Игдал: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Komap (обсуждение | вклад) м →Текст: оформление, орфография |
Evrey9 (обсуждение | вклад) категоризация |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
Молитва «Игдал» соответствует средневековым представлениям, попытке очертить 13 принципов иудейской веры, составленных Маймонидом: |
Молитва «Игдал» соответствует средневековым представлениям, попытке очертить 13 принципов иудейской веры, составленных Маймонидом: |
||
# Бог есть; |
# [[Бог в иудаизме|Бог есть]]; |
||
# [[Монотеизм|Бог — Един]]; |
# [[Монотеизм|Бог — Един]]; |
||
# Бог — Бестелесен; |
# Бог — Бестелесен; |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
# а [[Воскрешение мёртвых|мёртвые воскреснут]]. |
# а [[Воскрешение мёртвых|мёртвые воскреснут]]. |
||
{{начало цитаты}} |
{{начало цитаты}} |
||
1. Да возвеличится<ref>ср. [[кадиш]] «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»;<br>{{Библия|Иез|38:23}} «и возвеличусь Я и освящусь Я»</ref> [[Элохим|Бог]] Живой<ref>{{Библия|Дан|6:20}}</ref> и Славный, Сущий<ref>{{Библия|Исх|3:14}} «Я есмь Сущий»</ref> вне времени,<br>2. Един<ref>{{Библия|Втор|6:4}} «Господь един есть»</ref> и нет другого<ref>[[Шахада]] «нет иного божества, кроме Аллаха»;<br>{{Библия|Ис|44:6}} «кроме Меня нет Бога»,<br>{{Библия|Ис|45:5}} «нет Бога кроме Меня»;<br>{{Библия|Втор|32:39}} «Я, и нет Бога, кроме Меня»</ref>, Сокрыт и Бесконечен,<br>3. Бестелесен, несравнимо Свят<ref>{{Библия|Ис|6:3}} «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!»;<br>{{Библия|Иез|38:23}} «и возвеличусь Я и освящусь Я»;<br>ср. [[кадиш]] «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»</ref>,<br>4. Творец, Нетварный же Сам,<br>5. владея созданным<ref>ср. [[кадиш]] «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»</ref>, всё указует<ref>{{Библия|Иов|12:7|—8}} «и подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские»</ref> на величие и царствие Его<ref>{{Библия|Пс|144:6}} «будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем»</ref>,<br>6. одарил провидением мужей избранных и достойных<ref>{{Библия|Исх|24:11}} «и Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели [место] Бога, и ели и пили»</ref>,<br>7. лишь Моисей, пророк в племени Израильском, узрел образ Божий<ref>{{Библия|Исх|33:18|—23}} «[Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею. И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале; когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду; и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе]»</ref>,<br>8. Тору дал племени Божиему чрез пророка Своего,<br>9. не заменял Бог [[Тора| |
1. Да возвеличится<ref>ср. [[кадиш]] «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»;<br>{{Библия|Иез|38:23}} «и возвеличусь Я и освящусь Я»</ref> [[Элохим|Бог]] Живой<ref>{{Библия|Дан|6:20}}</ref> и Славный, Сущий<ref>{{Библия|Исх|3:14}} «Я есмь Сущий»</ref> вне времени,<br>2. Един<ref>{{Библия|Втор|6:4}} «Господь един есть»</ref> и нет другого<ref>[[Шахада]] «нет иного божества, кроме Аллаха»;<br>{{Библия|Ис|44:6}} «кроме Меня нет Бога»,<br>{{Библия|Ис|45:5}} «нет Бога кроме Меня»;<br>{{Библия|Втор|32:39}} «Я, и нет Бога, кроме Меня»</ref>, Сокрыт и Бесконечен,<br>3. Бестелесен, несравнимо