OmegaT: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Alex977 (обсуждение | вклад) м →Преамбула: изменились версии программы |
Leomos23 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
(не показана 41 промежуточная версия 14 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{карточка программы | |
{{карточка программы | |
||
name = OmegaT | |
name = OmegaT | |
||
logo = |
logo = OmegaT_Logo.png | |
||
screenshot = OmegaT-1.6.0 RCB-wc.png | |
screenshot = OmegaT-1.6.0 RCB-wc.png | |
||
caption = OmegaT 1.6.0 в Windows XP | |
caption = OmegaT 1.6.0 в Windows XP | |
||
developer = Алесь Булойчик (ведущий разработчик) | |
developer = Алесь Булойчик (ведущий разработчик) | |
||
latest_release_version = 3. |
latest_release_version = 4.3.2 | |
||
latest_release_date = [[ |
latest_release_date = [[26 января]] [[2020]] | |
||
latest_beta_version = |
latest_beta_version = 5.2.0 | |
||
latest_beta_date = [[ |
latest_beta_date = [[26 января]] [[2020]] | |
||
operating_system = с поддержкой нужной [[Java]] | |
operating_system = с поддержкой нужной [[Java]] | |
||
programming_language = [[Java]] | |
programming_language = [[Java]] | |
||
genre = [[Автоматизированный перевод]], [[Память переводов]] | |
genre = [[Автоматизированный перевод]], [[Память переводов]] | |
||
license = [[GNU General Public License|GPLv3+]]<ref>http://omegat.sourceforge.net/manual-standard/en/appendix.legal.notices.html - Приложение 1 к документации</ref>| |
license = [[GNU General Public License|GPLv3+]]<ref>http://omegat.sourceforge.net/manual-standard/en/appendix.legal.notices.html {{Wayback|url=http://omegat.sourceforge.net/manual-standard/en/appendix.legal.notices.html |date=20160928022059 }} - Приложение 1 к документации</ref>| |
||
website = [http://www.omegat.org/ www.omegat.org] | |
website = [http://www.omegat.org/ www.omegat.org] | |
||
}} |
}} |
||
Строка 18: | Строка 18: | ||
'''OmegaT''' — система [[автоматизированный перевод|автоматизированного перевода]], поддерживающая [[память переводов]], написана на языке [[Java]]. Возможности продукта включают сегментацию исходного текста на основе [[регулярное выражение|регулярных выражений]], использование точных ({{lang-en|exact}}) и неточных ({{lang-en|fuzzy}}) соответствий с уже переведёнными фрагментами, использование словарей, поиск контекстов в базах данных переводов и работу с ключевыми словами. |
'''OmegaT''' — система [[автоматизированный перевод|автоматизированного перевода]], поддерживающая [[память переводов]], написана на языке [[Java]]. Возможности продукта включают сегментацию исходного текста на основе [[регулярное выражение|регулярных выражений]], использование точных ({{lang-en|exact}}) и неточных ({{lang-en|fuzzy}}) соответствий с уже переведёнными фрагментами, использование словарей, поиск контекстов в базах данных переводов и работу с ключевыми словами. |
||
Начиная с версии 2.04 OmegaT также может переводить текущий абзац текста через [[Google Translate]]. |
Начиная с версии 2.04 OmegaT также может переводить текущий абзац текста через [[Google Переводчик|Google Translate]]. |
||
Для работы OmegaT требуется версия [[Java]] 1. |
Для работы OmegaT требуется версия [[Java Runtime Environment]] (JRE) версии 1.8, которая доступна для ОС [[Linux]], [[Mac OS X]] и [[Microsoft Windows]], [[Windows NT]]. Может работать с [[OpenJDK]]. |
||
== История и разработка == |
== История и разработка == |
||
Разработка OmegaT была начата Keith Godfrey. Оригинальный движок был написан в 2000 году на [[C++]]. Но релиз, опубликованный в феврале 2001, был написан уже на [[Java]]. Начиная с 2002 года разработку и поддержку программы осуществляет сообщество Omegat |
