Гимн Севастополя: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Резонансные события: Давайте ка без оригинальных исследований. Есть новость есть ее интерпретация проукраиснкими СМИ. Все по делу написано. Что где "фактически означает" - решать не викиредакторам.
 
(не показано 19 промежуточных версий 6 участников)
Строка 7: Строка 7:
| утверждён = 29 июля 1994 года
| утверждён = 29 июля 1994 года
}}
}}
«'''Легендарный Севастополь'''» официальный [[гимн]] [[город-герой|города-героя]] [[Севастополь|Севастополя]]. Утверждён решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года. Композитор — [[Мурадели, Вано Ильич|Вано Мурадели]], автор слов — [[Градов, Пётр Михайлович|Пётр Градов]].
«'''Легендарный Севастополь'''» советская патриотическая песня в жанре [[Марш (музыка)|марша]], посвящённая [[История Севастополя|истории Севастополя]]. Написана в 1954 году композитором [[Мурадели, Вано Ильич|Вано Мурадели]], автор слов — [[Градов, Пётр Михайлович|Пётр Градов]]. В советское время время входила в репертуар всех торжественных мероприятий города и флота. После распада СССР и начавшегося раздела ЧФ решением I сессии Севастопольского горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 год утверждена как официальный [[гимн]] [[город-герой|города-героя]] [[Севастополь|Севастополя]].


== История ==
== История ==
Строка 65: Строка 65:
| Подпись =
| Подпись =
}}
}}
[[Файл:Матроський клуб, Севастополь.JPG|слева|мини|166x166пкс|Куранты на башне [[Матросский клуб (Севастополь)|Матросского клуба]] раз в час проигрывают несколько тактов песни]]
За написание гимна композитор [[Вано Мурадели]] взялся по просьбе вице-адмирала [[Николай Михайлович Кулаков|Николая Кулакова]], [[Герой Советского Союза|Героя Советского Союза]], на тот момент члена военного совета [[Черноморский флот ВМФ СССР|Черноморского флота]]. За стихами Вано Ильич обратился к поэту [[Жаров, Александр Алексеевич|Александру Жарову]]. Стихи были написаны, но Мурадели посчитал их неподходящими и обратился к поэту [[Градов, Петр Михайлович|Петру Градову]], чьи стихи и легли в основу гимна.
За написание гимна композитор [[Вано Мурадели]] взялся по просьбе вице-адмирала [[Николай Михайлович Кулаков|Николая Кулакова]], [[Герой Советского Союза|Героя Советского Союза]], на тот момент члена военного совета [[Черноморский флот ВМФ СССР|Черноморского флота]]. За стихами Вано Ильич обратился к поэту [[Жаров, Александр Алексеевич|Александру Жарову]]. Стихи были написаны, но Мурадели посчитал их неподходящими и обратился к поэту [[Градов, Петр Михайлович|Петру Градову]], чьи стихи и легли в основу гимна.


Строка 76: Строка 77:


== Резонансные события ==
== Резонансные события ==
В 2000 году капитан 1 ранга ВМС Украины [[Мамчак, Мирослав Андреевич|Мирослав Мамчак]] перевёл текст песни на украинский, а в 2001 году украиноязычную версию исполнил заслуженный артист Украины, капитан 1 ранга ВМС Украины {{Нп3|Иванов, Александр Абрамович|Александр Иванов|uk|Іванов Олександр Авраамович}}. В тексте в припеве вместо «гордость русских моряков» звучали слова «столица украинских моряков». Иванов заявил в интервью «Севастопольской газете» в 2006 году, что осознанно хотел устроить подобную провокацию<ref>[http://sevastopol.press/2006/21/seva.shtml Легендарный Севастополь превратился в величавый] {{Wayback|url=http://sevastopol.press/2006/21/seva.shtml |date=20161029115828 }}{{ref-ru}}</ref>:
В 2000 году капитан 1 ранга ВМС Украины [[Мамчак, Мирослав Андреевич|Мирослав Мамчак]] перевёл текст песни на украинский, а в 2001 году украиноязычную версию исполнил заслуженный артист Украины, капитан 1 ранга ВМС Украины {{Нп3|Иванов, Александр Абрамович|Александр Иванов|uk|Іванов Олександр Авраамович}}. В тексте в припеве вместо «гордость русских моряков» звучали слова «столица украинских моряков». Иванов заявил в интервью «Севастопольской газете» в 2006 году, что осознанно хотел устроить подобную провокацию<ref>{{cite web|url=http://sevastopol.press/2006/21/seva.shtml|title=Легендарный Севастополь превратился в величавый|publisher=Sevastopol.press|archiveurl=https://web.archive.org/web/20161029115828/http://sevastopol.press/2006/21/seva.shtml|archivedate=2016-10-29|lang=ru}}</ref>:
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
Песня была написана в 2000 году, впервые прозвучала в 2001-м. Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка для яблока раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку.
Песня была написана в 2000 году, впервые прозвучала в 2001-м. Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка для яблока раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку.
Строка 83: Строка 84:
В 2006 году после публичного исполнения в эфире [[Бриз (телерадиокомпания)|ТРК «Бриз»]] Ивановым версии на [[Украинский язык|украинском языке]]<ref>[https://regnum.ru/news/648506.html Чиновник ВМС Украины перевел гимн Севастополя на украинский, чтобы «покрепче врезать россиянам»] {{Wayback|url=https://regnum.ru/news/648506.html |date=20201027070156 }}{{ref-ru}}</ref> вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников<ref>[http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml Родственники автора защитят свои права на «Легендарный Севастополь»] {{Wayback|url=http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml |date=20200218210044 }}{{ref-ru}}</ref>.
В 2006 году после публичного исполнения в эфире [[Бриз (телерадиокомпания)|ТРК «Бриз»]] Ивановым версии на [[Украинский язык|украинском языке]]<ref>[https://regnum.ru/news/648506.html Чиновник ВМС Украины перевел гимн Севастополя на украинский, чтобы «покрепче врезать россиянам»] {{Wayback|url=https://regnum.ru/news/648506.html |date=20201027070156 }}{{ref-ru}}</ref> вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников<ref>[http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml Родственники автора защитят свои права на «Легендарный Севастополь»] {{Wayback|url=http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml |date=20200218210044 }}{{ref-ru}}</ref>.


