1907—1927
Жанр поэзия
Язык произведений идиш
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Иегоаш (идиш יהואש‎, наст. имя и фамилия Йегойеш-Шлойме (Иегоаш-Соломон) Блюмгартен, идиш שלמה בלומגאַרטען‎; 16 сентября 1872 или апрель 1870[1], Вержболово, Царство Польское — 10 января 1927, Бронкс, Нью-Йорк) — еврейский поэт и переводчик.

Родился в местечке Вержболово (ныне литовский Вирбалис). Учился в хедере, в 1885 г. — в Воложинской иешиве; самостоятельно выучил русский и несколько иностранных языков. Некоторое время давал частные уроки иврита.

В 1890 году эмигрировал в США. Держал швейную мастерскую, работал продавцом галантерейных товаров, библиотекарем; писал мало.

В середине 1900-х неожиданно заболел туберкулёзом, лечился в санатории в Денвере. В 1908 г. предпринял турне по США в пользу «Еврейского общества больных туберкулёзом».

С 1909 г. жил в Нью-Йорке, принимал участие в еврейской культурной и общественной жизни.

В 1914 г. вместе с семьёй поехал в Палестину, жил в колонии Реховот. Изучал классический арабский язык и Коран, несколько месяцев прожил в пустыне недалеко от Каира.

Летом 1915 г. вернулся в Нью-Йорк.

Творчество

[править | править код]

Начинал писать стихи на иврите, которые собирался издать брошюрой в первые годы в США, чему помешала болезнь.

Первые стихотворения и переводы на идиш опубликованы И. Л. Перецем в 1891 г.

В 1907 г. выпустил первую книгу стихотворений и приступил к переводу Танаха на идиш (фрагменты публиковались с 1909 г.; первое полное издание — 1926). Среди других переводов: басни Эзопа и Лафонтена, рубаи Омара Хайяма, «Песнь о Гайавате» Лонгфелло, «Шантеклер» Ростана, «Сакья-Муни» Мережковского, талмудический трактат Пиркей авот и многое другое.

Вместе с Хаимом Спиваком составил словарь гебраизмов и арамеизмов в идише (1911, второе издание 1926).

Публиковал очерки о жизни Палестине, Греции и Италии в газете «Тог». В 1917 г. на их основе вышел трёхтомник «Из Нью-Йорка до Реховота и обратно», английский перевод опубликован под названием «The feet of the messenger» (1923). Книга, в частности, интересна непредвзятыми зарисовками из жизни еврейской Палестины.

Библиография

[править | править код]
  • Собрание стихотворений / Гезамлте лидер. Нью-Йорк, 1907. 2-е изд. — 1910.
  • Новые сочинения / Ди найе шрифтн
    • Т. 1: Поэзия. Нью-Йорк, 1910.
    • Т. 2: Поэзия и проза. Нью-Йорк, 1912.
  • Басни / Фабелн. Нью-Йорк, 1912.
  • На солнце и в тумане / Ин зун ун небел. Нью-Йорк, 1913.
  • Об этом и о том свете / Фун дер велт ун йенер. Нью-Йорк, 1913.
  • Сочинения в семи томах / Зибм бендер шрифтн. Нью-Йорк, 1913.
  • Перстень Соломона / Шлоймес ринг. Нью-Йорк, 1916.
  • В паутине / Ин гевеб
    • Т. 1. Нью-Йорк, 1919.
    • Т. 2. Нью-Йорк, 1921.
  • Сочинения в 10 т. Нью-Йорк, 1920—1921.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 American Jewish Year Book 5665 (1904–1905) (англ.) — 1904. — Vol. 6. — P. 66.

Статья в Литературной энциклопедии (недоступная ссылка с 14-06-2016 [3109 дней])