Разработка OmegaT была начата Китом Годфри ({{lang-en|Keith Godfrey}}). Оригинальный движок был написан в 2000 году на [[C++]]. Но релиз, опубликованный в феврале 2001, был написан уже на [[Java]]. Начиная с 2002 года разработку и поддержку программы осуществляет сообщество Omegat<ref name=omegat1>{{Cite web |url=http://www.didierbriel.com/downloads/omegatdclrs.pdf |title=Dublin Computational Linguistic Research Seminars Didier Briel (June 2012) |access-date=2017-01-21 |archive-date=2015-10-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151014072702/http://www.didierbriel.com/downloads/omegatdclrs.pdf |deadlink=no }}</ref>. |
||
Первая Java-версия имела свой собственный формат памяти переводов и требовала для работы Java 1.3. Она поддерживала документы [[StarOffice]], а также тексты в обычной и [[Unicode]]-кодировке и [[HTML]]. Текст сегментировался на блоки (на практике это обычно означало сегментацию на |
Первая Java-версия имела свой собственный формат памяти переводов и требовала для работы Java 1.3. Она поддерживала документы [[StarOffice]], а также тексты в обычной и [[Unicode]]-кодировке и [[HTML]]. Текст сегментировался на блоки (на практике это обычно означало сегментацию на абзацы). Однако в версии 1.6 было добавлено настраиваемое сегментирование на предложения, что сделало работу с программой значительно удобнее. В качестве формата памяти переводов начиная с версии 1.4b level2 используется стандартный [[Translation Memory eXchange|.TMX]]. |
||
В 2005 году в версии 1.6 появилось сегментирование по предложениям. |
В 2005 году в версии 1.6 появилось сегментирование по предложениям. |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
В версии 1.8 (2008 год) добавилась проверка орфографии. |
В версии 1.8 (2008 год) добавилась проверка орфографии. |
||
Возможность создания плагинов добавлена в 2009 году в версии 2.0 |
Возможность создания плагинов добавлена в 2009 году в версии 2.0<ref name=omegat1 />. |
||
В версиях с 1.4.4 по 1.6.0 главным разработчиком был Максим Михальчук. В версиях до 1.7.1 релиз-менеджером был Henry Pijffers. В настоящее время ведущим разработчиком является Алесь Булойчик. Менеджер проекта OmegaT — |
В версиях с 1.4.4 по 1.6.0 главным разработчиком был Максим Михальчук. В версиях до 1.7.1 релиз-менеджером был Генри Пейфферс ({{lang-en|Henry Pijffers}}). В настоящее время ведущим разработчиком является Алесь Булойчик. Менеджер проекта OmegaT — Эрон Медлон-Кэй ({{lang-en|Aaron Madlon-Kay}})<ref>{{Cite web |url=http://www.omegat.org/en/who_we_are.html |title=О проекте |access-date=2016-10-02 |archive-date=2016-10-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161011210929/http://www.omegat.org/en/who_we_are.html |deadlink=no }}</ref>. |
||
== Поддерживаемые форматы == |
== Поддерживаемые форматы == |
||
Строка 41: | Строка 41: | ||
=== Непосредственно поддерживаемые форматы === |
=== Непосредственно поддерживаемые форматы === |
||
{| class="wikitable" width="75%" |
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="75%" |
||
|- |
|- |
||
! Формат файлов !! Расширение файлов |
! Формат файлов !! Расширение файлов |
||
Строка 59: | Строка 59: | ||
| Файлы [[DokuWiki]], [[MediaWiki]] || *.txt, *.utf8 |
| Файлы [[DokuWiki]], [[MediaWiki]] || *.txt, *.utf8 |
||
|- |
|- |
||
| Файлы субтитров |
| Файлы субтитров {{iw|SubRip}} || *.srt |
||
|- |
|- |
||
| Magento CE Locale CSV || *.csv |
| Magento CE Locale CSV || *.csv |
||
Строка 102: | Строка 102: | ||
|} |
|} |
||
С файлами старых проприетарных форматов [[Microsoft Office]] (Word, Excel и PowerPoint) OmegaT не может работать непосредственно, их необходимо перевести в формат OpenDocument (например, с помощью [[OpenOffice.org]]) или OOXML с помощью Microsoft Office 2007/2010. |
С файлами старых проприетарных форматов [[Microsoft Office]] (Word, Excel и PowerPoint) OmegaT не может работать непосредственно, их необходимо перевести в формат [[OpenDocument]] (например, с помощью [[OpenOffice.org]]) или [[OOXML|Microsoft Open XML]] с помощью Microsoft Office 2007/2010. |
||
=== Поддержка XLIFF === |
=== Поддержка XLIFF === |
||
Программа Rainbow из [[Фреймворк Okapi|фреймворка Okapi]] может конвертировать некоторые файловые форматы в формат XLIFF, который поддерживает OmegaT. |