Свят<ref>{{Библия|Ис|6:3}} «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!»;<br>{{Библия|Иез|38:23}} «и возвеличусь Я и освящусь Я»;<br>ср. [[кадиш]] «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»</ref>,<br>4. Творец, Нетварный же Сам,<br>5. владея созданным<ref>ср. [[кадиш]] «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»</ref>, всё указует<ref>{{Библия|Иов|12:7|—8}} «и подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские»</ref> на величие и царствие Его<ref>{{Библия|Пс|144:6}} «будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем»</ref>,<br>6. одарил провидением мужей избранных и достойных<ref>{{Библия|Исх|24:11}} «и Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели [место] Бога, и ели и пили»</ref>,<br>7. лишь Моисей, пророк в племени Израильском, узрел образ Божий<ref>{{Библия|Исх|33:18|—23}} «[Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею. И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале; когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду; и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе]»</ref>,<br>8. Тору дал племени Божиему чрез пророка Своего,<br>9. не заменял Бог [[Тора|Закона]] Своего [[Новый Завет|иным]]<ref>[[Тора]] не стала «[[Ветхий Завет|ветхим]]» заветом, посему незаменяма «[[Новый Завет|новым]]», {{Библия|Пс|1:1|—3}} «блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет»</ref>,<br>10 Провидец Он и зрит кончину всякого,<br>11. Воздающий праведным<ref>соблюдающим [[613 заповедей]] Торы</ref> и нечестивым<ref>нарушающим [[613 заповедей]] Торы</ref> по заслугам<ref>{{Библия|Пс|1:4|—6}} «не так — нечестивые, [не так]: но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли]. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет»</ref>,<br>12. пришлёт [[Мессия в иудаизме|Искупителя]] ожидающим избавления,<br>13. умерших воскресит Бог по милости Своей, да быть благословенным [[Тетраграмматон|имени]] славному Его во веки веков!<ref>ср. [[кадиш]] «да станет имя Его великое благословенным во век и во веки веков»;<br>{{Библия|Дан|2:20}} «да будет благословенно имя Господа от века и до века»;<br>{{Библия|Иов|1:21}} «да будет имя Господне благословенно»;<br>{{Библия|Пс|112:2}} «да станет имя Его великое благословенным»;<br>{{Библия|3Цар|10:9}} «да будет Господь, Бог твой, Благословен, Который»;<br>{{Библия|2Пар|9:8}} «да будет Господь, Бог твой, Благословен, Который»;<br>Вавилонский [[Талмуд]], [[Брахот]] 57 а «да станет имя Его великое благословенным»;<br>Вавилонский [[Талмуд]], [[Сота (трактат)|Сота]] 49 а «да станет имя Его великое…»</ref> |
||
{{oq|he| |
{{oq|he| |
||
1. {{lang-he2|יגדל אלהים חי וישתבח נמצא ואין עת אל מציאותו}}<br>2. {{lang-he2|אחד ואין יחיד כיחודו נעלם וגם אין סוף לאחדותו}}<br>3. {{lang-he2|אין לו דמות הגוף ואינו גוף לא נערך אליו קדשתו}}<br>4. {{lang-he2|קדמון לכל דבר אשר נברא ראשון ואין ראשית לראשיתו}}<br>5. {{lang-he2|הנו אדון עולם לכל נוצר יורה גדלתו ומלכותו}}<br>6. {{lang-he2|שפע נבואתו נתנו אל אנשי סגלתו ותפארתו}}<br>7. {{lang-he2|לא קם בישראל כמשה עוד נביא ומביט את תמונתו}}<br>8. {{lang-he2|תורת אמת נתן לעמו אל על יד נביאו נאמן ביתו}}<br>9. {{lang-he2|לא יחליף האל ולא ימיר דתו לעולמים לזולתו}}<br>10. {{lang-he2|צופה ויודע סתרינו מביט לסוף דבר בקדמתו}}<br>11. {{lang-he2|גומל לאיש חסד כמפעלו נותן לרשע רע כרשעתו}}<br>12. {{lang-he2|ישלח לקץ הימין משיחנו לפדות מחכי קץ ישועתו}}<br>13. {{lang-he2|מתים יחיה אל ברב חסדו ברוך עדי עד שם תהלתו}}}} |