После воссоединения [[Аннексия Крыма Российской Федерацией|Крыма с Россией]], (также называемого в проукраиснких и уркаиснких СМИ Аннексией Крыма Российской Федерацией) депутаты [[Законодательное собрание города Севастополя|Законодательного собрания Севастополя]] в 2015 году прописали в законе "наказание за искажение гимна Севастополя в публичных и общественных местах" что украиснкими и проукраиснкими СМИ, было интерпретировано как запрет исполнения гимна города на украинском языке<ref>{{Cite web |url=https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-18 |archive-date=2022-05-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220518172539/https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-19 |archive-date=2022-05-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220519070120/https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |deadlink=no }}</ref>.
После [[Аннексия Крыма Российской Федерацией|аннексии Крыма Россией]], депутаты [[Законодательное собрание города Севастополя|Законодательного собрания Севастополя]] в 2015 году прописали в законе «наказание за искажение гимна Севастополя в публичных и общественных местах», таким образом запретив исполнение гимна в том числе в украинском переводе<ref>{{Cite web |url=https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-18 |archive-date=2022-05-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220518172539/https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-19 |archive-date=2022-05-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220519070120/https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |deadlink=no }}</ref>.
<!-- Нужен АИ согласно [[ВП:УКР-СМИ]]

22 сентября 2023 года после ракетной атаки на историческое здание штаба Черноморского флота, среди жителей Севастополя прошла спонтанная акция. Люди исполняли гимн города на камеру и выкладывали видео в социальные сети. Идею подхватили городские СМИ и телеканалы<ref>{{Cite news|title=Севастопольцы начали флешмоб с исполнением гимна города|author=Сергей Винник|url=https://rg.ru/2023/09/23/reg-ufo/sevastopolcy-nachali-fleshmob-s-ispolneniem-gimna-goroda.html|website=Российская газета|date=2023-09-23}}</ref>.
22 сентября 2023 года после ракетной атаки на историческое здание штаба Черноморского флота, среди жителей Севастополя прошла спонтанная акция. Люди исполняли гимн города на камеру и выкладывали видео в социальные сети. Идею подхватили городские СМИ и телеканалы.-->


== См. также ==
== См. также ==

Текущая версия от 15:56, 11 июля 2024

Гимн Севастополя
Легендарный Севастополь
Автор слов Пётр Градов, 1954
Композитор Вано Мурадели, 1954
Утверждён 29 июля 1994 года

«Легендарный Севастополь» — советская патриотическая песня в жанре марша, посвящённая истории Севастополя. Написана в 1954 году композитором Вано Мурадели, автор слов — Пётр Градов. В советское время время входила в репертуар всех торжественных мероприятий города и флота. После распада СССР и начавшегося раздела ЧФ решением I сессии Севастопольского горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 год утверждена как официальный гимн города-героя Севастополя.

Куранты на башне Матросского клуба раз в час проигрывают несколько тактов песни

За написание гимна композитор Вано Мурадели взялся по просьбе вице-адмирала Николая Кулакова, Героя Советского Союза, на тот момент члена военного совета Черноморского флота. За стихами Вано Ильич обратился к поэту Александру Жарову. Стихи были написаны, но Мурадели посчитал их неподходящими и обратился к поэту Петру Градову, чьи стихи и легли в основу гимна.

Впервые песня «Легендарный Севастополь» была официально исполнена в Доме офицеров флота Ансамблем песни и пляски ЧФ в канун Дня ВМФ СССР для представителей командования, Политуправления, Военного Совета флота, воинских частей, кораблей, городских партийных органов, депутатов горсовета.

17 октября 1954 года, в день проведения мероприятий 100-летия обороны Севастополя в 1854—1855 годах на стадионе флота песню пел пятитысячный объединённый хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра.

В качестве официального гимна города песня «Легендарный Севастополь» была утверждена решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года.

Мелодию песни исполняют куранты на башне Матросского клуба Черноморского флота.

Резонансные события

[править | править код]

В 2000 году капитан 1 ранга ВМС Украины Мирослав Мамчак перевёл текст песни на украинский, а в 2001 году украиноязычную версию исполнил заслуженный артист Украины, капитан 1 ранга ВМС Украины Александр Иванов[укр.]. В тексте в припеве вместо «гордость русских моряков» звучали слова «столица украинских моряков». Иванов заявил в интервью «Севастопольской газете» в 2006 году, что осознанно хотел устроить подобную провокацию[1]:

Песня была написана в 2000 году, впервые прозвучала в 2001-м. Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка для яблока раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку.

В 2006 году после публичного исполнения в эфире ТРК «Бриз» Ивановым версии на украинском языке[2] вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников[3].

После аннексии Крыма Россией, депутаты Законодательного собрания Севастополя в 2015 году прописали в законе «наказание за искажение гимна Севастополя в публичных и общественных местах», таким образом запретив исполнение гимна в том числе в украинском переводе[4][5].

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Мурадели В. И. Песни. Для голоса (хора) в сопровождении фортепиано (баяна) / Автор биографической справки А. Тищенко. — М.: Советский композитор, 1978. — Т. 1. — 119 с. — 11 930 экз.