Программа Rainbow из [[Фреймворк Okapi|фреймворка Okapi]] может конвертировать некоторые файловые форматы в формат [[XLIFF]], который поддерживает OmegaT. |
||
Также Rainbow может создать для таких документов все каталоги проекта OmegaT, чтобы облегчить их обработку в OmegaT |
Также Rainbow может создать для таких документов все каталоги проекта OmegaT, чтобы облегчить их обработку в OmegaT<ref>[http://okapi.sourceforge.net/Release/Shared/Help/tutorial_02.htm Okapi Framework] {{Wayback|url=http://okapi.sourceforge.net/Release/Shared/Help/tutorial_02.htm |date=20120202014308 }} – Утилита извлечения текста может создать дерево каталогов проекта OmegaT</ref>. |
||
=== Поддержка файлов .ttx для Trados® === |
=== Поддержка файлов .ttx для Trados® === |
||
Строка 124: | Строка 124: | ||
=== Набор программ для перевода Autshumato === |
=== Набор программ для перевода Autshumato === |
||
Autshumato состоит из инструмента автоматизированного перевода текста, выравнивателя, PDF |
Autshumato состоит из инструмента автоматизированного перевода текста, выравнивателя, PDF-экстрактора, редактора TMX и открытой памяти переводов, основанной на собранных данных |
||
В итоговую версию будут включены менеджер терминологии и машинный переводчик. |
В итоговую версию будут включены менеджер терминологии и машинный переводчик. |
||
Строка 130: | Строка 130: | ||
Элемент инструмента автоматизированного перевода текста построен на основе OmegaT, для запуска требуется также наличие OpenOffice.org. |
Элемент инструмента автоматизированного перевода текста построен на основе OmegaT, для запуска требуется также наличие OpenOffice.org. |
||
Разработка финансируется правительственным Департаментом искусств и культуры Южно-Африканской Республики |
Разработка финансируется правительственным Департаментом искусств и культуры Южно-Африканской Республики<ref>{{Cite web |url=http://autshumato.sourceforge.net/ |title=Autshumato |access-date=2013-03-16 |archive-date=2009-11-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20091111133008/http://autshumato.sourceforge.net/ |deadlink=no }}</ref>. |
||
=== Benten === |
=== Benten === |
||
Benten — редактор XLIFF на основе Eclipse. |
Benten — редактор XLIFF на основе [[Eclipse_(среда_разработки)|Eclipse]]. |
||
Использует код OmegaT для обработки процесса нахождения совпадений в памяти переводов. |
Использует код OmegaT для обработки процесса нахождения совпадений в памяти переводов. |
||
Частично финансируется правительством Японии |
Частично финансируется правительством Японии<ref>{{Cite web |url=http://sourceforge.jp/projects/benten/ |title=Benten |access-date=2013-03-16 |archive-date=2012-01-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120112012313/http://sourceforge.jp/projects/benten/ |deadlink=no }}</ref>. |
||
=== Boltran === |
=== Boltran === |
||
Boltran — это автономное веб-приложение для автоматизированного перевода текста, |
Boltran — это автономное веб-приложение для автоматизированного перевода текста, которое имитирует работу с проектом OmegaT. |
||
Создано на основе исходного кода OmegaT, и потому способно переводить всё, что может переводить OmegaT. |
Создано на основе исходного кода OmegaT, и потому способно переводить всё, что может переводить OmegaT. |
||
Строка 147: | Строка 147: | ||
Имеет практически идентичные OmegaT управление глоссарием и возможности по нечёткому совпадению. |
Имеет практически идентичные OmegaT управление глоссарием и возможности по нечёткому совпадению. |
||
В настоящее время доступен только сервер Boltran на веб-сайте разработчиков. Однако в теории любой желающий может настроить открытый или закрытый сервер Boltran |
В настоящее время доступен только сервер Boltran на веб-сайте разработчиков. Однако в теории любой желающий может настроить открытый или закрытый сервер Boltran<ref>{{Cite web |url=http://sourceforge.net/projects/boltran/ |title=Boltran |access-date=2013-11-22 |archive-date=2022-01-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220101153052/https://sourceforge.net/projects/boltran/ |deadlink=no }}</ref>. |