1. {{lang-he2|יגדל אלהים חי וישתבח נמצא ואין עת אל מציאותו}}<br>2. {{lang-he2|אחד ואין יחיד כיחודו נעלם וגם אין סוף לאחדותו}}<br>3. {{lang-he2|אין לו דמות הגוף ואינו גוף לא נערך אליו קדשתו}}<br>4. {{lang-he2|קדמון לכל דבר אשר נברא ראשון ואין ראשית לראשיתו}}<br>5. {{lang-he2|הנו אדון עולם לכל נוצר יורה גדלתו ומלכותו}}<br>6. {{lang-he2|שפע נבואתו נתנו אל אנשי סגלתו ותפארתו}}<br>7. {{lang-he2|לא קם בישראל כמשה עוד נביא ומביט את תמונתו}}<br>8. {{lang-he2|תורת אמת נתן לעמו אל על יד נביאו נאמן ביתו}}<br>9. {{lang-he2|לא יחליף האל ולא ימיר דתו לעולמים לזולתו}}<br>10. {{lang-he2|צופה ויודע סתרינו מביט לסוף דבר בקדמתו}}<br>11. {{lang-he2|גומל לאיש חסד כמפעלו נותן לרשע רע כרשעתו}}<br>12. {{lang-he2|ישלח לקץ הימין משיחנו לפדות מחכי קץ ישועתו}}<br>13. {{lang-he2|מתים יחיה אל ברב חסדו ברוך עדי עד שם תהלתו}}}} |
||
Строка 42: | Строка 42: | ||
[[Категория:Шаббат]] |
[[Категория:Шаббат]] |
||
[[Категория:Слова и фразы на иврите]] |
[[Категория:Слова и фразы на иврите]] |
||
[[Категория:Символы веры в иудаизме]] |
Текущая версия от 06:12, 8 июля 2024
Игдал (игда́л[1], йигда́ль[2], от средневек. ивр. יגדל — «да возвеличится»[1]) — пиют и каббалистская молитва и Символ веры талмудического иудаизма. Содержание игдал, наряду с ани маамин, являются поэтическими переложениями тринадцати принципов веры, составленных Маймонидом. Сочинение пиюта приписывают даяну Рима Даниэлю бен Иехуде[1]. Литургический гимн «Игдал» также является сокращённой адаптацией поэмы Иммануэля Римского 4-я «Тетрадь»[3]. Предположительно, характер молитвы — кредо, сложился как реакция на влияние христианской среды[4].
Игдал поют ашкеназские, сефардские и йеменские евреи в завершение вечернего богослужения накануне суббот и праздников. Хасиды исключили игдал из своего богослужения[1]. Разные еврейские общины имеют свои мелодии для игдал.
Текст
[править | править код]Игдал имеет метрическое строение; все 13 строф объединены общей рифмой[1]. Ашкеназская редакция содержит 13 строф, по строфе на каждый догмат; в сефардской редакции добавлено послесловие «вот 13 основ иудейской веры и принципов Закона Божиего». Число тринадцать — священное (счастливое) число[5], которое каббалисты трактуют как гематрию слова эхад (אחד — «един», см. Втор. 6:4), символизирующих Всевышнего. Согласно «Зогару», следует ограничиваться 13-ю выражениями соответственно 13-ти атрибутам Божиим[6]. Когда был провозглашён католический Символ веры о Троице, в ответ Маймонид составил иудейский Символ веры о единстве Бога, позднее появились игдал и ани маамин, перефразирующие иудейский Символ веры Маймонида. Игдал и кадиш содержат похожие фразы и наполнены парафразами библейских цитат.
Молитва «Игдал» соответствует средневековым представлениям, попытке очертить 13 принципов иудейской веры, составленных Маймонидом:
- Бог есть;
- Бог — Един;
- Бог — Бестелесен;
- Бог — Вечен;
- поклонение лишь Богу;
- пророчества — истинны…
- …потому что Моисей — от Бога;
- Тора — священна;
- Тора не стала «ветхим» заветом, а потому и незаменяема «новым» заветом;
- Бог всё видит…
- …а потому Бог всем воздаст;
- Мессия придёт;
- а мёртвые воскреснут.
1. Да возвеличится[7] Бог Живой[8] и Славный, Сущий[9] вне времени,
2. Един[10] и нет другого[11], Сокрыт и Бесконечен,
3. Бестелесен, несравнимо Свят[12],
4. Творец, Нетварный же Сам,
5. владея созданным[13], всё указует[14] на величие и царствие Его[15],
6. одарил провидением мужей избранных и достойных[16],
7. лишь Моисей, пророк в племени Израильском, узрел образ Божий[17],
8. Тору дал племени Божиему чрез пророка Своего,
9. не заменял Бог Закона Своего иным[18],
10 Провидец Он и зрит кончину всякого,
11. Воздающий праведным[19] и нечестивым[20] по заслугам[21],
12. пришлёт Искупителя ожидающим избавления,
13. умерших воскресит Бог по милости Своей, да быть благословенным имени славному Его во веки веков![22]Оригинальный текст (иврит)1. יגדל אלהים חי וישתבח נמצא ואין עת אל מציאותו
2. אחד ואין יחיד כיחודו נעלם וגם אין סוף לאחדותו
3. אין לו דמות הגוף ואינו גוף לא נערך אליו קדשתו
4. קדמון לכל דבר אשר נברא ראשון ואין ראשית לראשיתו
5. הנו אדון עולם לכל נוצר יורה גדלתו ומלכותו
6. שפע נבואתו נתנו אל אנשי סגלתו ותפארתו
7. לא קם בישראל כמשה עוד נביא ומביט את תמונתו
8. תורת אמת נתן לעמו אל על יד נביאו נאמן ביתו
9. לא יחליף האל ולא ימיר דתו לעולמים לזולתו
10. צופה ויודע סתרינו מביט לסוף דבר בקדמתו
11. גומל לאיש חסד כמפעלו נותן לרשע רע כרשעתו
12. ישלח לקץ הימין משיחנו לפדות מחכי קץ ישועתו
13. מתים יחיה אל ברב חסדו ברוך עדי עד שם תהלתו— Сидур «Врата Молитвы» (Шаарей Тфила), стр. 105
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 Игдал — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ Сидур «Врата Молитвы» (Шаарей Тфила) на будни, субботу и праздники; нусах ашкеназ; транслитерация, перевод, комментарий и пояснения к порядку молитв . machanaim-2.org. Дата обращения: 12 ноября 2019. / под ред. Пинхаса Полонского; «Маханаим». Иерусалим, 2008
- ↑ Иммануэль Римский — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ Ани маамин — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ Эход ми иодея // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Зогар, Трума 233
- ↑ ср. кадиш «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»;
Иез. 38:23 «и возвеличусь Я и освящусь Я» - ↑ Дан. 6:20
- ↑ Исх. 3:14 «Я есмь Сущий»
- ↑ Втор. 6:4 «Господь един есть»
- ↑ Шахада «нет иного божества, кроме Аллаха»;
Ис. 44:6 «кроме Меня нет Бога»,
Ис. 45:5 «нет Бога кроме Меня»;
Втор. 32:39 «Я, и нет Бога, кроме Меня» - ↑ Ис. 6:3 «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!»;
Иез. 38:23 «и возвеличусь Я и освящусь Я»;
ср. кадиш «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей» - ↑ ср. кадиш «да возвеличится и освятится имя Его великое в мире, который сотворил Он по воле Своей»
- ↑ Иов. 12:7—8 «и подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские»
- ↑ Пс. 144:6 «будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем»
- ↑ Исх. 24:11 «и Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели [место] Бога, и ели и пили»
- ↑ Исх. 33:18—23 «[Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею. И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале; когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду; и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе]»
- ↑ Тора не стала «ветхим» заветом, посему незаменяма «новым», Пс. 1:1—3 «блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет»
- ↑ соблюдающим 613 заповедей Торы
- ↑ нарушающим 613 заповедей Торы
- ↑ Пс. 1:4—6 «не так — нечестивые, [не так]: но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли]. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет»
- ↑ ср. кадиш «да станет имя Его великое благословенным во век и во веки веков»;
Дан. 2:20 «да будет благословенно имя Господа от века и до века»;
Иов. 1:21 «да будет имя Господне благословенно»;
Пс. 112:2 «да станет имя Его великое благословенным»;
3Цар. 10:9 «да будет Господь, Бог твой, Благословен, Который»;
2Пар. 9:8 «да будет Господь, Бог твой, Благословен, Который»;
Вавилонский Талмуд, Брахот 57 а «да станет имя Его великое благословенным»;
Вавилонский Талмуд, Сота 49 а «да станет имя Его великое…»
Литература
[править | править код]- Игдал — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Ани маамин — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Иммануэль Римский — статья из Электронной еврейской энциклопедии
Ссылки
[править | править код]- Сидур «Врата Молитвы» (Шаарей Тфила) на будни, субботу и праздники; нусах ашкеназ; транслитерация, перевод, комментарий и пояснения к порядку молитв . machanaim-2.org. Дата обращения: 12 ноября 2019. / под ред. Пинхаса Полонского; «Маханаим». Иерусалим, 2008