||
=== OmegaT+ === |
=== OmegaT+ === |
||
OmegaT+ — система автоматизированного перевода, которая является ответвлением |
OmegaT+ — система автоматизированного перевода, которая является ответвлением OmegaT версии 1.4.5 в 2005 году. Принцип работы такой же, что и в OmegaT. Имеются свои возможности, но проекты не совместимы с OmegaT<ref>{{Cite web |url=http://omegatplus.sourceforge.net/ |title=OmegaT+ |access-date=2013-03-16 |archive-date=2010-02-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100207115835/http://omegatplus.sourceforge.net/ |deadlink=no }}</ref>. |
||
=== OmegaT в Генеральном директорате по переводу Европейской комиссии === |
|||
[https://ec.europa.eu/info/departments/translation_en Генеральный директорат по переводу] [[Европейская комиссия|Европейской комиссии]] (DGT) использует OmegaT в качестве альтернативного инструмента автоматизированного перевода наряду с основным коммерческим инструментом. DGT поддерживает форк OmegaT (DGT-OmegaT) с адаптациями, улучшениями и новыми функциями, которые отвечают требованиям DGT, а также ряд вспомогательных приложений для интеграции OmegaT в свой рабочий процесс: мастер по автоматизации создания, обновления, пересмотра и доставки проектов, утилиту Tagwipe для очистки лишних тегов в документах docx и утилиту TeamBase для совместного использования памяти в режиме реального времени. Эти приложения предоставляются DGT как бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом.<ref>{{Cite web |url=http://185.13.37.79/ |title=DGT-OmegaT project, a fork of OmegaT, developed by the Directorate-General for Translation of the European Commission. |access-date=2019-04-14 |archive-date=2021-05-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210513053029/http://185.13.37.79/ |deadlink=no }}</ref> |
|||
== См. также == |
== См. также == |
||
* [[Лингвистическое программное обеспечение]] |
|||
* [[Автоматизированный перевод]] |
* [[Автоматизированный перевод]] |
||
* [[Память переводов]] |
* [[Память переводов]] |
||
* [[LanguageTool]] |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
Строка 164: | Строка 168: | ||
* [http://sourceforge.net/projects/omegat Страница проекта на SourceForge] — Свежие версии программы |
* [http://sourceforge.net/projects/omegat Страница проекта на SourceForge] — Свежие версии программы |
||
* [http://groups.yahoo.com/group/omegat omegat@yahoogroups.com] — Форум пользователей |
* [http://groups.yahoo.com/group/omegat omegat@yahoogroups.com] — Форум пользователей |
||
* |
* [https://blog.wtigga.com/omegat/ wtigga.com] — Обзор и краткое руководство программы версии 4.1.1 |
||
{{Программы управления памятью переводов}} |
{{Программы управления памятью переводов}} |
||
{{rq|sources}} |
|||
[[Категория:Свободное программное обеспечение, написанное на Java]] |
[[Категория:Свободное программное обеспечение, написанное на Java]] |
Текущая версия от 03:11, 13 июля 2024
OmegaT | |
---|---|
| |
Тип | Автоматизированный перевод, Память переводов |
Разработчик | Алесь Булойчик (ведущий разработчик) |
Написана на | Java |
Операционная система | с поддержкой нужной Java |
Первый выпуск | 2002 |
Аппаратная платформа | Java Virtual Machine |
Последняя версия | 4.3.2 (26 января 2020) |
Бета-версия | 5.2.0 (26 января 2020) |
Репозиторий | github.com/omegat-org/om… |
Лицензия | GPLv3+[1] |
Сайт | www.omegat.org |
Медиафайлы на Викискладе |
OmegaT — система автоматизированного перевода, поддерживающая память переводов, написана на языке Java. Возможности продукта включают сегментацию исходного текста на основе регулярных выражений, использование точных (англ. exact) и неточных (англ. fuzzy) соответствий с уже переведёнными фрагментами, использование словарей, поиск контекстов в базах данных переводов и работу с ключевыми словами.
Начиная с версии 2.04 OmegaT также может переводить текущий абзац текста через Google Translate.
Для работы OmegaT требуется версия Java Runtime Environment (JRE) версии 1.8, которая доступна для ОС Linux, Mac OS X и Microsoft Windows, Windows NT. Может работать с OpenJDK.
История и разработка
[править | править код]Разработка OmegaT была начата Китом Годфри (англ. Keith Godfrey). Оригинальный движок был написан в 2000 году на C++. Но релиз, опубликованный в феврале 2001, был написан уже на Java. Начиная с 2002 года разработку и поддержку программы осуществляет сообщество Omegat[2].
Первая Java-версия имела свой собственный формат памяти переводов и требовала для работы Java 1.3. Она поддерживала документы StarOffice, а также тексты в обычной и Unicode-кодировке и HTML. Текст сегментировался на блоки (на практике это обычно означало сегментацию на абзацы). Однако в версии 1.6 было добавлено настраиваемое сегментирование на предложения, что сделало работу с программой значительно удобнее. В качестве формата памяти переводов начиная с версии 1.4b level2 используется стандартный .TMX.
В 2005 году в версии 1.6 появилось сегментирование по предложениям.
В версии 1.8 (2008 год) добавилась проверка орфографии.
Возможность создания плагинов добавлена в 2009 году в версии 2.0[2].
В версиях с 1.4.4 по 1.6.0 главным разработчиком был Максим Михальчук. В версиях до 1.7.1 релиз-менеджером был Генри Пейфферс (англ. Henry Pijffers). В настоящее время ведущим разработчиком является Алесь Булойчик. Менеджер проекта OmegaT — Эрон Медлон-Кэй (англ. Aaron Madlon-Kay)[3].
Поддерживаемые форматы
[править | править код]OmegaT поддерживает разнообразные форматы исходных документов.
Непосредственно поддерживаемые форматы
[править | править код]Формат файлов | Расширение файлов |
---|---|
Обычные текстовые форматы | |
ASCII-текст, закодированный текст | .txt, *.utf8 и др. |
Пакеты ресурсов Java | *.properties |
PO-файлы для библиотеки интернационализации gettext | *.po |
INI-файлы («Ключ=Значение») | *.ini |
Файлы DTD | *.dtd |
Файлы DokuWiki, MediaWiki | *.txt, *.utf8 |
Файлы субтитров SubRip[англ.] | *.srt |
Magento CE Locale CSV | *.csv |
Текстовые форматы с разметкой | |
OpenDocument (OpenOffice.org / StarOffice / LibreOffice) | *.odt, *.ott, *.ods, *.ots, *.odp, *.otp |
Microsoft Open XML | *.docx, *.xlsx, *.pptx |
HTML/XHTML | *.html, *.xhtml,*.xht |
HTML Help Compiler | *.hhc, *.hhk |
DocBook | *.xml |
Одноязычные XLIFF-файлы Okapi | *.xlf, *.xliff, *.sdlxliff |
QuarkXPress CopyFlowGold | *.tag, *.xtg |
Файлы ResX | *.resx |
Ресурсы Android | *.xml |
LaTeX | *.tex, *.latex |
Файлы справки | *.xml, *.hmxp |
Typo3 LocManager | *.xml |
Файлы локализации WiX | *.wxl |
Iceni Infix | *.xml |
Экспорт Flash XML | *.xml |
Wordfast TXML | *.txml |
Camtasia for Windows | *.camproj |
Файлы изображений SVG | *.svg |
С файлами старых проприетарных форматов Microsoft Office (Word, Excel и PowerPoint) OmegaT не может работать непосредственно, их необходимо перевести в формат OpenDocument (например, с помощью OpenOffice.org) или Microsoft Open XML с помощью Microsoft Office 2007/2010.
Поддержка XLIFF
[править | править код]Программа Rainbow из фреймворка Okapi может конвертировать некоторые файловые форматы в формат XLIFF, который поддерживает OmegaT.
Также Rainbow может создать для таких документов все каталоги проекта OmegaT, чтобы облегчить их обработку в OmegaT[4].
Поддержка файлов .ttx для Trados®
[править | править код]Используя фильтр Okapi TTX можно обрабатывать файлы .ttx Trados®.
Локализация OmegaT
[править | править код]Пользовательский интерфейс и документация OmegaT переведены на 30 языков.
Переводчики-добровольцы могут перевести пользовательский интерфейс, краткое руководство «Быстрый старт» или всё руководство пользователя (либо все три компонента).
Все языковые файлы и переводы руководства пользователя включены в стандартную поставку OmegaT.
Программное обеспечение, созданное на основе OmegaT
[править | править код]Набор программ для перевода Autshumato
[править | править код]Autshumato состоит из инструмента автоматизированного перевода текста, выравнивателя, PDF-экстрактора, редактора TMX и открытой памяти переводов, основанной на собранных данных
В итоговую версию будут включены менеджер терминологии и машинный переводчик.
Элемент инструмента автоматизированного перевода текста построен на основе OmegaT, для запуска требуется также наличие OpenOffice.org.
Разработка финансируется правительственным Департаментом искусств и культуры Южно-Африканской Республики[5].
Benten
[править | править код]Benten — редактор XLIFF на основе Eclipse.
Использует код OmegaT для обработки процесса нахождения совпадений в памяти переводов.
Частично финансируется правительством Японии[6].
Boltran
[править | править код]Boltran — это автономное веб-приложение для автоматизированного перевода текста, которое имитирует работу с проектом OmegaT.
Создано на основе исходного кода OmegaT, и потому способно переводить всё, что может переводить OmegaT.
Имеет практически идентичные OmegaT управление глоссарием и возможности по нечёткому совпадению.
В настоящее время доступен только сервер Boltran на веб-сайте разработчиков. Однако в теории любой желающий может настроить открытый или закрытый сервер Boltran[7].
OmegaT+
[править | править код]OmegaT+ — система автоматизированного перевода, которая является ответвлением OmegaT версии 1.4.5 в 2005 году. Принцип работы такой же, что и в OmegaT. Имеются свои возможности, но проекты не совместимы с OmegaT[8].
OmegaT в Генеральном директорате по переводу Европейской комиссии
[править | править код]Генеральный директорат по переводу Европейской комиссии (DGT) использует OmegaT в качестве альтернативного инструмента автоматизированного перевода наряду с основным коммерческим инструментом. DGT поддерживает форк OmegaT (DGT-OmegaT) с адаптациями, улучшениями и новыми функциями, которые отвечают требованиям DGT, а также ряд вспомогательных приложений для интеграции OmegaT в свой рабочий процесс: мастер по автоматизации создания, обновления, пересмотра и доставки проектов, утилиту Tagwipe для очистки лишних тегов в документах docx и утилиту TeamBase для совместного использования памяти в режиме реального времени. Эти приложения предоставляются DGT как бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом.[9]
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ http://omegat.sourceforge.net/manual-standard/en/appendix.legal.notices.html Архивная копия от 28 сентября 2016 на Wayback Machine - Приложение 1 к документации
- ↑ 1 2 Dublin Computational Linguistic Research Seminars Didier Briel (June 2012) . Дата обращения: 21 января 2017. Архивировано 14 октября 2015 года.
- ↑ О проекте . Дата обращения: 2 октября 2016. Архивировано 11 октября 2016 года.
- ↑ Okapi Framework Архивная копия от 2 февраля 2012 на Wayback Machine – Утилита извлечения текста может создать дерево каталогов проекта OmegaT
- ↑ Autshumato . Дата обращения: 16 марта 2013. Архивировано 11 ноября 2009 года.
- ↑ Benten . Дата обращения: 16 марта 2013. Архивировано 12 января 2012 года.
- ↑ Boltran . Дата обращения: 22 ноября 2013. Архивировано 1 января 2022 года.
- ↑ OmegaT+ . Дата обращения: 16 марта 2013. Архивировано 7 февраля 2010 года.
- ↑ DGT-OmegaT project, a fork of OmegaT, developed by the Directorate-General for Translation of the European Commission. Дата обращения: 14 апреля 2019. Архивировано 13 мая 2021 года.
Ссылки
[править | править код]- omegat.org — официальный сайт OmegaT
- Страница проекта на SourceForge — Свежие версии программы
- omegat@yahoogroups.com — Форум пользователей
- wtigga.com — Обзор и краткое руководство программы версии 4.1.1